Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.43 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. I 2′ a-šu-⸢ši-el⸣-la-an-[ti-in
a-šu-⸢ši-el⸣-la-an-[ti-in |
---|
Vs. I 3′ pa-a-re-el-la-⸢an⸣-[ti-in
pa-a-re-el-la-⸢an⸣-[ti-in |
---|
a-i-ma | pí-tar-r[i |
---|---|
a-wa-ar-ri-pí | … |
---|---|
na-un-ni-pí | |
---|---|
UZUu-zi | |
---|---|
za-ap-la-aš-ši | … |
---|---|
ši-i-ú-um-mi-[ni |
---|
Vs. I erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben [
… |
---|
Vs. I bricht ab
Kolophon
… | |
---|---|
Rs. IV 1′ DUBclay tablet-{(UNM)} 4K[AMfour-QUANcar ŠA SÍS]K[URsacrifice-{GEN.SG, GEN.PL} it-kal-zi-ia-ašpurity-HITT.GEN.SG;
purity-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUB | 4K[AM | ŠA SÍS]K[UR | it-kal-zi-ia-aš |
---|---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | four-QUANcar | sacrifice-{GEN.SG, GEN.PL} | purity-HITT.GEN.SG purity-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. IV 2′ A-NA DUTU-ŠI-at-kán‘my sun’-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} ⸢KA×U-az⸣mouth-ABL;
mouth-{(UNM)} [
A-NA DUTU-ŠI-at-kán | ⸢KA×U-az⸣ | … |
---|---|---|
‘my sun’-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | mouth-ABL mouth-{(UNM)} |
Rs. IV 3′ I-NA URUzi-it-ḫa-ra-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} I-N[A BURU₁₄harvest season-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-ra-a]further-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}
I-NA URUzi-it-ḫa-ra | I-N[A BURU₁₄ | pa-ra-a] |
---|---|---|
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | harvest season-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} -{PNm(ABBR)} -{DN(UNM)} |
Rs. IV 4′ a-ni-ia-u-ento carry out-1PL.PST Ú-ULnot-NEG QA-T[Icompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}
a-ni-ia-u-en | Ú-UL | QA-T[I |
---|---|---|
to carry out-1PL.PST | not-NEG | completed-{(UNM)} to come to an end-3SG.PRS hand-{(UNM)} |
Rs. IV 5′ DUBclay tablet-{(UNM)} 22KAM-QUANcar ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?- URUša-[pí-nu-wa-az-GN.ABL;
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ú-te-er]to bring (here)-3PL.PST
DUB | 22KAM | ku-it | URUša-[pí-nu-wa-az | ú-te-er] |
---|---|---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | -QUANcar | which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because- why?- | -GN.ABL -{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to bring (here)-3PL.PST |
Rs. IV 6′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ke-ethis-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)};
well-being-{HURR.ABS.SG, STF} TUP-PAḪI.⸢A⸣clay tablet-{(UNM)} [
na-aš-ta | ke-e | TUP-PAḪI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being-{(ABBR)} well-being-{HURR.ABS.SG, STF} | clay tablet-{(UNM)} |
Rs. IV 7′ ḫa-an-teto trust-PTCP.D/L.SG;
forehead-D/L.SG;
headband-{D/L.SG, STF} u-ra-u-[en]
ḫa-an-te | u-ra-u-[en] |
---|---|
to trust-PTCP.D/L.SG forehead-D/L.SG headband-{D/L.SG, STF} |
Rs. IV erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
Rs. IV bricht ab