Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.167 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ ⸢ka⸣-a-aš-ma-aš-ši-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} x x[
⸢ka⸣-a-aš-ma-aš-ši | ||
---|---|---|
-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
Vs. I 2′ e-la-aš-na-a-ez-zi(mng. unkn.)-3SG.PRS [
e-la-aš-na-a-ez-zi | … |
---|---|
(mng. unkn.)-3SG.PRS |
Vs. I 3′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 2KAMtwo-QUANcar ŠA MÁŠ.GALhe-goat-{GEN.SG, GEN.PL} x[
I-NA UD | 2KAM | ŠA MÁŠ.GAL | |
---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | two-QUANcar | he-goat-{GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 4′ 1one-QUANcar ⸢DUG⸣KU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ZÌ.D[Aflour-{(UNM)}
1 | ⸢DUG⸣KU-KU-UB | GEŠTIN | 1 | UP-NU | ZÌ.D[A |
---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | one-QUANcar | hand-{(UNM)} | flour-{(UNM)} |
Vs. I 5′ GIŠ⸢PÈŠ⸣fig (tree)-{(UNM)} GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree-{(UNM)} GEŠTIN.ḪÁD.⸢DU⸣.[Araisin(s)-{(UNM)}
GIŠ⸢PÈŠ⸣ | GIŠSE₂₀-ER-DUM | GEŠTIN.ḪÁD.⸢DU⸣.[A |
---|---|---|
fig (tree)-{(UNM)} | olive tree-{(UNM)} | raisin(s)-{(UNM)} |
Vs. I 6′ ⸢EGIR⸣-an-da-maafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} a-pé-⸢e⸣-[
⸢EGIR⸣-an-da-ma | |
---|---|
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Vs. I bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
Rs. IV 1′ ⸢DUB⸣clay tablet-{(UNM)} 1KAMone-QUANcar ma-[a-anas-
⸢DUB⸣ | 1KAM | ma-[a-an |
---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | one-QUANcar | as- |
Rs. IV 2′ DUBclay tablet-{(UNM)} 1KAMone-QUANcar ma-a-a[nas-
DUB | 1KAM | ma-a-a[n |
---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | one-QUANcar | as- |
Rs. IV 3′ ⸢ar⸣-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} ú-ez-z[ito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
⸢ar⸣-ḫa | ú-ez-z[i |
---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
Rs. unbeschriebener Raum
Ende Rs. IV