Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.82 (2021-12-31)

KBo 21.82+ (CTH 734) [adapted by TLHdig]

KBo 21.82 {Frg. 1} (+) KBo 37.24 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ ]x-in-nu a-x[

(Frg. 1) Vs. I 2′ -n]i-u ka-a-ri-ip-na(-)[


(Frg. 1) Vs. I 3′ ] eš-ša-a-am-ma zi-ta-aš-ti-i-ku-x[ ]

eš-ša-a-am-ma

(Frg. 1) Vs. I 4′ -i]t-ḫa-ni-i-u ti-i-it waa-ša-a-aš-pu-[ ]

ti-i-it

(Frg. 1) Vs. I 5′ ]x ti-i-it za-aš-ni-waa-šu-u ti-i-it te-ep-[ ]

ti-i-itza-aš-ni-waa-šu-uti-i-it

(Frg. 1) Vs. I 6′ t]i-i-it še-e-e-et-te ti-i-it še-e-et-wii

t]i-i-itše-e-e-et-teti-i-itše-e-et-wii

(Frg. 1) Vs. I 7′ ] ti-i-it


ti-i-it

(Frg. 1) Vs. I 8′ ]x-nu wa-a-at-ta-at

wa-a-at-ta-at

(Frg. 1) Vs. I 9′ -i]n-kat-ti le-e-pa-šu-un-na-a an-za-nu-ú-u

le-e-pa-šu-un-na-aan-za-nu-ú-u

(Frg. 1) Vs. I 10′ ]x-e-ša-ši-i-ip le-e-ḫa-pal-ki-an

le-e-ḫa-pal-ki-an

(Frg. 1) Vs. I 11′ ]-i-ma-ri-in zu-u-ḫa-wuú-un le-eš-tu-ú-up


zu-u-ḫa-wuú-unle-eš-tu-ú-up

(Frg. 1) Vs. I 12′ ]x-i-ma-ri-in pár-ni-in-ki-iš an-ka-ti-i-u-ma

pár-ni-in-ki-išan-ka-ti-i-u-ma

(Frg. 1) Vs. I 13′ ]-di-iš za-le-e-šu-u-mi-in KI.MIN za-le-e-ni-ma-aḫ

za-le-e-šu-u-mi-inKI.MINza-le-e-ni-ma-aḫ

(Frg. 1) Vs. I 14′ -ḫ]u-u-ri-a KI.MIN zi-le-e-ek-pí-in zi-le-e-ḫa-pár-ši-wuú-ú-un

KI.MINzi-le-e-ek-pí-inzi-le-e-ḫa-pár-ši-wuú-ú-un

(Frg. 1) Vs. I 15′ ]x-e-ek-ku-up ta-li-iš-tu-pé-ez-šu-un

ta-li-iš-tu-pé-ez-šu-un

(Frg. 1) Vs. I 16′ ]-e-nu-uḫ ḫa-le-e-ú-ru-wii-iš


ḫa-le-e-ú-ru-wii-iš

(Frg. 1) Vs. I 17′ -i]n-na-a x[ ]x-aḫ-za-nu-ú ḫa-a-aš-ta-ú URUla-aḫ-za-am-pí

ḫa-a-aš-ta-úURUla-aḫ-za-am-pí

(Frg. 1) Vs. I 18′ ] ták-še-el ḫa-an-ti-i-u le-e-waa-a-ak-ka-iš

ták-še-elḫa-an-ti-i-ule-e-waa-a-ak-ka-iš

(Frg. 1) Vs. I 19′ ]x-ḫa-aš-ša-aḫ uš-ti-e-ep-še uš-ti-la-aš-ša-a-ak-ka-iš

uš-ti-e-ep-šeuš-ti-la-aš-ša-a-ak-ka-iš

(Frg. 1) Vs. I 20′ -a]ḫ-ḫa-nu-ú-wa ḫa-le-e-et-ḫu-ri ḫa-i-waa-e-wa

ḫa-le-e-et-ḫu-riḫa-i-waa-e-wa

(Frg. 1) Vs. I 21′ [a- ]x-et aḫ-pa-a-li-ša ḫa-tu-uḫ-zi-in-zi-il-me-et

aḫ-pa-a-li-šaḫa-tu-uḫ-zi-in-zi-il-me-et

(Frg. 1) Vs. I 22′ ḫa-ma-[ ]x-ku-wa pa-la-ta-pu-ú-li-i-x(-)ta-ku-li-ip-ta-a-il

(Frg. 1) Vs. I 23′ x-at-ta-x-ú-le-e ti-te-wuu-iš-ne-e-il


ti-te-wuu-iš-ne-e-il

(Frg. 1) Vs. I 24′ Dta-a-ru-u-un le-e-zu-uḫ na-aš-pu-ú-li iš-te-e-ru

Dta-a-ru-u-unle-e-zu-uḫna-aš-pu-ú-liiš-te-e-ru

(Frg. 1) Vs. I 25′ URUla-a-aḫ-za-an zi-iš-ta-ú an-za-aš-ma-uš-le-e-u

URUla-a-aḫ-za-anzi-iš-ta-úan-za-aš-ma-uš-le-e-u

(Frg. 1) Vs. I 26′ pa-la an-zi-ma-a-ar-le-e-u túḫ-ḫu-ú-ku-ru ka-táḫ-zi-wuu-ri

(Frg. 1) Vs. I 27′ zi-ia-aḫ-du pa-la-aḫ-ku-ú-un-nu ú-uk-ti-x(-)ma-i-ta-a


(Frg. 1) Vs. I 28′ an-ša-a-ru-u-un-ḫu le-e-zu-u-uḫ iš-x[ ]x-x-x-x-x-x

an-ša-a-ru-u-un-ḫule-e-zu-u-uḫ

(Frg. 1) Vs. I 29′ URUla-a-aḫ-za-an zi-iš-ta-u pa-la an-[

URUla-a-aḫ-za-anzi-iš-ta-upa-la

(Frg. 1) Vs. I 30′ pa-la an-zi-ma-ar-li-u DINGIRMEŠ [

pa-laan-zi-ma-ar-li-uDINGIRMEŠ

(Frg. 1) Vs. I 31′ pa-la a-le-e-ep te-e-ti-x[

pa-laa-le-e-ep

(Frg. 1) Vs. I 32′ iš-te-ep-ka-ta-aš-ka-ti-x[

(Frg. 1) Vs. I 33′ i-tu-up-ka-ta-aš-ka-[


(Frg. 1) Vs. I 34′ in-ta-a-ma ta-x[

in-ta-a-ma

(Frg. 1) Vs. I 35′ pa-še-et-ta-a-x[

(Frg. 1) Vs. I 36′ za-aš-šu-x[

(Frg. 1) Vs. I 37′ x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ x[

(Frg. 1) Vs. II 2′ eš-x[

(Frg. 1) Vs. II 3′ ú-t[a?-

(Frg. 1) Vs. II 4′ ḫa-l[i-


(Frg. 1) Vs. II 5′ Da-l[a-

(Frg. 1) Vs. II 6′ Dka-[

(Frg. 1+2) Vs. II 7′/Rs. 1′ Dzi-[ (-)n]a-a-x[

(Frg. 1+2) Vs. II 8′/Rs. 2′ te-wuú-x[ ]x


(Frg. 1+2) Vs. II 9′/Rs. 3′ aḫ-ḫi-i-ku-x[ ](-)ḫa-aš-ta-ḫi-mu-ú-un

(Frg. 1+2) Vs. II 10′/Rs. 4′ ma-ḫa-a-aš-x[ ](-)te-eḫ-zi-il

(Frg. 1+2) Vs. II 11′/Rs. 5′ ḫé-e-er(-)[ ]x-u

(Frg. 1+2) Vs. II 12′/Rs. 6′ aḫ-ta-a-t[e- ]-in-ke-e-ḫu-u

(Frg. 1+2) Vs. II 13′/Rs. 7′ ták-še-el(-)[ ]x-al-tu-u

(Frg. 1+2) Vs. II 14′/Rs. 8′ iš-waa-a-[ ]x-nu-u-ma DINGIRMEŠ-ap

DINGIRMEŠ-ap

(Frg. 1+2) Vs. II 15′/Rs. 9′ iš-ši-x[ ]-wee-šu-u


(Frg. 1+2) Vs. II 16′/Rs. 10′ ú-wee-e[l- ]x-iš-te-x[

(Frg. 1+2) Vs. II 17′/Rs. 11′ i-ik-ki-[ ]x-x[

(Frg. 1) Vs. II 18′ te?-er?-w[a?-

(Frg. 1) Vs. II 19′ ta-li-[

(Frg. 1) Vs. II 20′ le-e-x[


(Frg. 1) Vs. II 21′ an-ta-[

(Frg. 1) Rs. III 1′ Vs. II bricht ab x[

(Frg. 1) Rs. III 2′ ú-x[

(Frg. 1) Rs. III 3′ GÌRḪI.A-a[š-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
wooden foot-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
foot-shaped vessel-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
foot-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wooden foot-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foot-shaped vessel-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foot-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GÌRḪI.A-a[š
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
wooden foot-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
foot-shaped vessel-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
foot-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wooden foot-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
foot-shaped vessel-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
foot-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 4′ na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
kat-x[

na-an
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 5′ A-NA LUGAL-i-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
x[

A-NA LUGAL-i
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. III 6′ a-pa-athe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ke-e-x[

a-pa-at
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to be warm-3SG.PRS.MP=={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(ABBR)}==={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 7′ ŠAḪ-anpig-{ACC.SG.C, GEN.PL};
swineherd-{ACC.SG, GEN.PL};
pig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)}
LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

ŠAḪ-anLUGAL-aš
pig-{ACC.SG.C, GEN.PL}
swineherd-{ACC.SG, GEN.PL}
pig-{(UNM)}
swineherd-{(UNM)}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 8′ nu-zaCONNn=REFL šu-up-pí-ia-aḫ-[

nu-za
CONNn=REFL

(Frg. 1) Rs. III 9′ a-ša-a ú-ri-e-e[t

a-ša-aú-ri-e-e[t

(Frg. 1) Rs. III 10′ ḫé-e-er-maḫ li-[


ḫé-e-er-maḫ

(Frg. 1) Rs. III 11′ a-na-ma u-pí-i-x[

a-na-ma

(Frg. 1) Rs. III 12′ ta-ba-ar-na-aš [

ta-ba-ar-na-aš

(Frg. 1) Rs. III 13′ za-ri-ú-un x[

za-ri-ú-un

(Frg. 1) Rs. III 14′ ta-aš-te-e-i[a(-)

(Frg. 1) Rs. III 15′ še-et-ták-ka-a(-)[

(Frg. 1) Rs. III 16′ ḫa-waa-ne-eš-x[

(Frg. 1) Rs. III 17′ Dša-a-ru-u(-)[


(Frg. 1) Rs. III 18′ a-na-a waa-[

a-na-a

(Frg. 1) Rs. III 19′ te-tu-uk-k[u?-

(Frg. 1) Rs. III 20′ te-pí-in-x[


(Frg. 1+2) Rs. III 21′/Vs. 1′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
3K[AMthree-QUANcar ]x-zi

I-NA UD3K[AM
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
three-QUANcar

(Frg. 1+2) Rs. III 22′/Vs. 2′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
entire-{(ABBR), ADV};
swelling(?)-{(ABBR)}
ḫa-ḫal-ši-x[ ] MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)}

taMUNUSŠU.GI
- CONNt
to take-2SG.IMP
entire-{(ABBR), ADV}
swelling(?)-{(ABBR)}
old woman-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Rs. III 23′/Vs. 3′ UZUmeat-{(UNM)} šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[ ]x-aš KAŠbeer-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

UZUšu-up-paKAŠGEŠTIN
meat-{(UNM)}to sleep-3SG.PRS.MP
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
beer-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Rs. III 24′/Vs. 4′ ḫa-aš-ša-a-ašash-{NOM.SG.C, VOC.SG};
grandchild-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hearth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
to beget-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to beget-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
x[ ]-a la-a-kito bow-3SG.PRS

ḫa-aš-ša-a-ašla-a-ki
ash-{NOM.SG.C, VOC.SG}
grandchild-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
hearth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
to beget-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to open-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to beget-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to bow-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 25′/Vs. 5′ a-ra-aḫ-za-a[n-daoutside-ADV -t]i-ia


a-ra-aḫ-za-a[n-da
outside-ADV

(Frg. 1+2) Rs. III 26′/Vs. 7′ nuCONNn LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LU[GAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
]-uš ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

nuLUGALMUNUS.LU[GALú-ez-zi
CONNn-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 27′/Vs. 8′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
entire-{(ABBR), ADV};
swelling(?)-{(ABBR)}
A-NA U[ZUmeat-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]x GU₄bovid-{(UNM)} 1-ŠUonce-QUANmul [ ]-ki-x

taA-NA U[ZUGU₄1-ŠU
- CONNt
to take-2SG.IMP
entire-{(ABBR), ADV}
swelling(?)-{(ABBR)}
meat-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}bovid-{(UNM)}once-QUANmul

(Frg. 1+2) Rs. III 28′/Vs. 9′ DUMU.É.GALpalace servant-{(UNM)} [ ]x x[

DUMU.É.GAL
palace servant-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 29′ DUMU.É.GA[Lpalace servant-{(UNM)}

DUMU.É.GA[L
palace servant-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 30′ 1-ŠUonce-QUANmul x[

1-ŠU
once-QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 31′ pé-ra-a[nbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}


pé-ra-a[n
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. III 28′ DU[MU.É.GAL(?)palace servant-{(UNM)}

Rs. III bricht ab

DU[MU.É.GAL(?)
palace servant-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 1′ []x-še-e-waa(-)[

(Frg. 1) Rs. IV 2′ -še-e-eš kat-[

-še-e-eš

(Frg. 1) Rs. IV 3′ ú-up-wee-pé-e šu-ú-ma?-en ka-wuu-up-[

ú-up-wee-pé-ešu-ú-ma?-en

(Frg. 1) Rs. IV 4′ li-še-e-un ḫa-ap-zu-u[n]


li-še-e-unḫa-ap-zu-u[n]

(Frg. 1) Rs. IV 5′ TUP-PÍclay tablet-{(UNM)} 3KAMthree-QUANcar ŠA mḫa-at-tu-ši-li-{GEN.SG, GEN.PL} DUMUchildhood-{(UNM)};
child-{(UNM)}
mzu-wa-ki-ip-p[í]-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

TUP-PÍ3KAMŠA mḫa-at-tu-ši-liDUMUmzu-wa-ki-ip-p[í]
clay tablet-{(UNM)}three-QUANcar-{GEN.SG, GEN.PL}childhood-{(UNM)}
child-{(UNM)}
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 6′ manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} URUzi-i-pa-la-ta-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} KURrepresentation of a mountain-{(UNM)};
country-{(UNM)}
URUza-al-pu-wa-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

MUNUSŠU.GIURUzi-i-pa-la-taKURURUza-al-pu-wa
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
old woman-{(UNM)}-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}representation of a mountain-{(UNM)}
country-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 7′ ma-a-anas- GIŠzu-up-pa-ri-ia-aštorch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
torch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
me-e-ḫurtime-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} LUGAL-unking-ACC.SG.C MUNUS.LUGAL-an-na-DN.FNL(a).ACC.SG.C;
queen-FNL(a).ACC.SG.C

ma-a-anGIŠzu-up-pa-ri-ia-ašme-e-ḫurLUGAL-unMUNUS.LUGAL-an-na
as-torch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
torch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
time-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}king-ACC.SG.C-DN.FNL(a).ACC.SG.C
queen-FNL(a).ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 8′ pár-ku-nu-uz-zito purify-3SG.PRS


pár-ku-nu-uz-zi
to purify-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ Ù?and-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
É.GAL-LIMpalace-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ki-icubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-{(UNM)} 1one-QUANcar EM-ṢÚsour-{(UNM)}

Ù?É.GAL-LIMki-ida-a-i1GA.KIN.AG1EM-ṢÚ
and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
palace-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
one-QUANcarcheese-{(UNM)}one-QUANcarsour-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 10′ Ì.ŠAḪlard-{(UNM)} iš-ḫé-et-ka-aš LÀLhoney-{(UNM)} QA-TAM-MAlikewise-ADV 1one-QUANcar SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
BABBARwhite-{(UNM)} 1one-QUANcar SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
GE₆to become dark-3SG.PRS;
night-{(UNM)};
to become dark-{(UNM)}

Ì.ŠAḪiš-ḫé-et-ka-ašLÀLQA-TAM-MA1SÍGBABBAR1SÍGGE₆
lard-{(UNM)}honey-{(UNM)}likewise-ADVone-QUANcarwool-
wool-{(UNM)}
white-{(UNM)}one-QUANcarwool-
wool-{(UNM)}
to become dark-3SG.PRS
night-{(UNM)}
to become dark-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 11′ 1one-QUANcar KUŠleather-{(UNM)} AŠGABleatherwork(?)-{(UNM)};
leather worker-{(UNM)}
SA₅red-{(UNM)} 1one-QUANcar KUŠleather-{(UNM)} AŠGABleatherwork(?)-{(UNM)};
leather worker-{(UNM)}
GE₆to become dark-3SG.PRS;
night-{(UNM)};
to become dark-{(UNM)}
2two-QUANcar KUŠleather-{(UNM)} ar-ra-a-anto wash-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
anus-{ACC.SG.C, GEN.PL};
-{DN(UNM)}
ŠA UZUSA.SALback-{GEN.SG, GEN.PL}

1KUŠAŠGABSA₅1KUŠAŠGABGE₆2KUŠar-ra-a-anŠA UZUSA.SAL
one-QUANcarleather-{(UNM)}leatherwork(?)-{(UNM)}
leather worker-{(UNM)}
red-{(UNM)}one-QUANcarleather-{(UNM)}leatherwork(?)-{(UNM)}
leather worker-{(UNM)}
to become dark-3SG.PRS
night-{(UNM)}
to become dark-{(UNM)}
two-QUANcarleather-{(UNM)}to wash-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
anus-{ACC.SG.C, GEN.PL}
-{DN(UNM)}
back-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ ]x 4four-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA ZÍZemmer-{GEN.SG, GEN.PL} 4four-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pár-šu-limorsel-{D/L.SG, STF};
morsel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
morsel-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

4NINDAwa-ge-eš-šarŠA ZÍZ4NINDAwa-ge-eš-šarpár-šu-li
four-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}emmer-{GEN.SG, GEN.PL}four-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}morsel-{D/L.SG, STF}
morsel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
morsel-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [1]one-QUANcar NINDA.KU₇sweet bread-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDAši-lu-ḫa-a-aš(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGḫu-u-⟨up⟩-pár mar-nu-anto cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to cause to disappear-2SG.IMP

[1]NINDA.KU₇1NINDAši-lu-ḫa-a-aš1NINDA.ÉRINMEŠ1DUGḫu-u-⟨up⟩-pármar-nu-an
one-QUANcarsweet bread-{(UNM)}one-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}one-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}one-QUANcarto cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to cause to disappear-2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [1]one-QUANcar DUGKA.GAG-{(UNM)} 1one-QUANcar ŠAḪpig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)}
1one-QUANcar UR.TURpuppy-{(UNM)};
puppy man-{(UNM)}
AGR[IGadministrator-{(UNM)} UR]UḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-

[1]DUGKA.GAG1ŠAḪ1UR.TURAGR[IGUR]UḪA-AT-TIpa-a-i
one-QUANcar-{(UNM)}one-QUANcarpig-{(UNM)}
swineherd-{(UNM)}
one-QUANcarpuppy-{(UNM)}
puppy man-{(UNM)}
administrator-{(UNM)}-{GN(UNM), (UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

(Frg. 1) Rs. IV 15′ [1]one-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGta-pí-ša-aš?(vessel)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ G]EŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
GEŠTINwine official-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-


[1]DUGḫu-u-up-párKAŠ.GEŠTIN1DUGta-pí-ša-aš?G]EŠTINGEŠTINpa-a-i
one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}(beverage)-{(UNM)}one-QUANcar(vessel)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
wine official-{(UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

(Frg. 1) Rs. IV 16′ 2two-QUANcar TA-PALpair-{(UNM)} pu-uš-ša-li-uš(leg garment)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(leg garment)-{D/L.SG, STF}
IŠ-T[U] Éhouse-{ABL, INS} ŠÀ.TAMadministrator-{(UNM)} pí-an-zito give-3PL.PRS

2TA-PALpu-uš-ša-li-ušIŠ-T[U] ÉŠÀ.TAMpí-an-zi
two-QUANcarpair-{(UNM)}(leg garment)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(leg garment)-{D/L.SG, STF}
house-{ABL, INS}administrator-{(UNM)}to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ 1one-QUANcar TÚGBAR.SIheaddress-{(UNM)} pár-ḫu-wa-la-aš(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
1one-QUANcar GÍR-ap? 1one-QUANcar ŠA-GA-RU(metal object)-{(UNM)} URUDUcopper-{(UNM)}

1TÚGBAR.SIpár-ḫu-wa-la-ašpa-a-i1GÍR-ap?1ŠA-GA-RUURUDU
one-QUANcarheaddress-{(UNM)}(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
one-QUANcarone-QUANcar(metal object)-{(UNM)}copper-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 18′ pí-an-zito give-3PL.PRS 1one-QUANcar pít-tu-la-ašsling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
ZA.GÌNblue-{(UNM)};
lapis lazuli-{(UNM)}
1one-QUANcar pít-tu-la-ašsling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
SA₅red-{(UNM)}

pí-an-zi1pít-tu-la-ašSÍGZA.GÌN1pít-tu-la-ašSÍGSA₅
to give-3PL.PRSone-QUANcarsling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}wool-
wool-{(UNM)}
blue-{(UNM)}
lapis lazuli-{(UNM)}
one-QUANcarsling-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}wool-
wool-{(UNM)}
red-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 19′ manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
NA₄KIŠIBseal-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-


ÉNA₄KIŠIBpa-a-i
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
seal-{(UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 1one-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} LÚ.MEŠIGI.DU₈.A-aš(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pí-an-zito give-3PL.PRS 1one-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

1GU₄LÚ.MEŠIGI.DU₈.A-ašpí-an-zi1NINDAwa-ge-eš-šar
one-QUANcarbovid-{(UNM)}(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(functionary)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to give-3PL.PRSone-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 21′ 1one-QUANcar ½one half-QUANcar NINDAḫar-na-an-da-aš 10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten-
NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} AGRIGadministrator-{(UNM)} URUḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-


Rest der Tafel soweit erhalten unbeschrieben

1½NINDAḫar-na-an-da-aš10NINDA.ÉRINMEŠAGRIGURUḪA-AT-TIpa-a-i
one-QUANcarone half-QUANcarStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten-
soldier bread-{(UNM)}administrator-{(UNM)}-{GN(UNM), (UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
1.0336589813232