Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.31 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ ]x[

Vs. II 2′ [ ] Éhouse-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM);
house-ALL(UNM);
house-ABL(UNM);
house-INS(UNM);
house-GEN.SG(UNM);
house-GEN.PL(UNM);
house-ACC.PL(UNM);
house-ACC.SG(UNM)
DINGIRgod-GEN.SG(UNM);
god-GEN.PL(UNM)
x x[


ÉDINGIR
house-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)
house-ALL(UNM)
house-ABL(UNM)
house-INS(UNM)
house-GEN.SG(UNM)
house-GEN.PL(UNM)
house-ACC.PL(UNM)
house-ACC.SG(UNM)
god-GEN.SG(UNM)
god-GEN.PL(UNM)

Vs. II 3′ [].MEŠḫa-a-pí-an(cult functionary)-GEN.PL SANGA-ešpriest-NOM.PL.C x[

[].MEŠḫa-a-pí-anSANGA-eš
(cult functionary)-GEN.PLpriest-NOM.PL.C

Vs. II 4′ A-NU1 kar-pa-anto lift-PTCP.INDCL ḫar-zito have-3SG.PRS x[ ]x[

kar-pa-anḫar-zi
to lift-PTCP.INDCLto have-3SG.PRS

Vs. II 5′ 1one-QUANcar DUMU.MUNUSdaughter-NOM.SG(UNM) pal-wa-at-ta-al-li-ešintoner-NOM.PL.C ú-[en-zito come-3PL.PRS

1DUMU.MUNUSpal-wa-at-ta-al-li-ešú-[en-zi
one-QUANcardaughter-NOM.SG(UNM)intoner-NOM.PL.Cto come-3PL.PRS

Vs. II 6′ teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-en-zito step-3PL.PRS []GUDU₁₂anointed priest-NOM.SG(UNM) an-dainside-PREV;
therein-ADV
a-ar-[

teti-en-zi[]GUDU₁₂an-da
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step-3PL.PRSanointed priest-NOM.SG(UNM)inside-PREV
therein-ADV

Vs. II 7′ a-ap-pa-anafter-PREV;
to-POSP
ti-i-e-ez-z[i]to step-3SG.PRS


a-ap-pa-anti-i-e-ez-z[i]
after-PREV
to-POSP
to step-3SG.PRS

Vs. II 8′ NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-GEN.SG pé-e-ra-anbefore-POSP;
before-PREV
ḫu-wa-a-ito run-3SG.PRS [

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-ašpé-e-ra-anḫu-wa-a-i
(priestess)-NOM.SG.Cstaffbearer-GEN.SGbefore-POSP
before-PREV
to run-3SG.PRS

Vs. II 9′ 1-išonce-QUANmul ke-e-et-tahere-DEMadv=CNJadd 1-išonce-QUANmul ḫar-zito have-3SG.PRS 14-QUANcar LÚ.MEŠḫa-a-[pí-eš(cult functionary)-NOM.PL.C

1-iške-e-et-ta1-išḫar-zi14LÚ.MEŠḫa-a-[pí-eš
once-QUANmulhere-DEMadv=CNJaddonce-QUANmulto have-3SG.PRS-QUANcar(cult functionary)-NOM.PL.C

Vs. II 10′ iš-ga-ra-an-te-ešto pierce-PTCP.NOM.PL.C ḫa-aš-ša-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUonce-QUANmul [


iš-ga-ra-an-te-ešḫa-aš-ša-an-kán1-ŠU
to pierce-PTCP.NOM.PL.Chearth-ACC.SG.C=OBPkonce-QUANmul

Vs. II 11′ ma-a-na-aš-taas-CNJ=OBPst NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C LUGAL-iking-D/L.SG ḫa-an-da-a-e-et-tato arrange-3SG.PST.MP x[

ma-a-na-aš-taNIN.DINGIR-ašLUGAL-iḫa-an-da-a-e-et-ta
as-CNJ=OBPst(priestess)-NOM.SG.Cking-D/L.SGto arrange-3SG.PST.MP

Vs. II 12′ a-ap-pí-an-zito be finished-3PL.PRS taCONNt A-ŠAR-ŠU-NUplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C [

a-ap-pí-an-zitaA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-ziNIN.DINGIR-aš
to be finished-3PL.PRSCONNtplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRS(priestess)-NOM.SG.C

Vs. II 13′ ú-e-eḫ-zito turn-3SG.PRS DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) Ùand-CNJadd DUMU.MUNUSdaughter-NOM.SG(UNM) Di-na-ra-aš-DN.GEN.SG ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-n[a-an-zito let-3PL.PRS


ú-e-eḫ-ziDUMU.NITAÙDUMU.MUNUSDi-na-ra-ašḫa-lu-kántar-n[a-an-zi
to turn-3SG.PRSson-NOM.SG(UNM)and-CNJadddaughter-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SGmessage-ACC.SG.Cto let-3PL.PRS

Vs. II 14′ [LÚ.M]ḫa-a-pí-eš-ša(cult functionary)-NOM.PL.C=CNJadd wa-ḫa-an-zito turn-3PL.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst nam-mathen-CNJ GÙB-li-ialeft-D/L.SG=CNJadd [wa-ḫa-an-zito turn-3PL.PRS

[LÚ.M]ḫa-a-pí-eš-šawa-ḫa-an-zita-aš-tanam-maGÙB-li-ia[wa-ḫa-an-zi
(cult functionary)-NOM.PL.C=CNJaddto turn-3PL.PRSCONNt=OBPstthen-CNJleft-D/L.SG=CNJaddto turn-3PL.PRS

Vs. II 15′ [DUMU.MUNUS]daughter-NOM.SG(UNM) Di-na-ra-aš-DN.GEN.SG ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-na-an-zito let-3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš-ša(cult functionary)-NOM.PL.C=CNJadd [

[DUMU.MUNUS]Di-na-ra-ašḫa-lu-kántar-na-an-ziLÚ.MEŠḫa-a-pí-eš-ša
daughter-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SGmessage-ACC.SG.Cto let-3PL.PRS(cult functionary)-NOM.PL.C=CNJadd

Vs. II 16′ [ a]p-pa-an-zito seize-3PL.PRS ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC GIŠZA.LAM.GAR-aštent-D/L.PL pé-e-ḫu-da-an-zito take-3PL.PRS [

a]p-pa-an-zita-anGIŠZA.LAM.GAR-ašpé-e-ḫu-da-an-zi
to seize-3PL.PRSCONNt=PPRO.3SG.C.ACCtent-D/L.PLto take-3PL.PRS

Vs. II 17′ [NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C ˽GIŠGIDRU-aš]staffbearer-GEN.SG LÚ.MEŠḫa-a-pí-aš(cult functionary)-D/L.PL pé-e-ra-anbefore-POSP;
before-PREV
ḫu-wa-a-ito run-3SG.PRS ḫa-aš-ša-a-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk [ḫu-ia-an-zito run-3PL.PRS

[NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-aš]LÚ.MEŠḫa-a-pí-ašpé-e-ra-anḫu-wa-a-iḫa-aš-ša-a-an-kán[ḫu-ia-an-zi
(priestess)-NOM.SG.Cstaffbearer-GEN.SG(cult functionary)-D/L.PLbefore-POSP
before-PREV
to run-3SG.PRShearth-ACC.SG.C=OBPkto run-3PL.PRS

Vs. II 18′ [A-ŠAR-ŠU-NUplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-e]n-zito step-3PL.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C e-šato sit-3SG.PRS.MP ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) GIŠBANŠUR-u[n]table-ACC.SG.C

[A-ŠAR-ŠU-NUap-pa-an-ziteti-e]n-ziNIN.DINGIR-aše-ša˽GIŠBANŠURGIŠBANŠUR-u[n]
place-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step-3PL.PRS(priestess)-NOM.SG.Cto sit-3SG.PRS.MPtable man-NOM.SG(UNM)table-ACC.SG.C

Vs. II 18a′ [ ] (Rasur) NIN.DINGIR-i(priestess)-D/L.SG [


NIN.DINGIR-i
(priestess)-D/L.SG

Vs. II 19′ [ a]-ku-an-zito drink-3PL.PRS NIN.DINGIR-ša(priestess)-NOM.SG.C=CNJadd e-ku-zito drink-3SG.PRS S[AGIcupbearer-NOM.SG(UNM)

a]-ku-an-ziNIN.DINGIR-šae-ku-ziS[AGI
to drink-3PL.PRS(priestess)-NOM.SG.C=CNJaddto drink-3SG.PRScupbearer-NOM.SG(UNM)

Vs. II 20′ [ LÚ.MEŠḫal-l]i-ri-eš(cult singer)-NOM.SG.C SÌR-RUto sing-3PL.PRS SAG[Icupbearer-NOM.SG(UNM)

LÚ.MEŠḫal-l]i-ri-ešSÌR-RUSAG[I
(cult singer)-NOM.SG.Cto sing-3PL.PRScupbearer-NOM.SG(UNM)

Vs. II 21′ [ ] ma-a-na-aš-taas-CNJ=OBPst LUGAL-iking-D/L.SG MUNUS.LU[GALqueen-D/L.SG(UNM)

ma-a-na-aš-taLUGAL-iMUNUS.LU[GAL
as-CNJ=OBPstking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)

Vs. II 22′ [ ]x-aš? wa-al-ḫa-an-zi?to strike-3PL.PRS [

Vs. II bricht ab

wa-al-ḫa-an-zi?
to strike-3PL.PRS

Rs. III 1′ [ še-e-er?on-POSP;
up-PREV
tar-ku-wa-an?]-zito dance-3PL.PRS nam-[mathen-CNJ

še-e-er?tar-ku-wa-an?]-zinam-[ma
on-POSP
up-PREV
to dance-3PL.PRSthen-CNJ

Rs. III 2′ [ Din]-a-ra-aš-DN.GEN.SG ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-na-an-z[ito let-3PL.PRS

Din]-a-ra-ašḫa-lu-kántar-na-an-z[i
-DN.GEN.SGmessage-ACC.SG.Cto let-3PL.PRS

Rs. III 3′ [ ḫa-a-aš-š]a-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk 1-ŠUonce-QUANmul ḫu-ia-an-zito run-3PL.PRS ma-a-[na-aš-taas-CNJ=OBPst

ḫa-a-aš-š]a-an-kán1-ŠUḫu-ia-an-zima-a-[na-aš-ta
hearth-ACC.SG.C=OBPkonce-QUANmulto run-3PL.PRSas-CNJ=OBPst

Rs. III 4′ [ p]é-e-di-iš-mi-pátplace-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC ZAG-niright-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul wa-ḫa-[an-zito turn-3PL.PRS

p]é-e-di-iš-mi-pátZAG-ni1-ŠUwa-ḫa-[an-zi
place-D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOCright-D/L.SGonce-QUANmulto turn-3PL.PRS

Rs. III 5′ [ Di-na-ra-aš]-DN.GEN.SG ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-na-an-zito let-3PL.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst nam-m[athen-CNJ GÙB-li-ialeft-D/L.SG=CNJadd

Di-na-ra-aš]ḫa-lu-kántar-na-an-zita-aš-tanam-m[aGÙB-li-ia
-DN.GEN.SGmessage-ACC.SG.Cto let-3PL.PRSCONNt=OBPstthen-CNJleft-D/L.SG=CNJadd

Rs. III 6′ [wa-ḫa-an-z]ito turn-3PL.PRS DUMU.NITAson-NOM.SG(UNM) Ùand-CNJadd DUMU.MUNUSdaughter-NOM.SG(UNM) Di-na-ra-aš-DN.GEN.SG ḫa-lu-kánmessage-ACC.SG.C tar-[na-an-zito let-3PL.PRS

[wa-ḫa-an-z]iDUMU.NITAÙDUMU.MUNUSDi-na-ra-ašḫa-lu-kántar-[na-an-zi
to turn-3PL.PRSson-NOM.SG(UNM)and-CNJadddaughter-NOM.SG(UNM)-DN.GEN.SGmessage-ACC.SG.Cto let-3PL.PRS

Rs. III 7′ [a-ar-ka]-mi(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N ga-ri-nu-an-zito mute-3PL.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer-GEN.SG LÚ.MEŠḫa-a-[pí-aš(cult functionary)-GEN.PL pé-ra-anbefore-POSP;
before-PREV

[a-ar-ka]-miga-ri-nu-an-ziNIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-ašLÚ.MEŠḫa-a-[pí-ašpé-ra-an
(kind of harp or lyre)-ACC.SG.Nto mute-3PL.PRS(priestess)-NOM.SG.Cstaffbearer-GEN.SG(cult functionary)-GEN.PLbefore-POSP
before-PREV

Rs. III 8′ [ḫu-wa]-a-ito run-3SG.PRS ḫa-a-aš-ša-an-kánhearth-ACC.SG.C=OBPk ḫu-ia-an-zito run-3PL.PRS A-ŠAR-ŠU-NUplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-[an-zito seize-3PL.PRS teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-en-zito step-3PL.PRS


[ḫu-wa]-a-iḫa-a-aš-ša-an-kánḫu-ia-an-ziA-ŠAR-ŠU-NUap-pa-[an-ziteti-en-zi
to run-3SG.PRShearth-ACC.SG.C=OBPkto run-3PL.PRSplace-ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step-3PL.PRS

Rs. III 9′ [1]5-QUANcar NINDAša-ra-a-mabread allotment(?)-ACC.PL.N MEŠ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS LÚ.M[ḫa-pí-

[1]5NINDAša-ra-a-maMEŠ˽GIŠBANŠURú-da-an-zi
-QUANcarbread allotment(?)-ACC.PL.Ntable man-NOM.PL(UNM)to bring (here)-3PL.PRS

Rs. III 10′ iš-pa-ra-an-zi-3PL.PRS LÚ.MEŠMU-RI-DI-ša(functionary)-NOM.PL.C=CNJctr ku-wa-a-p[í-it-taeverywhere-INDadv NINDAša-ra-a-mabread allotment(?)-ACC.PL.N

iš-pa-ra-an-ziLÚ.MEŠMU-RI-DI-šaku-wa-a-p[í-it-taNINDAša-ra-a-ma
-3PL.PRS(functionary)-NOM.PL.C=CNJctreverywhere-INDadvbread allotment(?)-ACC.PL.N

Rs. III 11′ [ti-an]-zito sit-3PL.PRS 1one-QUANcar ḫu-up-párbowl-ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar ḫu-up-párbowl-ACC.SG.N [mar-nu-an(kind of beer)-GEN.SG(!)

[ti-an]-zi1ḫu-up-párKAŠ.GEŠTIN1ḫu-up-pár[mar-nu-an
to sit-3PL.PRSone-QUANcarbowl-ACC.SG.N(beverage)-GEN.SG(UNM)one-QUANcarbowl-ACC.SG.N(kind of beer)-GEN.SG(!)

Rs. III 12′ [NINDAša-ra-a]-mabread allotment(?)-ACC.PL.N da-an-zito take-3PL.PRS x[

[NINDAša-ra-a]-mada-an-zi
bread allotment(?)-ACC.PL.Nto take-3PL.PRS

Rs. III 13′ [ NINDAša]-ra-a-mabread allotment(?)-ACC.PL.N [

NINDAša]-ra-a-ma
bread allotment(?)-ACC.PL.N

Rs. III 14′ [ ]-mu-[

Rs. III bricht ab

Es ist unklar, wie dieses Wort zu lesen ist. Neu E. 1980d: 79, Anm. 288 nennt das Substantiv anu- (so auch Friedrich J. - Kammenhuber A. 1975-1984a: 124a) und Akk. A-NU als Möglichkeiten.
1.0877568721771