Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.20+ (2021-12-31)

KBo 23.20+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KBo 23.20 + Bo 7871
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ 1 A-NA D[nu-pa-ti-ik-…:D/L.SG pí-pí-ta-pát-GN.GEN.SG(UNM)=FOC ḫa-an-da-an-zito arrange-3PL.PRS UDday-NOM.SG(UNM) 1KAMone-QUANcar QA-TI]completed-NOM.SG(UNM)


A-NA D[nu-pa-ti-ikpí-pí-ta-pátḫa-an-da-an-ziUD1KAMQA-TI]
-…
D/L.SG
-GN.GEN.SG(UNM)=FOCto arrange-3PL.PRSday-NOM.SG(UNM)one-QUANcarcompleted-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2′ lu-uk-kat-ta-m[a-kánthe (next) morning-ADV=CNJctr=OBPk I-NA Éhouse-…:D/L.SG;
house-…:D/L.PL
ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather-GEN.SG an-da-aninside-POSP ad-da-ašfather-GEN.SG DINGIRMEŠ-aš]god-D/L.PL

lu-uk-kat-ta-m[a-kánI-NA Éḫu-uḫ-ḫa-ašan-da-anad-da-ašDINGIRMEŠ-aš]
the (next) morning-ADV=CNJctr=OBPkhouse-…
D/L.SG
house-…
D/L.PL
grandfather-GEN.SGinside-POSPfather-GEN.SGgod-D/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 3′ pa-aḫ-ḫu-e-ni-i[tfire-INS wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS i-ia-an-zi-mato make-3PL.PRS=CNJctr ki-iš-ša-anthus-DEMadv PA-NI DINGIRMEŠecstatic-…:D/L.PL_vor:POSP A-BI-ŠU]father-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

pa-aḫ-ḫu-e-ni-i[twa-aḫ-nu-an-zii-ia-an-zi-maki-iš-ša-anPA-NI DINGIRMEŠA-BI-ŠU]
fire-INSto turn-3PL.PRSto make-3PL.PRS=CNJctrthus-DEMadvecstatic-…
D/L.PL_vor
POSP
father-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. I 4′ 1one-QUANcar GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) ti-a[n-zito sit-3PL.PRS nuCONNn NINDAmu-la-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) ti-an-zi]to sit-3PL.PRS

1GIŠBANŠURti-a[n-zinuNINDAmu-la-ti-inBA.BA.ZA½UP-NIti-an-zi]
one-QUANcartable-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRSCONNn(bread or pastry)-ACC.SG.Cbarley porridge-GEN.SG(UNM)one half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)to sit-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 5′ nam-mathen-CNJ 1one-QUANcar SÍGkiš-ri-i[n(woollen utensil)-ACC.SG.C BABBARwhite-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar tar-pa-la-ansash(?)-ACC.SG.C SÍGwool-GEN.SG(UNM) SA₅red-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar tar-pa-la-ansash(?)-ACC.SG.C SÍGwool-GEN.SG(UNM) ZA.GÌN]blue-GEN.SG(UNM)

nam-ma1SÍGkiš-ri-i[nBABBAR1tar-pa-la-anSÍGSA₅1tar-pa-la-anSÍGZA.GÌN]
then-CNJone-QUANcar(woollen utensil)-ACC.SG.Cwhite-ACC.SG(UNM)one-QUANcarsash(?)-ACC.SG.Cwool-GEN.SG(UNM)red-GEN.SG(UNM)one-QUANcarsash(?)-ACC.SG.Cwool-GEN.SG(UNM)blue-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6′ pu-ru-ši-ia-la-an(headgear with strap)-ACC.SG.C i-i[a-an-zito make-3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs n(unknown number)-QUANcar NINDAmu-la-ti(bread or pastry)-ACC.SG(UNM) A-NA]to-…:D/L.SG;
to-…:D/L.PL


pu-ru-ši-ia-la-ani-i[a-an-zina-an-ša-annNINDAmu-la-tiA-NA]
(headgear with strap)-ACC.SG.Cto make-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs(unknown number)-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG(UNM)to-…
D/L.SG
to-…
D/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 7′ GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) ŠA DINGIRgod-…:GEN.SG š[e?-erup-PREV ti-an-zi]to sit-3PL.PRS

GIŠBANŠURŠA DINGIRš[e?-erti-an-zi]
table-ACC.SG(UNM)god-…
GEN.SG
up-PREVto sit-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-D/L.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) [ŠA TI₈MUŠENeagle-…:GEN.SG pár-ta-u-wa-arwing-ACC.SG.N pa-aš-kán]to stick in-PTCP.INDCL

nam-ma-kánA-NA 1DUGKU-KU-UBGEŠTIN[ŠA TI₈MUŠENpár-ta-u-wa-arpa-aš-kán]
then-CNJ=OBPkone-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar
(vessel)-D/L.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)eagle-…
GEN.SG
wing-ACC.SG.Nto stick in-PTCP.INDCL

(Frg. 2) Vs. I 9′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA pu-ru-ši-ia-li(headgear with strap)-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL};
(headgear with strap)-…:D/L.SG
a[n-dainside-PREV da-a-i]to sit-3SG.PRS

na-at-kánA-NA pu-ru-ši-ia-lia[n-dada-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk(headgear with strap)-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
(headgear with strap)-…
D/L.SG
inside-PREVto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10′ na-aš-zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ŠA Dli-lu-ri-…:GEN.SG GAL-SÚcup-ACC.SG(UNM) ḫal-z[i-iš-ša-an-zi]to call-3PL.PRS.IMPF


na-aš-zaŠA Dli-lu-riGAL-SÚḫal-z[i-iš-ša-an-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL-…
GEN.SG
cup-ACC.SG(UNM)to call-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. I 11′ nuCONNn SANGApriest-NOM.SG(UNM) D10Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) URUma-nu-zi-{ a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)};
-GN.GEN.SG(UNM)
1one-QUANcar N[INDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG ½-AM]one half each-QUANdist

nuSANGAD10URUma-nu-zi1N[INDA.SIGpár-ši-ianuLUGAL-i½-AM]
CONNnpriest-NOM.SG(UNM)Storm-god-DN.GEN.SG(UNM)-{ a → GN.D/L.SG} { b → GN.GEN.SG(UNM)}
-GN.GEN.SG(UNM)
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNnking-D/L.SGone half each-QUANdist

(Frg. 2) Vs. I 12′ [ke]-e-[ez(?)]here-DEMadv ½-AMone half each-QUANdist ke-e-ez-zathis-DEM1.ABL=CNJctr [da-ga-a-anearth-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS

[ke]-e-[ez(?)]½-AMke-e-ez-za[da-ga-a-anda-a-i
here-DEMadvone half each-QUANdistthis-DEM1.ABL=CNJctrearth-D/L.SGto sit-3SG.PRS

Vs. I Lücke unbekannter Größe, vermutlich mehr als 25 Zeilen

(Frg. 1) Vs.? I 1′ [ me-ma-i]-m[a(?)to speak-3SG.PRS=CNJctr ki-iš]-ša-an(?)thus-DEMadv a-[a-nu-e-eš ḫar-ša-iš gi-lu-uš]

me-ma-i]-m[a(?)ki-iš]-ša-an(?)a-[a-nu-e-ešḫar-ša-išgi-lu-uš]
to speak-3SG.PRS=CNJctrthus-DEMadv

(Frg. 1) Vs.? I 2′ [da-r]i- ti-ia-ri-iš

[da-r]i-ti-ia-ri-iš

(Frg. 1) Vs.? I 2′ nu-uš-[ša-anCONNn=OBPs a-pád-dathere-DEMadv NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) GIŠzu-up-pa-ri-ia-aš]torch-GEN.SG

nu-uš-[ša-ana-pád-daNINDA.SIGGIŠzu-up-pa-ri-ia-aš]
CONNn=OBPsthere-DEMadv‘flat bread’-ACC.SG(UNM)torch-GEN.SG

(Frg. 1) Vs.? I 3′ še-erup-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr IŠ-TU [GALcup-…:ABL GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) PA-NI DUGDÍLIM.GAL]bowl-…:D/L.SG_vor:POSP

še-erda-a-iEGIR-ŠÚ-maIŠ-TU [GALGEŠTINPA-NI DUGDÍLIM.GAL]
up-PREVto sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctrcup-…
ABL
wine-GEN.SG(UNM)bowl-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs.? I 4′ da-ga-a-anearth-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul ši-ip-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nuCONNn [me-ma-a-ito speak-3SG.PRS šu-u-wa-li-iš gi-lu-uš te-e-a]


da-ga-a-an1-ŠUši-ip-pa-an-tinu[me-ma-a-išu-u-wa-li-išgi-lu-ušte-e-a]
earth-D/L.SGonce-QUANmulto pour a libation-3SG.PRSCONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 5′ nuCONNn IŠ-TU DUGGALcup-…:ABL GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) ku-e-ezwhich-REL.ABL PA-N[I DUGDÍLIM.GALbowl-…:D/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-ti]to pour a libation-3SG.PRS

nuIŠ-TU DUGGALGEŠTINku-e-ezPA-N[I DUGDÍLIM.GALši-pa-an-ti]
CONNncup-…
ABL
wine-GEN.SG(UNM)which-REL.ABLbowl-…
D/L.SG_vor
POSP
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 6′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA DUGDÍLIM.GALbowl-…:D/L.SG ku-itwhich-REL.NOM.SG.N [GEŠTINwine-NOM.SG(UNM) a-aš-zito remain-3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tar]water-ACC.SG.N

nu-uš-ša-anA-NA DUGDÍLIM.GALku-it[GEŠTINa-aš-zinu-uš-ša-anwa-a-tar]
CONNn=OBPsbowl-…
D/L.SG
which-REL.NOM.SG.Nwine-NOM.SG(UNM)to remain-3SG.PRSCONNn=OBPswater-ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs.? I 7′ še-erup-PREV la-a-ḫu-wa-a-ito pour-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠzu-u[p-pa-rutorch-ACC.SG.N a-pé-e-ezhe-DEM2/3.ABL ki-iš-ta-nu-zi]to extinguish-3SG.PRS

še-erla-a-ḫu-wa-a-ina-aš-taGIŠzu-u[p-pa-rua-pé-e-ezki-iš-ta-nu-zi]
up-PREVto pour-3SG.PRSCONNn=OBPsttorch-ACC.SG.Nhe-DEM2/3.ABLto extinguish-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 8′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA A-ŠARplace-…:D/L.SG i-tar-ki-i](offering term)-HURR.ABS.SG

na-at-kánpa-ra-apé-e-da-an-zin[a-atI-NA A-ŠARi-tar-ki-i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACCplace-…
D/L.SG
(offering term)-HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs.? I 9′ QA-DU DUGDÍLIM.GALbowl-…:ABL ar-ḫaaway from-PREV pé-eš-š[i-ia-an-zi]to throw-3PL.PRS


QA-DU DUGDÍLIM.GALar-ḫapé-eš-š[i-ia-an-zi]
bowl-…
ABL
away from-PREVto throw-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 10′ nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C UŠ-KÉ-ENto prostrate-3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L SA[NGApriest-NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree-ACC.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS nuCONNn me-ma-a-i]to speak-3SG.PRS

nuLUGAL-ušUŠ-KÉ-ENnu-uš-šiSA[NGAGIŠERENpa-a-inume-ma-a-i]
CONNnking-NOM.SG.Cto prostrate-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.D/Lpriest-NOM.SG(UNM)cedar tree-ACC.SG(UNM)to give-3SG.PRSCONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? I 11′ iz-zi-pu-ni-pí ka-az-za-a ka-a-u-z[i-pí il-wa-i]

iz-zi-pu-ni-píka-az-za-aka-a-u-z[i-píil-wa-i]

(Frg. 1) Vs.? I 12′ *da-a-e* Dle-el-lu-ri-in-na a-b[a-te-en-na]

*da-a-e*Dle-el-lu-ri-in-naa-b[a-te-en-na]

(Frg. 1) Vs.? I 13′ ti-ia-ar-ri-in-na ma-nu-u[z-zu-un-na]


Vs.? I bricht ab

ti-ia-ar-ri-in-nama-nu-u[z-zu-un-na]

(Frg. 1) Rs.? 1′ [ ]x x[ ]

]xx[

(Frg. 1) Rs.? 2′ [m]a-nu-uz-zu-u[n-na ]

[m]a-nu-uz-zu-u[n-na

(Frg. 1) Rs.? 3′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
DUG[a-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG ]

na-at-ša-anDUG[a-aḫ-ru-uš-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
incense vessel-HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? 4′ A-NA GIŠBANŠURtable-…:D/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork-D/L.PL(UNM) d[a-a-ito sit-3SG.PRS na-aš-taCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst IŠ-TU TU₇kán-ga-ti(kind of mash)-…:ABL;
(kind of mash)-…:INS
a-na-a-ḫi]sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N

A-NA GIŠBANŠURAD.KIDd[a-a-ina-aš-taIŠ-TU TU₇kán-ga-tia-na-a-ḫi]
table-…
D/L.SG
made of reed wickerwork-D/L.PL(UNM)to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst(kind of mash)-…
ABL
(kind of mash)-…
INS
sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs.? 5′ te-pufew-ACC.SG.N;
few-ADV
da-a-ito take-3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠoil-…:D/L.SG an-da-POSP da-a-i]to sit-3SG.PRS

te-puda-a-ina-at-kán[DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiA-NA Ì.GIŠan-dada-a-i]
few-ACC.SG.N
few-ADV
to take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel-HITT.D/L.SGoil-…
D/L.SG
-POSPto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? 6′ nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS *TU₇*ga-an-ga-du-na-ḫ[é?-eš ]

nume-ma-a-i*TU₇*ga-an-ga-du-na-ḫ[é?-eš
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? 7′ du-pu-ra-e-iš ta-du-na-e-eš [tu-um-ma-an-na-iš?]


du-pu-ra-e-išta-du-na-e-eš[tu-um-ma-an-na-iš?]

(Frg. 1) Rs.? 8′ nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk a-na-ḫi-tasample (of an offering)-LUW.ACC.PL.N (Rasur) a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-zaincense vessel-HITT.ABL da-[a-i]to take-3SG.PRS

nam-ma-kána-na-ḫi-taa-aḫ-ru-uš-ḫi-ia-zada-[a-i]
then-CNJ=OBPksample (of an offering)-LUW.ACC.PL.Nincense vessel-HITT.ABLto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? 9′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV pí-i[š-ši-ia-az-zi]to rub-3SG.PRS

na-at-ša-anḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iapa-ra-apí-i[š-ši-ia-az-zi]
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPsincense altar(?)-HITT.D/L.SGout (to)-PREVto rub-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? 10′ nuCONNn me-ma-a-ito speak-3SG.PRS a-nu-e-eš a-na-ḫu-e-eš g[i-lu-uš te-e-a]

nume-ma-a-ia-nu-e-eša-na-ḫu-e-ešg[i-lu-ušte-e-a]
CONNnto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.? 11′ nam-ma-aš-ša-anthen-CNJ=OBPs NINDAmu-la-ti-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-ia-[an-ta-anto break-PTCP.ACC.SG.C na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA TU₇kán-ga-ti](kind of mash)-…:D/L.SG

nam-ma-aš-ša-anNINDAmu-la-ti-inpár-ši-ia-[an-ta-anna-atA-NA TU₇kán-ga-ti]
then-CNJ=OBPs(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-PTCP.ACC.SG.CCONNn=PPRO.3SG.N.ACC(kind of mash)-…
D/L.SG

(Frg. 1) Rs.? 12′ [še-erup-PREV;
on-POSP
da]-a-ito sit-3SG.PRS na-at-š[a]-a[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]

Rs. IV? bricht ab

[še-erda]-a-ina-at-š[a]-a[n
up-PREV
on-POSP
to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
Der Join der beiden Fragmente ist nicht komplett sicher. Während die Tafelformat mit Randleisten an der lk. Rd. und den Paragraphenstrichen sowie die Handschrift zum großen Teil mit einander übereinstimmen, ist das Zeichen URU auf unterschiedlichen Weisen geschrieben.
2.0088109970093