Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.49+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Vs. I 1′ 1 [Ddam-na-aš-ša-ra-aš-DN.GEN.PL p]é-e-[ra-anbefore-POSP
[Ddam-na-aš-ša-ra-aš | p]é-e-[ra-an |
---|---|
-DN.GEN.PL | before-POSP |
(Frg. 1) Vs. I 2′ [ 2 Dšu-wa-li-ia?]-at-ta-aš-DN.GEN.SG
… | Dšu-wa-li-ia?]-at-ta-aš |
---|---|
-DN.GEN.SG |
(Frg. 1) Vs. I 3′ [pé-ra-anbefore-POSP ] 3 NINDA?bread-ACC.SG(UNM) Dḫu-ur-ta-li-⸢aš?⸣-DN.D/L.PL
[pé-ra-an | … | NINDA? | Dḫu-ur-ta-li-⸢aš?⸣ |
---|---|---|---|
before-POSP | bread-ACC.SG(UNM) | -DN.D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. I 4′ [ ] (Rasur) da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
… | da-a-i |
---|---|
to take-3SG.PRS to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 5′ 4 [ ]x ḫar-za-šu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
… | ḫar-za-šu-un | |
---|---|---|
(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG||HITT.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Vs. I 6′ [ LÚ]⸢MUḪALDIM⸣?cook-NOM.SG(UNM) pí-iš-ke-ez-zito give-3SG.PRS.IMPF
… | LÚ]⸢MUḪALDIM⸣? | pí-iš-ke-ez-zi |
---|---|---|
cook-NOM.SG(UNM) | to give-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 7′ 5 [ ]-⸢i⸣ da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take-3SG.PRS to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 8′ 6 [ -š]a?-ma
… | |
---|---|
(Frg. 1) Vs. I 9′ [ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
… | d]a-a-i |
---|---|
to take-3SG.PRS to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 10′ 7 [ ]x 8 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff-D/L.PL
… | GIŠGIDRUḪI.A-aš | |
---|---|---|
staff-D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. I 11′ [ ]x 9 ḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG
… | ḫa-at-tal-wa-aš | |
---|---|---|
bolt-GEN.SG |
(Frg. 1) Vs. I 12′ [GIŠ-ru-iwood-D/L.SG ] 10 ḫa-aš-ša-ašhearth-GEN.SG
[GIŠ-ru-i | … | ḫa-aš-ša-aš |
---|---|---|
wood-D/L.SG | hearth-GEN.SG |
(Frg. 1) Vs. I 13′ [ta-pu-uš-zaaside-ADV d]a-a-ito sit-3SG.PRS
[ta-pu-uš-za | … | d]a-a-i |
---|---|---|
aside-ADV | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 14′ 11 [ L]ÚMUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM)
Vs. I bricht ab
… | L]ÚMUḪALDIM |
---|---|
cook-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 2′ pé-e-r[a-anbefore-POSP
pé-e-r[a-an |
---|
before-POSP |
(Frg. 1) Vs. II 3′ 13 Dḫal-ma-aš-⸢šu-it-ti-DN.D/L.SG 1⸣-[ŠU]once-QUANmul
Dḫal-ma-aš-⸢šu-it-ti | 1⸣-[ŠU] |
---|---|
-DN.D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 4′ 14 GIŠlu-ut-ti-iawindow-D/L.SG ⸢1-ŠU⸣once-QUANmul
GIŠlu-ut-ti-ia | ⸢1-ŠU⸣ |
---|---|
window-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 5′ 15 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff-GEN.PL pé-ra-anbefore-POSP 1-ŠUonce-QUANmul
GIŠGIDRUḪI.A-aš | pé-ra-an | 1-ŠU |
---|---|---|
staff-GEN.PL | before-POSP | once-QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 6′ 16 GIŠḫa-at-tal-wa-〈aš〉bolt-GEN.SG GIŠ-ru-iwood-D/L.SG 1-Š[U]once-QUANmul
GIŠḫa-at-tal-wa-〈aš〉 | GIŠ-ru-i | 1-Š[U] |
---|---|---|
bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 7′ 17 ḫa-aš-ša-ašhearth-GEN.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP 1-[ŠU]once-QUANmul
ḫa-aš-ša-aš | ta-pu-uš-za | 1-[ŠU] |
---|---|---|
hearth-GEN.SG | beside-POSP | once-QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 8′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
ši-pa-an-ti |
---|
to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 9′ 18 wa-al-ḫiwalḫi- beer-ACC.SG.N Ùand-CNJadd KAŠ.GEŠTIN(beverage)-ACC.SG(UNM) QA-T[AM-MA]likewise-ADV
wa-al-ḫi | Ù | KAŠ.GEŠTIN | QA-T[AM-MA] |
---|---|---|---|
walḫi- beer-ACC.SG.N | and-CNJadd | (beverage)-ACC.SG(UNM) | likewise-ADV |
(Frg. 1) Vs. II 10′ ir-ḫa-a-e-ez-zito go around-3SG.PRS
ir-ḫa-a-e-ez-zi |
---|
to go around-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. II 11′/11′ 19 LÚSAGIcupbearer-NOM.SG(UNM) DUMU-lichild-D/L.SG a-ku-⸢wa⸣-[a]n-⸢na⸣to drink-INF
LÚSAGI | DUMU-li | a-ku-⸢wa⸣-[a]n-⸢na⸣ |
---|---|---|
cupbearer-NOM.SG(UNM) | child-D/L.SG | to drink-INF |
(Frg. 1+2) Vs. II 12′/12′ ú-da-i-3SG.PRS 20 2-etwo-QUANcar.N/A.N e-ku-⸢uz⸣-zito drink-3SG.PRS
ú-da-i | 2-e | e-ku-⸢uz⸣-zi |
---|---|---|
-3SG.PRS | two-QUANcar.N/A.N | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. II 13′/13′ DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd1 Dwaa-ši-i[z]-zi-li-DN.ACC.SG(UNM)
DIŠKUR | Ù | … | Dwaa-ši-i[z]-zi-li |
---|---|---|---|
Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Vs. II 14′/14′ 21 LÚMUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) iš-ta-na-na-ašaltar-D/L.PL
LÚMUḪALDIM | UZUNÍG.GIG | iš-ta-na-na-aš |
---|---|---|
cook-NOM.SG(UNM) | liver-ACC.SG(UNM) | altar-D/L.PL |
(Frg. 1+2) Vs. II 15′/15′ ⸢2-ŠU⸣twice-QUANmul da-a-ito sit-3SG.PRS
⸢2-ŠU⸣ | da-a-i |
---|---|
twice-QUANmul | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 16′ 22 [Ddam-na-aš-ša?]-ra-aš-DN.D/L.PL pé-e-ra-anbefore-POSP
[Ddam-na-aš-ša?]-ra-aš | pé-e-ra-an |
---|---|
-DN.D/L.PL | before-POSP |
(Frg. 2) Vs. II 17′ [1-ŠUonce-QUANmul 23 Dšu]-⸢wa⸣-li-ia-at-ti-DN.D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
[1-ŠU | Dšu]-⸢wa⸣-li-ia-at-ti | 1-ŠU |
---|---|---|
once-QUANmul | -DN.D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Vs. II 18′ 24 [ḫu-ur-t]a-li-aš-DN.D/L.PL 1-ŠUonce-QUANmul
Ende Vs. II
[ḫu-ur-t]a-li-aš | 1-ŠU |
---|---|
-DN.D/L.PL | once-QUANmul |
(Frg. 2) Rs. III 1 25 [ḫa-aš-ši]-⸢i⸣hearth-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
[ḫa-aš-ši]-⸢i⸣ | 1-ŠU |
---|---|
hearth-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Rs. III 2 26 [Dḫal-ma-aš-š]u-⸢it⸣-ti-DN.D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
[Dḫal-ma-aš-š]u-⸢it⸣-ti | 1-ŠU |
---|---|
-DN.D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Rs. III 3 27 [GIŠlu-ut-ti-i]a-ašwindow-D/L.SG(!) 1-ŠUonce-QUANmul
[GIŠlu-ut-ti-i]a-aš | 1-ŠU |
---|---|
window-D/L.SG(!) | once-QUANmul |
(Frg. 2) Rs. III 4 28 [GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff-D/L.PL pé-e-ra]-anbefore-POSP 1-ŠUonce-QUANmul
[GIŠGIDRUḪI.A-aš | pé-e-ra]-an | 1-ŠU |
---|---|---|
staff-D/L.PL | before-POSP | once-QUANmul |
(Frg. 2) Rs. III 5 29 [GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-r]u-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
[GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-r]u-i | 1-ŠU |
---|---|---|
bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1+2) Rs. III 1′/Rs. III 6 30 ḫa-aš-⸢ša⸣-ašhearth-GEN.SG ta-⸢pu-uš⸣-zabeside-POSP 1-ŠUonce-QUANmul da-a-⸢i⸣to sit-3SG.PRS
ḫa-aš-⸢ša⸣-aš | ta-⸢pu-uš⸣-za | 1-ŠU | da-a-⸢i⸣ |
---|---|---|---|
hearth-GEN.SG | beside-POSP | once-QUANmul | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. III 2′/Rs. III 7 31 LÚMUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) iš-pa-an-du-uz-zi-ia-aš-ša[r]libation vessel-ACC.SG.N
LÚMUḪALDIM | iš-pa-an-du-uz-zi-ia-aš-ša[r] |
---|---|
cook-NOM.SG(UNM) | libation vessel-ACC.SG.N |
(Frg. 1+2) Rs. III 3′/Rs. III 8 DUMU-lichild-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-⸢ep⸣-zito seize-3SG.PRS
DUMU-li | pa-ra-a | e-⸢ep⸣-zi |
---|---|---|
child-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. III 4′/Rs. III 9 32 DUMU-ašchild-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS
DUMU-aš | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|
child-NOM.SG.C | hand-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. III 5′/Rs. III 10 33 LÚMUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) iš-ta-na-na-ašaltar-D/L.PL;
altar-GEN.SG pé-e-ra-anbefore-POSP
LÚMUḪALDIM | iš-ta-na-na-aš | pé-e-ra-an |
---|---|---|
cook-NOM.SG(UNM) | altar-D/L.PL altar-GEN.SG | before-POSP |
(Frg. 1) Rs. III 6′ 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
3-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|
thrice-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 7′ 34 Ddam-na-aš-ša-ra-aš-DN.D/L.PL 1-ŠUonce-QUANmul š[i-pa-an-ti(?)]to pour a libation-3SG.PRS
Ddam-na-aš-ša-ra-aš | 1-ŠU | š[i-pa-an-ti(?)] |
---|---|---|
-DN.D/L.PL | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 8′ 35 Dšu-wa-li-ia-at-ti-DN.D/L.SG pé-ra-anbefore-POSP
Dšu-wa-li-ia-at-ti | pé-ra-an |
---|---|
-DN.D/L.SG | before-POSP |
(Frg. 1) Rs. III 9′ 1-ŠUonce-QUANmul 36 LÚ˽BANŠUR-aštable man-NOM.SG.C ša-ra-aup-PREV
1-ŠU | LÚ˽BANŠUR-aš | ša-ra-a |
---|---|---|
once-QUANmul | table man-NOM.SG.C | up-PREV |
(Frg. 1) Rs. III 10′ ⸢šu-up-pí-ia⸣-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS
⸢šu-up-pí-ia⸣-aḫ-ḫi |
---|
to make holy-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. III 11′ 37 Dḫu-ur-ta-li-ia-aš-DN.D/L.PL pé-ra-anbefore-POSP
Dḫu-ur-ta-li-ia-aš | pé-ra-an |
---|---|
-DN.D/L.PL | before-POSP |
(Frg. 1) Rs. III 12′ 1-ŠUonce-QUANmul 38 ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG pé-ra-anbefore-POSP 1-ŠUonce-QUANmul
1-ŠU | ḫa-aš-ši-i | pé-ra-an | 1-ŠU |
---|---|---|---|
once-QUANmul | hearth-D/L.SG | before-POSP | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. III 13′ 39 Dḫal-ma-aš-šu-it-ti-DN.D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
Dḫal-ma-aš-šu-it-ti | 1-ŠU |
---|---|
-DN.D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. III 14′ 40 GIŠlu-ut-ti-iawindow-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
GIŠlu-ut-ti-ia | 1-ŠU |
---|---|
window-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. III 15′ 41 GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff-D/L.PL;
staff-GEN.PL ⸢pé-ra⸣-anbefore-POSP 1-⸢ŠU⸣once-QUANmul
GIŠGIDRUḪI.A-aš | ⸢pé-ra⸣-an | 1-⸢ŠU⸣ |
---|---|---|
staff-D/L.PL staff-GEN.PL | before-POSP | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. III 16′ 42 GIŠ⸢ḫa-at-tal⸣-w[a-ašbolt-GEN.SG GIŠ]-r[u-i]wood-D/L.SG ⸢1⸣-[ŠU]once-QUANmul
Rs. III bricht ab
GIŠ⸢ḫa-at-tal⸣-w[a-aš | GIŠ]-r[u-i] | ⸢1⸣-[ŠU] |
---|---|---|
bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | once-QUANmul |
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. IV 2′ 44 [ ir]-⸢ḫa-a-e⸣-ez-zito go around-3SG.PRS
… | ir]-⸢ḫa-a-e⸣-ez-zi |
---|---|
to go around-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 3′ 45 [LÚSAGI(?)cupbearer-NOM.SG(UNM) DUMU-l]ichild-D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink-INF
[LÚSAGI(?) | DUMU-l]i | a-ku-wa-an-na |
---|---|---|
cupbearer-NOM.SG(UNM) | child-D/L.SG | to drink-INF |
(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ú-da-i]-3SG.PRS 46 2-etwo-QUANcar.N/A.N e-ku-uz-zito drink-3SG.PRS
[ú-da-i] | 2-e | e-ku-uz-zi |
---|---|---|
-3SG.PRS | two-QUANcar.N/A.N | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 5′ [DIŠKUR]Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dwaa-ši-iz-zi-li-DN.ACC.SG(UNM)
[DIŠKUR] | Ù | Dwaa-ši-iz-zi-li |
---|---|---|
Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 6′ 47 [ ]x-ni UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS 48 na-aš-taCONNn=OBPst
… | UŠ-KE-EN | na-aš-ta |
---|---|---|
to prostrate-3SG.PRS | CONNn=OBPst |
(Frg. 1) Rs. IV 7′ [pa-r]a-aout (to)-PREV ú-wa-an-zito come-3PL.PRS
[pa-r]a-a | ú-wa-an-zi |
---|---|
out (to)-PREV | to come-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 8′ 49 [ḫ]a-an-te-ez-zi-ia-ašforemost-NOM.SG.C. ši-wa-a-atday-NOM.SG.C(UNM)
[ḫ]a-an-te-ez-zi-ia-aš | ši-wa-a-at |
---|---|
foremost-NOM.SG.C. | day-NOM.SG.C(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 1 Zeile unbeschrieben
Kolophon
(Frg. 1) Rs. IV 9′ 50 DUBclay tablet-NOM.SG(UNM) 2KAMtwo-QUANcar
DUB | 2KAM |
---|---|
clay tablet-NOM.SG(UNM) | two-QUANcar |
(Frg. 1) Rs. IV 2 unbeschriebene Zeilen
(Frg. 1) Rs. IV 10′ 51 [Š]Uhand-NOM.SG(UNM) m⸢ta!⸣-ti-ig-ga-an-na-PNm.GEN.SG(UNM)
[Š]U | m⸢ta!⸣-ti-ig-ga-an-na |
---|---|
hand-NOM.SG(UNM) | -PNm.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 11′ 52 [PA-N]I mši-ip-pa-LÚ-…:D/L.SG_vor:POSP IŠ-ṬURto write-3SG.PST
[PA-N]I mši-ip-pa-LÚ | IŠ-ṬUR |
---|---|
-… D/L.SG_vor POSP | to write-3SG.PST |
(Frg. 1) Rs. IV 2 unbeschriebene Zeilen
Rs. IV bricht ab