Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.106 (2021-12-31)

1′ ]x[

2′ ]x x[

3′ ]I.A ŠA-BU-L[Udried-{(UNM)}


ŠA-BU-L[U
dried-{(UNM)}

4′ ]u-el-pí-išyoung-{NOM.SG.C, VOC.SG} 7seven-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
[a-

]u-el-pí-iš7ME
young-{NOM.SG.C, VOC.SG}seven-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C

5′ ]ḪI.A pár-na-ašcarpet-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
house-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
house-GEN.SG
MAŠKIMcommissioner-{(UNM)} x[


pár-na-ašMAŠKIM
carpet-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
house-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
house-GEN.SG
commissioner-{(UNM)}

6′ w]a-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 10-lia tenth-QUANfrac ZÍZ-ašemmer-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
emmer-GEN.SG;
emmer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
[

w]a-ge-eš-šar10-liZÍZ-aš1ME
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}a tenth-QUANfracemmer-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
emmer-GEN.SG
emmer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C

7′ ].RA za-nu-uz-zito bring so. across-3SG.PRS;
to cook-3SG.PRS
2two-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
NINDA.GUR₄.[RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}

za-nu-uz-zi2MENINDA.GUR₄.[RA
to bring so. across-3SG.PRS
to cook-3SG.PRS
two-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

8′ ] .DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} 4four-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} Š[Ebarley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C;
favourable-{(UNM)}


.DAZÍZ4SA₂₀-A-TÙZÌ.DAŠ[E
flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}four-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}flour-{(UNM)}barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
favourable-{(UNM)}

9′ NIN]DAša-ra-am-na-ašbread allotment(?)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} x[

NIN]DAša-ra-am-na-aš
bread allotment(?)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

10′ ]x[

Text bricht ab

1.9250700473785