Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.71+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) 1′ -m]a ⸢1one-QUANcar NINDA⸣.S[IG‘flat bread’-{(UNM)}
… | ⸢1 | NINDA⸣.S[IG | |
---|---|---|---|
one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} |
(Frg. 1) 2′ ]-ma 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} A-NA DNIN.É.GA[L-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DNIN.É.GA[L | |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | -{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 3′ -p]a-ma 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} A-NA DA-A-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DA-A | … | |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | -{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 4′ -p]a-ma 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} A-NA DGUL-ša-ašGULzanika- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GULš- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GULš- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DGUL-ša-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | GULzanika- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} GULš- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} GULš- deities-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) 5′ -i]a KI.MINditto-ADV na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} [
… | KI.MIN | na-at-ša-an | … | |
---|---|---|---|---|
ditto-ADV | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} |
(Frg. 1) 6′ -p]a-ma 1one-QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’-{(UNM)} A-NA wa-aš-pa-an-ticlothing-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL} [
… | 1 | NINDA.⸢SIG⸣ | A-NA wa-aš-pa-an-ti | … | |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | clothing-{ a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} |
(Frg. 1) 7′ a-a]p-pa-mato be finished-2SG.IMP;
again-;
back-;
to seize-3SG.PRS.MP 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} A-NA *DUGaḫ-ru-uš-ḫi*incense vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | a-a]p-pa-ma | 1 | NINDA.SIG | A-NA *DUGaḫ-ru-uš-ḫi* | … |
---|---|---|---|---|---|
to be finished-2SG.IMP again- back- to seize-3SG.PRS.MP | one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | incense vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 8′ n]a-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} A-NA DUG*aḫ-ru-uš!-ḫiincense vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one-QUANcar ḫu-u-up*-[ ] ⸢NINDA⸣.S[IG‘flat bread’-{(UNM)}
… | n]a-at-ša-an | A-NA DUG*aḫ-ru-uš!-ḫi | 1 | … | ⸢NINDA⸣.S[IG | |
---|---|---|---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | incense vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} |
(Frg. 1) 9′ ]x-wa a-ra-ašfriend-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at-3SG.PST;
law-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to wash-3SG.PST;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP na-at-ša-〈an〉-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ša-x[ ]x-x A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x x x[
… | a-ra-aš | pár-ši-ia | na-at-ša-〈an〉 | … | A-NA | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
friend-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to arrive at-3SG.PST law-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to wash-3SG.PST -{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} -{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 10′ ku]-⸢i⸣-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} a-ša-an-zito remain-3PL.PRS;
to sit-3PL.PRS;
to be-3PL.PRS pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP n[a- ]x-ti da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} a-ap-[pa-mato be finished-2SG.IMP;
again-;
back-;
to seize-3SG.PRS.MP
ku]-⸢i⸣-e-eš | DINGIRMEŠ | a-ša-an-zi | pár-ši-ia | … | da-a-i | a-ap-[pa-ma | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} | to remain-3PL.PRS to sit-3PL.PRS to be-3PL.PRS | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | to be finished-2SG.IMP again- back- to seize-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 11′ ša]-ra-a-az-ziupper-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?)-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF} wa-wa-ar-ki-midoor hinge-D/L.SG kat-te-r[ilower-D/L.SG ]x ták-ku-i da-ga-a-an-z[i-píearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG ]
… | ša]-ra-a-az-zi | wa-wa-ar-ki-mi | kat-te-r[i | … | ták-ku-i | da-ga-a-an-z[i-pí | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
upper-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} to unravel(?)-3SG.PRS (mng. unkn.)-{D/L.SG, STF} | door hinge-D/L.SG | lower-D/L.SG | earth-D/L.SG -DN.D/L.SG |
(Frg. 1) 12′ ]x[ ]x-za LÚAZUextispicy expert-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} ŠAL-MAunharmed-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} še-*er*-ra-aš-ša-an ḫu-ul-[
… | LÚAZU | 1 | NINDA.SIG | ŠAL-MA | da-a-i | še-*er*-ra-aš-ša-an | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert-{(UNM)} | one-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | unharmed-{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) 13′ ]x-aš-ša-an te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} A-NA GAL.GIR₄-ia-aš-ša-ancup of fired clay-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
cup of fired clay-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} [
… | te-pu | še-er | ši-pa-an-ti | A-NA GAL.GIR₄-ia-aš-ša-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | up- on- -{DN(UNM)} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | cup of fired clay-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} cup of fired clay-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
(Frg. 1) 14′ ]x-pí pé-e-da-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP nam-ma-kánstill-;
then- LÚAZUextispicy expert-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ú-ez-z[ito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
… | pé-e-da-i | nam-ma-kán | LÚAZU | an-da | ú-ez-z[i | |
---|---|---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS to take-2SG.IMP | still- then- | extispicy expert-{(UNM)} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
(Frg. 1) 15′ ]x-ši me-na!-aḫ-ḫa-an-daopposite-1 ki-iš-ša-[an?thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
… | me-na!-aḫ-ḫa-an-da | … | ki-iš-ša-[an? | |
---|---|---|---|---|
opposite- | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} |
(Frg. 1) 16′ ]x-ḫu-le-e-iš ke-e-el-ti x [
… | ke-e-el-ti | … | ||
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) 17′ ]-iš ke-e-el-ti-ni-i al-kar-[
… | ke-e-el-ti-ni-i | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+1) 1′/18′ ]x-ru-u-⸢li⸣-in-na-an-ni *x* [
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+1) 2′/19′ ]x EGIRagain-ADV;
behind-D/L_hinter:POSP;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)} GIŠIGḪI.Adoor-{(UNM)} IŠ-TU ⸢GAL⸣.GIR₄cup of fired clay-{ABL, INS} x x x[
… | EGIR | GIŠIGḪI.A | IŠ-TU ⸢GAL⸣.GIR₄ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
again-ADV behind-D/L_hinter POSP behind-POSP behind-PREV last-{(UNM)} | door-{(UNM)} | cup of fired clay-{ABL, INS} |
(Frg. 3) 3′ Š]U.⸢GI⸣-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
old man-{(UNM)};
old woman-{(UNM)};
old-{(UNM)};
old age-{(UNM)} EGIR-an-daafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫur-li-liin Hurrian language-ADV [
… | Š]U.⸢GI⸣ | EGIR-an-da | ḫur-li-li | … |
---|---|---|---|---|
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} old man-{(UNM)} old woman-{(UNM)} old-{(UNM)} old age-{(UNM)} | afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | in Hurrian language-ADV |
(Frg. 3) 4′ ]x-e-na-a-an-ni-i-iš u-šu-u-un-ta-a-an-ni-i-i[š?
u-šu-u-un-ta-a-an-ni-i-i[š? | |
---|---|
(Frg. 3) 5′ ]x-i-im-pa-aš-ša ḫa-a-uš-a zé-e-zi-ia a-a[p-
ḫa-a-uš-a | zé-e-zi-ia | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 6′/lk. Kol. 1′ ]x-ra-a-ki-i-ta ša-a-ši-i-da-a-*ni* al-kar mu-ú-⸢ru⸣-[ ]x
ša-a-ši-i-da-a-*ni* | al-kar | … | |||
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 7′/lk. Kol. 2′ -t]a-a-aš-ša-ḫi-i-ta-ni al-kar ša-a-ra+ku-ul-la-a-i
al-kar | ša-a-ra+ku-ul-la-a-i | |
---|---|---|
(Frg. 3+4) 8′/lk. Kol. 3′ ] a-me-e-er-ri-li me-e-er-ḫi-i-e pár-a-aš-še-e-x-na
… | a-me-e-er-ri-li | me-e-er-ḫi-i-e | |
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 9′/lk. Kol. 4′ ] ḫé-ez-zu-um-me-ni-e-el pa-ap-ri-i-e al-kar-lu-ul-a-aš še-e-na
… | ḫé-ez-zu-um-me-ni-e-el | pa-ap-ri-i-e | al-kar-lu-ul-a-aš | še-e-na |
---|---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 10′/lk. Kol. 5′ ]-ši-i-in-ta ḫa-a-u-ši-in-ni-ni-e-el-la
ḫa-a-u-ši-in-ni-ni-e-el-la | |
---|---|
(Frg. 3+4) 11′/lk. Kol. 6′ ]x-še-ne-e-el-la pa-ru-u-um ḫa-a-u-ši-i-*x*-e
pa-ru-u-um | ||
---|---|---|
(Frg. 3+4) 12′/lk. Kol. 7′ -z]i?-ge-e-ne-e-a-al a-še-i-ḫé-ne-e-a-al-a-a-ra
a-še-i-ḫé-ne-e-a-al-a-a-ra | |
---|---|
(Frg. 3+4) 13′/lk. Kol. 8′ ]x-a ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na ta-a-ma-am-e-ne-e-a-al
ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na | ta-a-ma-am-e-ne-e-a-al | |
---|---|---|
(Frg. 3+4) 14′/lk. Kol. 9′ ]-⸢e⸣-el-lu-ḫu-li-ia-še-e-ne-e-a-al-a-a-x
(Frg. 3+4) 15′/lk. Kol. 10′ ]-⸢a⸣ ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na nu-ú-du-mu?-⸢na⸣-[
… | ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 16′/lk. Kol. 11′ ]x ša-a-x-li-ia-aš-še-e-na [ ]x-x x x[
… | … | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|