Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.225 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 4′ [ ]x NINDAḫar-na-an-ta-aš
… | NINDAḫar-na-an-ta-aš | |
---|---|---|
lk. Kol. 5′ [ ]x GIkur-ta-a-albox-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | GIkur-ta-a-al | |
---|---|---|
box-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
r. Kol. 1′ x x DU[Gvessel-{(UNM)}
DU[G | |
---|---|
vessel-{(UNM)} |
r. Kol. 2′ GIŠIN-BIḪI.Afruit-{(UNM)} ⸢da⸣-[a-i(?)to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
GIŠIN-BIḪI.A | ⸢da⸣-[a-i(?) | nu-uš-ša-an |
---|---|---|
fruit-{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | - CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
r. Kol. 3′ PA-NI DINGIR-LIMdivinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
PA-NI DINGIR-LIM | ti-an-z[i] |
---|---|
divinity-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?)-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
r. Kol. 4′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} 5five-QUANcar GIA.DA.G[URdrinking straw-{(UNM)}
na-aš-ta | 5 | GIA.DA.G[UR |
---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | five-QUANcar | drinking straw-{(UNM)} |
r. Kol. 5′ tar-na-an-zito let-3PL.PRS nuCONNn 2two-QUANcar ⸢GI⸣[A.DA.GUR]drinking straw-{(UNM)}
tar-na-an-zi | nu | 2 | ⸢GI⸣[A.DA.GUR] |
---|---|---|---|
to let-3PL.PRS | CONNn | two-QUANcar | drinking straw-{(UNM)} |
r. Kol. 6′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- IŠ-⸢TU⸣ UZUÌ.[UDUsuet-{ABL, INS} iš-
an-da | IŠ-⸢TU⸣ UZUÌ.[UDU | |
---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | suet-{ABL, INS} |
r. Kol. 7′ an-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ⸢ka⸣-la-a[k-tar(soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-aš-kán-zi]to stick in-3PL.PRS.IMPF;
to stick in-3PL.PRS
an-da-ma-kán | ⸢ka⸣-la-a[k-tar | pa-aš-kán-zi] |
---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | (soothing substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to stick in-3PL.PRS.IMPF to stick in-3PL.PRS |
r. Kol. 8′ nuCONNn NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} IŠ-⸢TU⸣ [Éhouse-{ABL, INS} NA₄ARA₅]millstone-{(UNM)}
nu | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | IŠ-⸢TU⸣ [É | NA₄ARA₅] |
---|---|---|---|
CONNn | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | house-{ABL, INS} | millstone-{(UNM)} |
r. Kol. 9′ ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS nuCONNn MUNUSx[
ú-da-an-zi | nu | |
---|---|---|
to bring (here)-3PL.PRS | CONNn |
r. Kol. 10′ A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} me-[na-aḫ-ḫa-an-da]opposite-
A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | me-[na-aḫ-ḫa-an-da] |
---|---|
bread sacrificer-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} loaf-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | opposite- |
r. Kol. 11′ UŠ-⸢KÉ⸣-ENto prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS} nuCONNn 〈9〉nine-QUANcar NINDA.GUR₄.[RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} GAL-TIM]big-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
UŠ-⸢KÉ⸣-EN | nu | 〈9〉 | NINDA.GUR₄.[RA | GAL-TIM] |
---|---|---|---|---|
to prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS} | CONNn | nine-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | big-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
r. Kol. 12′ ŠA-PAL GIŠ.⸢NÁ⸣bed-{D/L.SG_unter:POSP, D/L.PL_unter:POSP} [ti-an-zi]to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
ŠA-PAL GIŠ.⸢NÁ⸣ | [ti-an-zi] |
---|---|
bed-{D/L.SG_unter POSP, D/L.PL_unter POSP} | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
r. Kol. 13′ ⸢12twelve-QUANcar NINDA⸣.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} ⸢TUR⸣-T[IM-ma]small-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
⸢12 | NINDA⸣.GUR₄.RAḪI.A | ⸢TUR⸣-T[IM-ma] |
---|---|---|
twelve-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | small-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
r. Kol. 14′ [DUGḫar-š]i-⸢ia⸣-a[l-listorage vessel-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel-D/L.SG pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-an-zi]to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
Text bricht ab
[DUGḫar-š]i-⸢ia⸣-a[l-li | pé-ra-an | ti-an-zi] |
---|---|---|
storage vessel-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} storage vessel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} storage vessel-D/L.SG | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |