Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.6 (2021-12-31)

1 Éḫa-l]e-en-tu-apalace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
1 ḫa-aš-š[a-an-zito beget-3PL.PRS;
to open-3PL.PRS

Éḫa-l]e-en-tu-aḫa-aš-š[a-an-zi
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to beget-3PL.PRS
to open-3PL.PRS

2 LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
a-ra-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside-
pa-[iz-zito go-3SG.PRS

LUGAL-u]ša-ra-aḫ-zapa-[iz-zi
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
outside-
to go-3SG.PRS

3 ]x ḫal-zi-i[a]fortress-{D/L.SG, ALL};
fortress-{D/L.SG, STF};
to call-2SG.IMP;
to call-2PL.IMP

ḫal-zi-i[a]
fortress-{D/L.SG, ALL}
fortress-{D/L.SG, STF}
to call-2SG.IMP
to call-2PL.IMP

4 iš-p]a-ra-an-zi-3PL.PRS

iš-p]a-ra-an-zi
-3PL.PRS

5 ]-zi


6 ] da-an-zito take-3PL.PRS

da-an-zi
to take-3PL.PRS

7 ]-ri

8 ]x-ta-an e-eš-z[i]to sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}

Text bricht ab

e-eš-z[i]
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
So nach Fotokollation eher zu lesen als das in der Autographie stehende zi-ia.
1.1250059604645