Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.47+ (2021-12-31)

KBo 25.47+ (CTH 649) [by HFR Basiscorpus]

KBo 25.47 + KBo 39.151
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ DUMUMEŠ.[GALpalace servant-NOM.PL(UNM)

DUMUMEŠ.[GAL
palace servant-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2′ LUGAL-wa-ašking-GEN.SG [

LUGAL-wa-aš
king-GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 3′ da-an-zito take-3PL.PRS [

da-an-zi
to take-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4′ ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
[

ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ taCONNt ta-ga-a-[anearth-D/L.SG

tata-ga-a-[an
CONNtearth-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 6′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) ge-nu-[wa-ašknee-GEN.PL GADA-anlinen cloth-ACC.SG.C


DUMUMEŠ.É.GALge-nu-[wa-ašGADA-an
palace servant-NOM.PL(UNM)knee-GEN.PLlinen cloth-ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 7′ SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) ḫu-u-up-p[a-ra-anbowl-ACC.SG.C

SAGI.Aḫu-u-up-p[a-ra-an
cupbearer-NOM.SG(UNM)bowl-ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 8′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL-wa-ašking-GEN.SG pé-ra-anbefore-POSP [

ta-anLUGAL-wa-ašpé-ra-an
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCking-GEN.SGbefore-POSP

(Frg. 1) Vs. I 9′ da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) Ùand-CNJadd [

da-a-iDUMUMEŠ.É.GALÙ
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
palace servant-NOM.PL(UNM)and-CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 10′ EGIR-paagain-PREV pa-a-an-zito go-3PL.PRS A-ŠAR-ŠU-[NUplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N


EGIR-papa-a-an-ziA-ŠAR-ŠU-[NU
again-PREVto go-3PL.PRSplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 11′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV ti-en-z[ito step-3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALša-ra-ati-en-z[i
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)up-PREVto step-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ a-ru-wa-a-an-zito bow-3PL.PRS LÚ.MEŠSAGI.[A?cupbearer-NOM.PL(UNM)

a-ru-wa-a-an-ziLÚ.MEŠSAGI.[A?
to bow-3PL.PRScupbearer-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13′ LUGAL-iking-D/L.SG MUNUS.LUGAL-iaqueen-D/L.SG(UNM)=CNJadd GALḪI.Abig-ACC.PL(UNM) pé-e-[

LUGAL-iMUNUS.LUGAL-iaGALḪI.A
king-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)=CNJaddbig-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14′ 2two-QUANcar a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity-DN.ACC.SG(UNM) [

2a-ku-wa-an-ziDIŠKURDUTU
two-QUANcarto drink-3PL.PRSStorm-god-DN.ACC.SG(UNM)Solar deity-DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C ḫu-u-up-pa-ribowl-D/L.SG ši-pa-[an-tito pour a libation-3SG.PRS

LUGAL-ušḫu-u-up-pa-riši-pa-[an-ti
king-NOM.SG.Cbowl-D/L.SGto pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16′ MUNUS.LUGAL-šaqueen-NOM.SG.C=CNJctr Ú-ULnot-NEG GIŠ.DINA[NNAstringed instrument-NOM.SG(UNM);
stringed instrument-ACC.SG(UNM)

MUNUS.LUGAL-šaÚ-ULGIŠ.DINA[NNA
queen-NOM.SG.C=CNJctrnot-NEGstringed instrument-NOM.SG(UNM)
stringed instrument-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17′ [LÚ.ME]Šḫal-li-ia-ri-eš(cult singer)-NOM.PL.C SÌR-[RUto sing-3PL.PRS

[LÚ.ME]Šḫal-li-ia-ri-ešSÌR-[RU
(cult singer)-NOM.PL.Cto sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ [S]AGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) [

[S]AGI.ANINDA.GUR₄.RA
cupbearer-NOM.SG(UNM)loaf-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19′ [LUGAL-u]šking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [


Ende Vs. I

[LUGAL-u]špár-ši-ia
king-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. (IV) 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Rs. (IV) 2′ [ ]a?-a[n-

(Frg. 1) Rs. (IV) 3′ [tu-w]a-a-an-n[ahither-ADV=CNJadd

[tu-w]a-a-an-n[a
hither-ADV=CNJadd

(Frg. 1) Rs. (IV) 4′ DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-[ḫi-ia-

DUMU.NITA
son-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. (IV) 5′ ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-n[a-i?to let-3SG.PRS

ḫa-lu-kántar-n[a-i?
message-ACC.SG.Cto let-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 6′ tu-wa-a-an-nahither-ADV=CNJadd [

tu-wa-a-an-na
hither-ADV=CNJadd

(Frg. 1) Rs. (IV) 7′ DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) ta-ḫi-i[a-

DUMU.NITA
son-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. (IV) 8′ ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-na-ito let-3SG.PRS [

ḫa-lu-kántar-na-i
message-ACC.SG.Cto let-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 9′ GIŠar-ga-mi(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N
a-[


GIŠar-ga-mi
(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. (IV) 10′ NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-GEN.SG [

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-aš
(priestess)-NOM.SG.Cstaffbearer-GEN.SG

(Frg. 1) Rs. (IV) 11′ ḫu-u-wa-ito run-3SG.PRS ḫa-aš-ša-an-[kánhearth-ACC.SG.C=OBPk

ḫu-u-wa-iḫa-aš-ša-an-[kán
to run-3SG.PRShearth-ACC.SG.C=OBPk

(Frg. 1) Rs. (IV) 12′ pé-e-da-aš-mi-itplace-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-[an-zito seize-3PL.PRS

pé-e-da-aš-mi-itap-pa-[an-zi
place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 13′ teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-i-en-zito step-3PL.PRS


teti-i-en-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 14′ 15-QUANcar NINDAša-ra-a-mabread allotment(?)-ACC.PL.N MEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man-NOM.PL(UNM)

15NINDAša-ra-a-maMEŠ˽GIŠ[BANŠUR
-QUANcarbread allotment(?)-ACC.PL.Ntable man-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. (IV) 15′ Ùand-CNJadd LÚ.MEŠḫa-li-ia-mi-i[š(temple functionary)-NOM.PL.C

ÙLÚ.MEŠḫa-li-ia-mi-i[š
and-CNJadd(temple functionary)-NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. (IV) 16′ LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-an(cult functionary)-GEN.PL pa-x[

LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia-an
(cult functionary)-GEN.PL

(Frg. 1) Rs. (IV) 17′ kat-ta-anunder-PREV;
under-POSP
iš-pár-ra-a[n-zito spread (out)-3PL.PRS

kat-ta-aniš-pár-ra-a[n-zi
under-PREV
under-POSP
to spread (out)-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. (IV) 18′ LÚ.MEŠta-pa-ša-tal-[

(Frg. 1) Rs. (IV) 19′ NINDAša-ra-am-n[a-

(Frg. 1+2) Rs. (IV) 20′/1′ [1]one-QUANcar D[UG]u-u-up-[]rbowl-NOM.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar DUG[u-u-up-párbowl-ACC.SG.N mar-nu-an](kind of beer)-GEN.SG(!)

[1]D[UG]u-u-up-[]rKAŠ.GEŠTIN1DUG[u-u-up-pármar-nu-an]
one-QUANcarbowl-NOM.SG.N(beverage)-GEN.SG(UNM)one-QUANcarbowl-ACC.SG.N(kind of beer)-GEN.SG(!)

(Frg. 2) 2′ [pí-an-zito give-3PL.PRS L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.PL(UNM) NINDAš[a-ra-a-ma]bread allotment(?)-ACC.PL.N

[pí-an-ziL]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURNINDAš[a-ra-a-ma]
to give-3PL.PRStable man-NOM.PL(UNM)bread allotment(?)-ACC.PL.N

(Frg. 2) 3′ [da-an-zi]to take-3PL.PRS .MEŠta-ḫi-ia-li-ešbarber(?)-NOM.PL.C [TÚG-aš]boxwood-GEN.SG

[da-an-zi].MEŠta-ḫi-ia-li-eš[TÚG-aš]
to take-3PL.PRSbarber(?)-NOM.PL.Cboxwood-GEN.SG

(Frg. 2) 4′ [kur-ša]-anfleece-ACC.SG.C ḫár-kán-zito have-3PL.PRS tu-ša-[an]CONNt=PPRO.3PL.C.ACC-=OBPn

[kur-ša]-anḫár-kán-zitu-ša-[an]
fleece-ACC.SG.Cto have-3PL.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.ACC-=OBPn

(Frg. 2) 5′ [a-pí-iathere; then-DEMadv t]i-an-zito sit-3PL.PRS tu-uš-ša-[a]n?CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs x[ ]

[a-pí-iat]i-an-zitu-uš-ša-[a]n?
there
then-DEMadv
to sit-3PL.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

(Frg. 2) 6′ [ta-a-i-mu-u]š-zato take-3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=REFL GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠz[i-in-tu-ḫi-aš(female functionary)-GEN.PL


[ta-a-i-mu-u]š-zaGALLÚ.MEŠz[i-in-tu-ḫi-aš
to take-3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=REFLgrandee-NOM.SG(UNM)(female functionary)-GEN.PL

(Frg. 2) 7′ [KAŠ.GEŠTIN(beverage)-ACC.SG(UNM) m]ar-nu-wa-an(kind of beer)-GEN.SG(!) L[Ú.MEŠḫa-a-pí-

[KAŠ.GEŠTINm]ar-nu-wa-an
(beverage)-ACC.SG(UNM)(kind of beer)-GEN.SG(!)

(Frg. 2) 8′ [ ]x-an x x x[

(Frg. 2) 9′ [ ]x x x x x[

(Frg. 2) 10′ [ ]x x x x[

Rs. IV bricht ab

0.70551896095276