Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.100 (2021-12-31)

Vs. I


Vs. I 1′ ]x pa-iz-zito go-3SG.PRS

pa-iz-zi
to go-3SG.PRS

Vs. I 2′ A]RADMEŠ-ŠU-iaservant-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} GÉMEMEŠ-ŠUfemale servant-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

A]RADMEŠ-ŠU-iaGÉMEMEŠ-ŠU
servant-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}female servant-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

Vs. I 3′ ] I-NA É.ŠÀinner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

I-NA É.ŠÀan-da
inner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Vs. I 4′ ]


Vs. I 5′ ] É-rihouse-D/L.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

É-rian-da
house-D/L.SGto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Vs. I 6′ Š]AḪ.TURpiglet-{(UNM)} da-an-zito take-3PL.PRS

Š]AḪ.TURda-an-zi
piglet-{(UNM)}to take-3PL.PRS

Vs. I 7′ ] A-NA AŠ-RIḪI.Aplace-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA AŠ-RIḪI.A
place-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 8′ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Vs. I 9′ ] É.ŠÀ-ni-i[ainner chamber-ACC.SG.C;
inner chamber-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}

É.ŠÀ-ni-i[a
inner chamber-ACC.SG.C
inner chamber-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}

Vs. I 10′ ]x[

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ x[

Vs. II 2′ x[

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ x[

Rs. 2′ x[

Rs. 3′ x[


Rs. 4′ x[

Rs. r. Kol. bricht ab

erhaltener Teil der Rs. lk. Kol. unbeschrieben

1.0310199260712