Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.107 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
Vs. 2′ ]x-⸢kán KUŠ⸣kur-šifleece-D/L.SG;
fleece-{D/L.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} an-d[ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- -z]i1
| … | KUŠ⸣kur-ši | an-d[a | … | … | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| fleece-D/L.SG fleece-{D/L.SG, STF} -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Vs. 4″ -l]a pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L pé-r[a-an]before-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
| … | pa-iz-zi | nu-uš-ši | pé-r[a-an] | |
|---|---|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L - CONNn=PPRO.3SG.D/L | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. 5′ -z]i nuCONNn UZUNÍG.GIGliver-{(UNM)} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} x[ -i]a(Rasur)-ni-an-zi
| … | nu | UZUNÍG.GIG | ar-ḫa | … | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | liver-{(UNM)} | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. 6′ ]x-un-ta an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- 3-ŠUthrice-QUANmul iš-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS;
to pour-2SG.IMP;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | an-da | 3-ŠU | iš-ḫu-u-wa-i | |
|---|---|---|---|---|
| to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | thrice-QUANmul | to pour-3SG.PRS to pour-2SG.IMP to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 7′ ]x-ni-pu-u-un!-ta an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | an-da | 3-ŠU | ši-pa-an-ti | |
|---|---|---|---|---|
| to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | thrice-QUANmul | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 8′ ] al-ta-an-nispring-D/L.SG;
spring-{D/L.SG, STF} URUla-ak-na-ni-ga-az-GN.ABL;
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
| … | al-ta-an-ni | URUla-ak-na-ni-ga-az |
|---|---|---|
| spring-D/L.SG spring-{D/L.SG, STF} | -GN.ABL -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. 9′ ] LÚwa-al-ḫi-ia-la-aš(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} píd-da-a-itto bring-{3SG.PST, 2SG.PST};
to run-{3SG.PST, 2SG.PST};
to run-2SG.PST
| … | LÚwa-al-ḫi-ia-la-aš | 1 | DUG | GEŠTIN | píd-da-a-it |
|---|---|---|---|---|---|
| (functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | one-QUANcar | vessel-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to bring-{3SG.PST, 2SG.PST} to run-{3SG.PST, 2SG.PST} to run-2SG.PST |
Vs. 10′ ]x-zi iš-pa-an-〈tu〉-uz-zi-malibation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
| iš-pa-an-〈tu〉-uz-zi-ma | |
|---|---|
| libation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. 11′ p]íd-da-u-e-nito bring-1PL.PRS;
to run-1PL.PRS nuCONNn DINGIR-LAMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
| … | p]íd-da-u-e-ni | nu | DINGIR-LAM |
|---|---|---|---|
| to bring-1PL.PRS to run-1PL.PRS | CONNn | god-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. 12′ ]x-ni na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-pí-iathere; then-;
sacrificial pit-{D/L.SG, STF};
sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
to be finished-2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-PNm.D/L.SG;
front-{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit-{D/L.SG, ALL} še-eš-zito sleep-3SG.PRS
| … | na-aš | a-pí-ia | še-eš-zi | |
|---|---|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | there then- sacrificial pit-{D/L.SG, STF} sacrificial pit-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} to be finished-2SG.IMP -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} -PNm.D/L.SG front-{HURR.ABS.SG, STF} sacrificial pit-{HURR.ABS.SG, STF} sacrificial pit-{D/L.SG, ALL} | to sleep-3SG.PRS |
Vs. 13′ ]x Ú-ULnot-NEG ku-it-⸢ki⸣someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow- pí-an-zito give-3PL.PRS
| … | Ú-UL | ku-it-⸢ki⸣ | pí-an-zi | |
|---|---|---|---|---|
| not-NEG | someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow- | to give-3PL.PRS |
Vs. 14′ ] GÙB-la-ašto become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C;
left-{FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL};
to become unfavourable-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| … | GÙB-la-aš |
|---|---|
| to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C left-{FNL(la).NOM.SG.C, FNL(l).GEN.SG, FNL(l).VOC.SG, FNL(l).D/L.PL, FNL(l).GEN.PL} to become unfavourable-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
| … | |
|---|---|
Vs. 16′ Ḫ]A-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)}
| … | Ḫ]A-AT-TI |
|---|---|
| -{GN(UNM), (UNM)} |
Vs. 17′ d]a?-an-zito take-3PL.PRS
Vs. bricht ab
| … | d]a?-an-zi |
|---|---|
| to take-3PL.PRS |
| … | |
|---|---|
Rs. 2′ NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP KI.MINditto-ADV
| NINDA.GUR₄.R]A | pár-ši-ia | KI.MIN |
|---|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | ditto-ADV |
| … | |
|---|---|
Rs. 4′ NINDA.GU]R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
| … | NINDA.GU]R₄.RA | pár-ši-ia |
|---|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
| … | |
|---|---|
Rs. 6′ ]x QA-TI-ŠUhand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-rito wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash-2SG.IMP;
anus-D/L.SG;
to be awake-2SG.IMP
| … | QA-TI-ŠU | a-ar-ri | |
|---|---|---|---|
| hand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} | to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to wash-2SG.IMP anus-D/L.SG to be awake-2SG.IMP |
Rs. 7′ ]x na-a-ito turn (trans./intrans.)-3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-PNf.D/L.SG
| … | na-a-i | |
|---|---|---|
| to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP -PNf.D/L.SG |
Rs. 8′ ] TÚGE.ÍBbelt(?)-{(UNM)}
| … | TÚGE.ÍB |
|---|---|
| belt(?)-{(UNM)} |
Rs. 9′ P]A-NI DINGIR-LIMdivinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
| … | P]A-NI DINGIR-LIM |
|---|---|
| divinity-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?)-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
| … |
|---|
| … | |
|---|---|
Rs. 12″ ] pa-a-an-zito go-3PL.PRS
| … | pa-a-an-zi |
|---|---|
| to go-3PL.PRS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs. bricht ab
| … | |
|---|---|