Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.183 (2021-12-31)

§ 1′

1′ 1 [ ]x [ ]

2′ [ ]2two-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} Š[A?of-{GEN.SG, GEN.PL} ]

]2DUGKAŠŠ[A?
two-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}

3′ [a-d]a-an-zito eat-3PL.PRS a-ku-wa-an-z[ito drink-3PL.PRS 2 ]


§ 2′

[a-d]a-an-zia-ku-wa-an-z[i
to eat-3PL.PRSto drink-3PL.PRS

4′ 3 [GI]M-an-maas-CNJ;
as-INTadv
te-et-ḫa-ito thunder-3SG.PRS 4 DUG[ar-šistorage vessel-{D/L.SG, STF} ]

[GI]M-an-mate-et-ḫa-iDUG[ar-ši
as-CNJ
as-INTadv
to thunder-3SG.PRSstorage vessel-{D/L.SG, STF}

5′ ḫé-ša-an-zito open-3PL.PRS 5 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
UP-NIhand-{(UNM)} [ ]

ḫé-ša-an-zi1NINDA.GUR₄.RAUP-NI
to open-3PL.PRSone-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
hand-{(UNM)}

6′ ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} SANGApriest-{(UNM)} DUGḫar-šistorage vessel-{D/L.SG, STF} g[e-nu-an-zito open-3PL.PRS 6 ]

ŠA ÉSANGADUGḫar-šig[e-nu-an-zi
house-{GEN.SG, GEN.PL}priest-{(UNM)}storage vessel-{D/L.SG, STF}to open-3PL.PRS

7′ DUGḫar-šistorage vessel-{D/L.SG, STF} ma-al-la-an-zito grind-3PL.PRS [ḫar-ra-an-zi]to crush-3PL.PRS


§ 3′

DUGḫar-šima-al-la-an-zi[ḫar-ra-an-zi]
storage vessel-{D/L.SG, STF}to grind-3PL.PRSto crush-3PL.PRS

8′ 7 lu-kat-ti-mato become light-2SG.PRS;
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning-
A-NA Dte-li-pu-n[a-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

lu-kat-ti-maA-NA Dte-li-pu-n[a
to become light-2SG.PRS
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning-
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

9′ SANGApriest-{(UNM)} IŠ-TU É-ŠUhouse-{ABL, INS} kiš-a[nto become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
]

SANGAIŠ-TU É-ŠUkiš-a[n
priest-{(UNM)}house-{ABL, INS}to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

10′ 8 1one-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} SANGApriest-{(UNM)} A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

1UDUŠA ÉSANGAA-NA
one-QUANcarsheep-{(UNM)}house-{GEN.SG, GEN.PL}priest-{(UNM)}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

11′ 9 šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫu-šu-wa-zaalive-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to live-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
alive-ABL;
alive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
zé-ia-[da-zato cook-PTCP.ABL ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
]

šu-up-paḫu-šu-wa-zazé-ia-[da-zati-an-zi
to sleep-3SG.PRS.MP
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
alive-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to live-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
alive-ABL
alive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to cook-PTCP.ABLto sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

12′ 10 3three-QUANcar BÁN-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} 3three-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} [ ]

3BÁNZÌ.DA3DUGKAŠŠA
three-QUANcar-{(UNM)}flour-{(UNM)}three-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}

13′ 11 BI-IB-RIḪI.A-kánrhyton-{(UNM)} [šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS ]

(breaks off)

BI-IB-RIḪI.A-kán[šu-un-na-an-zi
rhyton-{(UNM)}to fill-3PL.PRS
1.0807399749756