Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.169 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [LUGAL]-⸢uš-kán⸣king-NOM.SG.C=OBPk [GI]Š⸢DAG-ti⸣[throne-D/L.SG
| [LUGAL]-⸢uš-kán⸣ | [GI]Š⸢DAG-ti⸣[ |
|---|---|
| king-NOM.SG.C=OBPk | throne-D/L.SG |
2′ [t]i-ia-zito step-3SG.PRS nuCONNn 6six-QUANcar ir-⸢ḫa-a⸣-e[z-zi]to go around-3SG.PRS
| [t]i-ia-zi | … | nu | 6 | ir-⸢ḫa-a⸣-e[z-zi] |
|---|---|---|---|---|
| to step-3SG.PRS | CONNn | six-QUANcar | to go around-3SG.PRS |
3′ [D]10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-inpertaining to lightning-LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C DINGIRMEŠdeity-ACC.PL(UNM) [ ]
| [D]10 | pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-in | DINGIRMEŠ | … |
|---|---|---|---|
| Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | pertaining to lightning-LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C | deity-ACC.PL(UNM) |
4′ [ḫ]u-u-ma-an-te-eševery; whole-QUANall.ACC.PL.C ḪUR.SAGḪI.Arepresentation of a mountain-ACC.PL(UNM) ÍDM[EŠ]river-ACC.PL(UNM)
| [ḫ]u-u-ma-an-te-eš | … | ḪUR.SAGḪI.A | … | ÍDM[EŠ] |
|---|---|---|---|---|
| every whole-QUANall.ACC.PL.C | representation of a mountain-ACC.PL(UNM) | river-ACC.PL(UNM) |
5′ [ḫ]u-u-ma-an-te-eševery; whole-QUANall.ACC.PL.C šar-ku-unoutstanding-ACC.SG.C AMAR[calf-ACC.SG(UNM)
| [ḫ]u-u-ma-an-te-eš | šar-ku-un | AMAR[ |
|---|---|---|
| every whole-QUANall.ACC.PL.C | outstanding-ACC.SG.C | calf-ACC.SG(UNM) |
6′ [DINGI]RMEŠgod-ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole-QUANall.ACC.PL.C Dpí-iš-ti-i[š-
| [DINGI]RMEŠ | ḫu-u-ma-an-te-eš | |
|---|---|---|
| god-ACC.PL(UNM) | every whole-QUANall.ACC.PL.C |
7′ [ir]-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk GIŠDAG-[az]throne-ABL
| [ir]-ḫa-a-ez-zi | … | LUGAL-uš-kán | GIŠDAG-[az] |
|---|---|---|---|
| to go around-3SG.PRS | king-NOM.SG.C=OBPk | throne-ABL |
8′ [ka]t-taunder-POSP;
under-PREV ti-ia(Rasur)-[zi]to step-3SG.PRS
| [ka]t-ta | … | ti-ia(Rasur)-[zi] |
|---|---|---|
| under-POSP under-PREV | to step-3SG.PRS |
9′ [n]uCONNn 1one-QUANcar GIŠDÍLIM.GALbowl-ACC.SG(UNM) TU₇ḫu-u-ru-ut-ti-[el](chickpea dish)-GEN.SG(UNM)
| [n]u | 1 | GIŠDÍLIM.GAL | TU₇ḫu-u-ru-ut-ti-[el] |
|---|---|---|---|
| CONNn | one-QUANcar | bowl-ACC.SG(UNM) | (chickpea dish)-GEN.SG(UNM) |
10′ ⸢1⸣one-QUANcar NINDA.KU₇sweet bread-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM) ŠA ⸢1⸣one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar U[P-NIhand-GEN.SG(UNM)
| ⸢1⸣ | NINDA.KU₇ | BA.BA.ZA | ŠA ⸢1⸣ | U[P-NI |
|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sweet bread-ACC.SG(UNM) | barley porridge-GEN.SG(UNM) | one-{ a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}-QUANcar | hand-GEN.SG(UNM) |
11′ ⸢1?one-QUANcar NINDA⸣pu-un-ni-ki-in(bread or pastry)-ACC.SG.C x[
| ⸢1? | NINDA⸣pu-un-ni-ki-in | |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C |
12′ [pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-š[a-an
| [pár-š]i-ia | še-er-ra-aš-š[a-an |
|---|---|
| to break-3SG.PRS.MP |
Text bricht ab
| … | … | |||
|---|---|---|---|---|