Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.48 (2021-12-31)

Vs. II 1′ ]x-zi? [ ]

Vs. II 2′ ]-ia at-t[a- ]

Vs. II 3′ -t]a-aš DINGIRMEŠ-ašdeity-D/L.PL 1one-QUANcar ku-up-ti-i[n]pole at the entrance of a shrine-ACC.SG.C

DINGIRMEŠ-aš1ku-up-ti-i[n]
deity-D/L.PLone-QUANcarpole at the entrance of a shrine-ACC.SG.C

Vs. II 4′ ]x-an-zi

Vs. II 5′ -z]i


Vs. II 6′ ]x 1one-QUANcar ku-up-ti-inpole at the entrance of a shrine-ACC.SG.C A-NA DIŠTAR-…:D/L.SG ṢE-E-RIsteppe-GEN.SG(UNM)

1ku-up-ti-inA-NA DIŠTARṢE-E-RI
one-QUANcarpole at the entrance of a shrine-ACC.SG.C-…
D/L.SG
steppe-GEN.SG(UNM)

Vs. II 7′ DINGIRM]˽MUNUSMEŠ-iafemale deities-D/L.PL(UNM)=CNJadd wa-al-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS

DINGIRM]˽MUNUSMEŠ-iawa-al-ḫa-an-zi
female deities-D/L.PL(UNM)=CNJaddto strike-3PL.PRS

Vs. II 8′ ] an-datherein-ADV;
-POSP;
inside-PREV
tup-pí-azclay tablet-ABL ḫal-zi-iš-ša-ito call-3SG.PRS.IMPF


an-datup-pí-azḫal-zi-iš-ša-i
therein-ADV
-POSP
inside-PREV
clay tablet-ABLto call-3SG.PRS.IMPF

Vs. II 9′ ]x DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities-PL.UNM URUḫa-la-ap-ia-GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

DINGIRMEŠ˽MEŠURUḫa-la-ap-ia
male deities-PL.UNM-GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. II 10′ ]x DIŠKURStorm-god-SG.UNM DU₆(ruin) mound-GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities-PL.UNM Éhouse-GEN.SG(UNM) ḫu-uḫ-ḫa-aš-šagrandfather-GEN.PL=CNJadd1

DIŠKURDU₆DINGIRMEŠ˽MEŠÉḫu-uḫ-ḫa-aš-ša
Storm-god-SG.UNM(ruin) mound-GEN.SG(UNM)male deities-PL.UNMhouse-GEN.SG(UNM)grandfather-GEN.PL=CNJadd

Vs. II 11′ wa-al-ḫ]a-an-zito strike-3PL.PRS

wa-al-ḫ]a-an-zi
to strike-3PL.PRS

Vs. II 12′ wa-al-ḫ]a-an-zito strike-3PL.PRS

wa-al-ḫ]a-an-zi
to strike-3PL.PRS

Vs. II 13′ w]a-al-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS

w]a-al-ḫa-an-zi
to strike-3PL.PRS

Vs. II 14′ ]x-an an-datherein-ADV x-x-x-zi?


an-da
therein-ADV

Vs. II 15′ ]x x[ ]

Vs. bricht ab

Rs. III 1′


GA.KI]N.AGcheese-ACC.SG(UNM) TUR-iasmall-ACC.SG(UNM)=CNJadd

GA.KI]N.AGTUR-ia
cheese-ACC.SG(UNM)small-ACC.SG(UNM)=CNJadd

Rs. III 2′ ]

Rs. III 3′ ]

Rs. III 4′ ]x ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-QUANall.GEN.PL

ḫu-u-ma-an-da-aš
every
whole-QUANall.GEN.PL

Rs. III 5′ GA.KIN.A]Gcheese-ACC.SG(UNM) TUR-iasmall-ACC.SG(UNM)=CNJadd šar-la-a-ez-zito exalt-3SG.PRS


GA.KIN.A]GTUR-iašar-la-a-ez-zi
cheese-ACC.SG(UNM)small-ACC.SG(UNM)=CNJaddto exalt-3SG.PRS

Rs. III 6′ ]x DINGIR-LIM-iagod-SG.UNM=CNJadd QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC

DINGIR-LIM-iaQA-TAM-MA-pát
god-SG.UNM=CNJaddlikewise-ADV=FOC

Rs. III 7′ ]-ḫa-an PA-NI DINGIR-LIM-iagod-…:D/L.SG_vor:POSP=CNJadd aš+nu-an-zito provide for-3PL.PRS

PA-NI DINGIR-LIM-iaaš+nu-an-zi
god-…
D/L.SG_vor
POSP=CNJadd
to provide for-3PL.PRS

Rs. III 8′ ]-ki i-en-zito make-3PL.PRS

i-en-zi
to make-3PL.PRS

Rs. III 9′ ]x-ša-an2

Rs. III 10′ -z]i


Rs. III 11′ ]

Rs. III 12′ -z]i?


Rs. III 13′ ]x x[ ]

Rs. bricht ab

Die Fortsetzung dieser Zeile ist auf Rs. III 5′ geschrieben.
Unter dieser Zeile verläuft ein Paragraphenstrich der Vs. II.
0.71841406822205