Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.1+ (2021-12-31)

KBo 21.1+ (CTH 409) [by HPM Beschwörungsrituale]

KBo 21.1 {Frg. 1} + KBo 21.5 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [U]M-MAthus-ADV ftu₄-na-wi₅-ia MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} [URU]ḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)}

[U]M-MAftu₄-na-wi₅-iaMUNUSŠU.GI[URU]ḪA-AT-TI
thus-ADVold woman-{(UNM)}-{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 2 GIM-an-kánas-CNJ;
as-INTadv
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
ták-na-a-azearth-ABL;
earth-ALL;
bright-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
da-aḫ-ḫito take-1SG.PRS nuCONNn ki-icubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da-aḫ-ḫito take-1SG.PRS


GIM-an-kánLUGALMUNUS.LUGALták-na-a-azda-aḫ-ḫinuki-ida-aḫ-ḫi
as-CNJ
as-INTadv
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
earth-ABL
earth-ALL
bright-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to take-1SG.PRSCONNncubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to take-1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 4-ŠUfour times-QUANmul 9nine-QUANcar 〈NINDA〉.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 30-iš30 times-QUANmul 2two-QUANcar NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš-LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C 10-išten times-QUANmul

4-ŠU9〈NINDA〉.ÉRINMEŠ30-iš2NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš10-iš
four times-QUANmulnine-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}30 times-QUANmultwo-QUANcar-LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.Cten times-QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 4 2two-QUANcar NINDA.GIDIMbread for the dead-{(UNM)} 10-išten times-QUANmul 2two-QUANcar NINDAmar-ki-iš-šar 10-lia tenth-QUANfrac 2two-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 10-išten times-QUANmul

2NINDA.GIDIM10-iš2NINDAmar-ki-iš-šar10-li2NINDA.ÉRINMEŠ10-iš
two-QUANcarbread for the dead-{(UNM)}ten times-QUANmultwo-QUANcara tenth-QUANfractwo-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}ten times-QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 5 a-da-an-na-ašto eat-VBN.GEN.SG;
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
9nine-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 30-iš30 times-QUANmul GIŠḫa-tal-kiš-ša-na-aš

a-da-an-na-aš9NINDA.ÉRINMEŠ30-išGIŠḫa-tal-kiš-ša-na-aš
to eat-VBN.GEN.SG
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
nine-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}30 times-QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 6 KÁ.GAL-angate-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
gate-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
gate-{(UNM)}
i-ia-mito make-1SG.PRS 3three-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar *GA*.KIN.AGcheese-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)}

KÁ.GAL-ani-ia-mi3NINDAa-a-an1*GA*.KIN.AGTUR
gate-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
gate-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
gate-{(UNM)}
to make-1SG.PRSthree-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcarcheese-{(UNM)}small-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 7 2-ŠUtwice-QUANmul 9nine-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} 2two-QUANcar NINDAme-ma-al-la-aš tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
me-ma-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)}


2-ŠU9NINDA.SIG2NINDAme-ma-al-la-aštar-na-ašme-ma-al1UP-NU
twice-QUANmulnine-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}two-QUANcarto let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 8 2two-QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} ŠA 2two-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 4four-QUANcar NINDAma-ri-e-eš(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C;
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)}

2NINDAše-e-nu-ušZÌ.DAZÍZŠA 2UP-NI4NINDAma-ri-e-ešZÌ.DAZÍZ
two-QUANcarfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}two-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}four-QUANcar(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 9 ŠA 3three-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 50-QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} TUR-TIMsmall-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ŠA 3UP-NI50NINDAše-e-nu-ušZÌ.DAZÍZTUR-TIMtar-na-aš
three-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}-QUANcarfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}small-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 10 40-QUANcar NINDAma-ri-e-eš(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C;
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} TUR-TIMsmall-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
2-ŠUtwice-QUANmul 9nine-QUANcar NINDAUMBINḪI.A

40NINDAma-ri-e-ešZÌ.DAZÍZTUR-TIMtar-na-aš2-ŠU9NINDAUMBINḪI.A
-QUANcar(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}small-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
twice-QUANmulnine-QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 11 ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} TUR-TIMsmall-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ḫi-im-ma-ašmodel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


ZÌ.DAZÍZTUR-TIMḫi-im-ma-aš
flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}small-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}model-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 12 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} še-ep-pí-it(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar SA₂₀-A-(unit of volume)-{(UNM)} DIM₄malt-{(UNM)}

1SA₂₀-A-TÙZÌ.DADUR₅1SA₂₀-A-TÙZÌ.DADUR₅še-ep-pí-it1SA₂₀-A-DIM₄
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}flour-{(UNM)}moist-{(UNM)}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}flour-{(UNM)}moist-{(UNM)}(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}malt-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 13 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} BAPPIRbeer wort-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ŠEfavourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP
1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} GÚ.GALchickpea-{(UNM)}

1SA₂₀-A-TÙBAPPIR1UP-NUŠE1UP-NUZÍZ1UP-NUGÚ.GAL
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}beer wort-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}favourable-{(UNM)}
barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
one-QUANcarhand-{(UNM)}emmer-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}chickpea-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 14 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} GÚ.GAL.GALbroad bean-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} GÚ.TURlentil-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} kar-ašwheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ḫa-šar-na-an-ta-aš

1UP-NUGÚ.GAL.GAL1UP-NUGÚ.TUR1UP-NUkar-aš1UP-NUḫa-šar-na-an-ta-aš
one-QUANcarhand-{(UNM)}broad bean-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}lentil-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 15 [ ] 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} pár-ḫu-e-na-aš(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} pa-ak-ku-uš-ša-wa-an-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} še-ep-pí-it(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


1UP-NUpár-ḫu-e-na-aš1UP-NUpa-ak-ku-uš-ša-wa-anše-ep-pí-it
one-QUANcarhand-{(UNM)}(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one-QUANcarhand-{(UNM)}-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 16 2two-QUANcar DUGKA.GAG-{(UNM)} [ ] 1one-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 2two-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
1one-QUANcar DUGḫa-né-eš-ša-ašscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

2DUGKA.GAG1DUGKAŠ2DUGGEŠTIN1DUGḫa-né-eš-ša-aš
two-QUANcar-{(UNM)}one-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}two-QUANcarvessel-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
one-QUANcarscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 17 ta-u-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar DUG[ḫa-ni-iš-š]a-ašscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
wa-al-ḫito strike-2SG.IMP;
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

ta-u-wa-al1DUG[ḫa-ni-iš-š]a-ašwa-al-ḫi
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcarscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to strike-2SG.IMP
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 18 1one-QUANcar DUGḫa-ni-iš-š[a-ašscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
li-i]m-ma-aš(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}


1DUGḫa-ni-iš-š[a-ašli-i]m-ma-aš
one-QUANcarscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 19 GIŠIN-BUfruit-{(UNM)} ḫu-u-m[a-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
GIŠGEŠTIN].ḪÁD.DU.Araisin(s)-{(UNM)} GIŠNU.ÙR.MA GIŠḪAŠḪURapple (tree)-{(UNM)}

GIŠIN-BUḫu-u-m[a-anGIŠGEŠTIN].ḪÁD.DU.AGIŠNU.ÙR.MAGIŠḪAŠḪUR
fruit-{(UNM)}completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
raisin(s)-{(UNM)}apple (tree)-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 20 GIŠḪAŠḪUR.KUR.RAapricot (tree)-{(UNM)} GIŠ[ŠENNURmedlar(?)-{(UNM)} ]- ku-it-taeach-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF};
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
[1one-QUANcar UP]-NUhand-{(UNM)}

GIŠḪAŠḪUR.KUR.RAGIŠ[ŠENNURku-it-ta[1UP]-NU
apricot (tree)-{(UNM)}medlar(?)-{(UNM)}each-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF}
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 21 2two-QUANcar EM-[]Asour-{(UNM)} x x ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} [ tar-n]a-aš?to let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
k[ethis-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)}
]-mi

2EM-[]AŠAtar-n]a-aš?k[e
two-QUANcarsour-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}

(Frg. 1) Vs. I 22 1one-QUANcar GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
URUDUcopper-{(UNM)} x x [ ] x x

1GALURUDU
one-QUANcargrandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
copper-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 23 1one-QUANcar UR.TURpuppy-{(UNM)};
puppy man-{(UNM)}
1one-QUANcar UN-n[amankind-FNL(n).ALL ]x x

1UR.TUR1UN-n[a
one-QUANcarpuppy-{(UNM)}
puppy man-{(UNM)}
one-QUANcarmankind-FNL(n).ALL

(Frg. 1) Vs. I 24 nuCONNn 1one-QUANcar GU₄.MAḪbull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)}
½one half-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
[ ]

nu1GU₄.MAḪ½PA
CONNnone-QUANcarbull-{(UNM)}
cattle stall-{(UNM)}
one half-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 25 ma-a-anas- MUNUS-zawoman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
woman-{(UNM)}
GIŠ[R.GUBfootstool-{(UNM)} ]x TÚGka?-da-a-li


ma-a-anMUNUS-zaGIŠ[R.GUBTÚGka?-da-a-li
as-woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
woman-{(UNM)}
footstool-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 26 [ ] x BABBARwhite-{(UNM)} 6six-QUANcar KUŠleather-{(UNM)} UZ₆nanny goat-{(UNM)} [ ]

BABBAR6KUŠUZ₆
white-{(UNM)}six-QUANcarleather-{(UNM)}nanny goat-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 27 [ T]A-PAL?ḪI.Apair-{(UNM)} MUN[USŠU.GIold woman-{(UNM)} ]x manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}

T]A-PAL?ḪI.AMUN[USŠU.GI
pair-{(UNM)}old woman-{(UNM)}manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 28 [ ] MA.NAmina-{(UNM)} UZUme-x[ ]

MA.NA
mina-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 29 [URUDU]ku-ku-le-e-eš DUḪ.[LÀLwax-{(UNM)};
filled with wax-{(UNM)}
]

[URUDU]ku-ku-le-e-ešDUḪ.[LÀL
wax-{(UNM)}
filled with wax-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 30 [ w]a-ak-šur(unit)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Ì.NUNghee-{(UNM)} x[ ]

w]a-ak-šurÌ.NUN
(unit)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ghee-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 31 [ ] pu-u-ti-išlump-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} MUNto salt-3SG.PRS;
salt-{(UNM)}
2two-QUANcar x[ ]


pu-u-ti-išMUN2
lump-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}to salt-3SG.PRS
salt-{(UNM)}
two-QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 32 [ ] 1one-QUANcar TÚGboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)}
BABBARwhite-{(UNM)} 1one-QUANcar TÚGboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)}
ZA.GÌNblue-{(UNM)};
lapis lazuli-{(UNM)}
1one-QUANcar T[ÚGboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)}
]

1TÚGBABBAR1TÚGZA.GÌN1T[ÚG
one-QUANcarboxwood-{(UNM)}
garment-{(UNM)}
white-{(UNM)}one-QUANcarboxwood-{(UNM)}
garment-{(UNM)}
blue-{(UNM)}
lapis lazuli-{(UNM)}
one-QUANcarboxwood-{(UNM)}
garment-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 33 [ ] GIŠ?e-ia-aš še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
[ ]

GIŠ?e-ia-ašše-er
up-
on-
-{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 34 [ ]-aš-šu pa-an-[ ]

(Frg. 1) Vs. I 35 [ ] x x [ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1 11eleven-QUANcar DUGÚTULḪI.Apot-{(UNM)} nu-kánCONNn=OBPk 1-ašone-;
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ŠA GIŠMARspade-{GEN.SG, GEN.PL} 20-QUANcar DU[G ]

11DUGÚTULḪI.Anu-kán1-ašan-daŠA GIŠMAR20
eleven-QUANcarpot-{(UNM)}CONNn=OBPkone-
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
spade-{GEN.SG, GEN.PL}-QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 2 2two-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} Awater-{(UNM)} 2two-QUANcar DUGGÌR.KIŠmixing jug(?)-{(UNM)} 15-QUANcar DUGGALḪI.Acup-{(UNM)} ŠÀ.BAtherein-ADV;
entrails-{(UNM)}
4four-QUANcar DUGx[ ]

2DUGA2DUGGÌR.KIŠ15DUGGALḪI.AŠÀ.BA4
two-QUANcarvessel-{(UNM)}water-{(UNM)}two-QUANcarmixing jug(?)-{(UNM)}-QUANcarcup-{(UNM)}therein-ADV
entrails-{(UNM)}
four-QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 3 URUta-ga-an-zi-ia nuCONNn DUGLIŠ.MUŠEN 20-QUANcar DUGBUR.ZIoffering bowl-{(UNM)} 4four-QUANcar DUGx[ ]

URUta-ga-an-zi-ianuDUGLIŠ.MUŠEN20DUGBUR.ZI4
CONNn-QUANcaroffering bowl-{(UNM)}four-QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 4 20-QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉ḪI.A(vessel)-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)} 30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-
DUGga-an-gurtankard-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TURsmall-{(UNM)} 30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-
DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel)-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)}

20DUGKU-KU-〈UB〉ḪI.ATUR30DUGga-an-gurTUR30DUGNAM-MA-AN-DUMTUR
-QUANcar(vessel)-{(UNM)}small-{(UNM)}Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-
tankard-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}small-{(UNM)}Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-
(vessel)-{(UNM)}small-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 5 30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-
DUGiš-pa-an-du-wa-ašlibation vessel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} TURsmall-{(UNM)} 30Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-
DUGtúḫ-ga-pí-ša IŠ-TU KAŠbeer-{ABL, INS}

30DUGiš-pa-an-du-wa-ašTUR30DUGtúḫ-ga-pí-šaIŠ-TU KAŠ
Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-
libation vessel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}small-{(UNM)}Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-
beer-{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. II 6 GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ta-wa-al-az(cult drink)-ABL;
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(cult drink)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
wa-al-aḫ-ḫi-ia-azwalḫi- beer-ABL;
to strike-2SG.IMP;
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
walḫi- beer-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
šu-un-〈na〉-an-zito fill-3PL.PRS


GEŠTINta-wa-al-azwa-al-aḫ-ḫi-ia-azšu-un-〈na〉-an-zi
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
(cult drink)-ABL
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(cult drink)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
walḫi- beer-ABL
to strike-2SG.IMP
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
walḫi- beer-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to fill-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 3-ŠUthrice-QUANmul 8eight-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 30-iš30 times-QUANmul ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} tar-na-to let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
x[ ]

3-ŠU8NINDA.ÉRINMEŠ30-išŠA 1UP-NU½UP-NItar-na-
thrice-QUANmuleight-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}30 times-QUANmulone-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 8 2two-QUANcar NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš-LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
10-[]ten times-QUANmul

2NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-išŠA 1UP-NItar-na-aš10-[]
two-QUANcar-LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.Cone-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ten times-QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 9 1one-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} a-da-an-na-ašto eat-VBN.GEN.SG;
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
9nine-QUANcar NINDA.É[RINMEŠ]soldier bread-{(UNM)}

1NINDAa-da-an-na-ašŠA 1UP-NI½UP-NItar-na-aš9NINDA.É[RINMEŠ]
one-QUANcarbread-{(UNM)}to eat-VBN.GEN.SG
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
one-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
nine-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 10 ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
GIŠḫa-at-tal-kiš-na-ašhawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ]

ŠA 1UP-NU½UP-NItar-na-ašGIŠḫa-at-tal-kiš-na-aš
one-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
hawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 11 LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
a-ni-ia-an-zito carry out-3PL.PRS nuCONNn ka-a-ašthis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT
NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)} 2two-QUANcar [ ]

LUGALMUNUS.LUGALa-ni-ia-an-zinuka-a-ašNINDA.ÉRINMEŠ2
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to carry out-3PL.PRSCONNnthis-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
soldier bread-{(UNM)}two-QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 12 ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
3three-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-{(UNM)} [ ]

½UP-NItar-na-aš3NINDAa-a-an1GA.KIN.AG
one half-QUANcarhand-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
three-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcarcheese-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 13 20-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
4four-QUANcar NINDAme-ma-al-la-aš 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} me-m[a-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ]

20NINDAtar-na-aš4NINDAme-ma-al-la-aš1UP-NUme-m[a-al
-QUANcarbread-{(UNM)}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
four-QUANcarone-QUANcarhand-{(UNM)}groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 14 ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 4four-QUANcar NINDAma-a-ri-e-eš(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C;
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ḫa-az-z[i-la-aš](unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ḫa-az-zi-la-aš4NINDAma-a-ri-e-ešḫa-az-z[i-la-aš]
(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}four-QUANcar(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 15 50-QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} tar-na-ašto let-{3SG.PST, 2SG.PST};
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
50-QUANcar NINDAma-a-ri-e-eš(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C;
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
[ ]

50NINDAše-e-nu-uštar-na-aš50NINDAma-a-ri-e-eš
-QUANcarfigure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-QUANcar(spear-shaped bread or pastry)-NOM.SG.C
(spear-shaped bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

(Frg. 1) Vs. II 16 ḫi-im-ma-ašmodel-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} [ ]

ḫi-im-ma-aš1SA₂₀-A-TÙZÌ.DAZÍZ1SA₂₀-A-TÙ
model-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 17 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} DIM₄malt-{(UNM)} 1one-QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)} BAPPIRbeer wort-{(UNM)} 1one-QUANcar U[P-NUhand-{(UNM)} ]

1SA₂₀-A-TÙDIM₄1SA₂₀-A-TÙBAPPIR1U[P-NU
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}malt-{(UNM)}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}beer wort-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 18 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} ḫa-šar-na-an-ta-aš ZÍZ-taremmer-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} 1one-QUANcar U[P-NUhand-{(UNM)} ]

1UP-NUḫa-šar-na-an-ta-ašZÍZ-tar1U[P-NU
one-QUANcarhand-{(UNM)}emmer-{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 19 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} GÚ.TURlentil-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} kar-ašwheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} [ ]


1UP-NUGÚ.TUR1UP-NUkar-aš1UP-NU
one-QUANcarhand-{(UNM)}lentil-{(UNM)}one-QUANcarhand-{(UNM)}wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
one-QUANcarhand-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 20 2two-QUANcar DUGKA.GAG-{(UNM)} NAGbeverage-{(UNM)};
(drinking vessel)-{(UNM)};
to drink-3SG.PRS
4four-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 2two-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} G[EŠTIN]wine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

2DUGKA.GAGNAG4DUGKAŠ2DUGG[EŠTIN]
two-QUANcar-{(UNM)}beverage-{(UNM)}
(drinking vessel)-{(UNM)}
to drink-3SG.PRS
four-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}two-QUANcarvessel-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 21 1one-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ta-a-u-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar DUG[ḫu-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ]

1DUGḫu-u-up-párta-a-u-wa-al1DUG[ḫu-u-up-pár
one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 22 1one-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [li]-im-ma-aš(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
[ ]


1DUGḫu-u-up-pár[li]-im-ma-aš
one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 23 1one-QUANcar MÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} 5five-QUANcar [ ]

1MÁŠ.GAL5
one-QUANcarhe-goat-{(UNM)}five-QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 24 ma-a-anas- MUNUSŠU.[GIold woman-{(UNM)} ]


ma-a-anMUNUSŠU.[GI
as-old woman-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 25 ḫu-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
[ ]

ḫu-u-ma-an
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. II 26 ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]


ŠA
of-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. II 27 GIŠḫa-t[al-kiš-ša-na-aš ]

GIŠḫa-t[al-kiš-ša-na-aš

(Frg. 1) Vs. II 28 1one-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
x[ ]

1ME
one-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

(Frg. 1) Vs. II 29 nuCONNn 2two-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} [ ]


nu2DUG
CONNntwo-QUANcarvessel-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 30 nuCONNn GIM-[anas-CNJ;
as-INTadv
]

nuGIM-[an
CONNnas-CNJ
as-INTadv

(Frg. 1) Vs. II 31 2two-QUANcar ÉSAGgranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS
[ ]

2ÉSAG
two-QUANcargranary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32 1-ENone-QUANcar ÉS[AGgranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS
]

1-ENÉS[AG
one-QUANcargranary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 33/1′ nuCONNn 4?four-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} [ ]x xḪI.A x x [ ]

nu4?DUG
CONNnfour-QUANcarvessel-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. II 34/2′ x x [ ]x nuCONNn ÉSAGgranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS
pé-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
nu-x[ ]


nuÉSAGpé-da-an-zi
CONNngranary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ ] 1one-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} u-un-ni-an-zito send here-3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} [ ]

1UDUu-un-ni-an-zina-an-kánMUNUSŠU.GI
one-QUANcarsheep-{(UNM)}to send here-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkold woman-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 4′ [ n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ÉSAGgranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ḫa-at-ta-an-zito pierce-3PL.PRS nuCONNn x[ ]

n]a-an-kánÉSAGan-daḫa-at-ta-an-zinu
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkgranary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to pierce-3PL.PRSCONNn

(Frg. 2) Vs. II 5′ [ ta]r-na-an-zito let-3PL.PRS EGIR-an-da-maafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} MÁS.GAL u-un-ni-an-[zi]to send here-3PL.PRS

ta]r-na-an-ziEGIR-an-da-maMÁS.GALu-un-ni-an-[zi]
to let-3PL.PRSafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to send here-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ MUNUSŠ]U.GIold woman-{(UNM)} ták-na-a-ašearth-GEN.SG DUTU-ašSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIR˽MEŠ-ašmale deities-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
male deities-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ÉSAGgranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS

MUNUSŠ]U.GIták-na-a-ašDUTU-ašDINGIR˽MEŠ-ašÉSAG
old woman-{(UNM)}earth-GEN.SGSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
male deities-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
male deities-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
granary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ [ ]x e-eš-ḫarblood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GAM-an-tabelow-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} tar-na-an-zito let-3PL.PRS


e-eš-ḫarGAM-an-tatar-na-an-zi
blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to let-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ [ ]x-du SAG.DUMEŠhead-{(UNM)} GÌRMEŠ-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot-{(UNM)};
foot-shaped vessel-{(UNM)};
foot-{(UNM)}
mar-kán-[zi]to divide-3PL.PRS

SAG.DUMEŠGÌRMEŠmar-kán-[zi]
head-{(UNM)}-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot-{(UNM)}
foot-shaped vessel-{(UNM)}
foot-{(UNM)}
to divide-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ [ ]x-ri ÉRINMEŠ-az-matroop-{NOM.SG.C, VOC.SG} ÉSAGḪI.Agranary-{(UNM)};
to store-3SG.PRS

Vs. II bricht ab

ÉRINMEŠ-az-maÉSAGḪI.A
troop-{NOM.SG.C, VOC.SG}granary-{(UNM)}
to store-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ]k-na-ašearth-GEN.SG DUTU-ašSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

]k-na-ašDUTU-aš
earth-GEN.SGSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 2′ [ ] ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS
n[am-mastill-;
then-

ú-wa-an-zin[am-ma
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS
still-
then-

(Frg. 1) Rs. III 3′ [ ]x ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
[

ar-ḫaan-da
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

(Frg. 1) Rs. III 4′ [ ]-zi UDU-ia-aš-ma-a[šsheep-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep-{D/L.SG, FNL(i).ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

UDU-ia-aš-ma-a[š
sheep-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep-{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep-{D/L.SG, FNL(i).ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

(Frg. 1) Rs. III 5′ [ ] ták-na-a-ašearth-GEN.SG DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} ḫi-in-kán-z[ito hand over-3PL.PRS;
to bow-3PL.PRS

ták-na-a-ašDUTU-iḫi-in-kán-z[i
earth-GEN.SGSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}to hand over-3PL.PRS
to bow-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ [pa]-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
u-un-ni-ia-an-zito send here-3PL.PRS


[pa]-ra-au-un-ni-ia-an-zi
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to send here-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ [ ]x-an-kán ši-pa-an-ta-an-zito pour a libation-3PL.PRS ú-ez-z[ito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

ši-pa-an-ta-an-ziú-ez-z[i
to pour a libation-3PL.PRSto come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ MU[NUSŠ]U.GIold woman-{(UNM)} ap-pé-ez-zi-ia-azlast-ABL;
later-;
last-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
last-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
[t]ák-na-a-ašearth-GEN.SG [DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

MU[NUSŠ]U.GIap-pé-ez-zi-ia-az[t]ák-na-a-aš[DUTU-i
old woman-{(UNM)}last-ABL
later-
last-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
last-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
earth-GEN.SGSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. III 9′ ÉSAG-ni-kán še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} nam-m[astill-;
then-

ÉSAG-ni-kánše-erši-pa-an-tinam-m[a
up-
on-
-{DN(UNM)}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}still-
then-

(Frg. 1) Rs. III 10′ za-nu-wa-an-zito cook-3PL.PRS;
to bring so. across-3PL.PRS
na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} MUNUSŠU.G[Iold woman-{(UNM)}

za-nu-wa-an-zina-at-ša-anMUNUSŠU.G[I
to cook-3PL.PRS
to bring so. across-3PL.PRS
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}old woman-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 11′ ták-na-a-ašearth-GEN.SG DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
a-p[u-u-uš]he-{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{PNm(UNM)}

ták-na-a-ašDUTU-iEGIR-pada-a-ia-p[u-u-uš]
earth-GEN.SGSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
he-{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 12′ TU₇ḪI.A-TIMsoup-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS
na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
ar-ḫ[ato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}


TU₇ḪI.A-TIMi-ia-an-zina-anar-ḫ[a
soup-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 1) Rs. III 13′ MUNUSŠU.GI-maold woman-{(UNM)} kiš-ša!-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak-3SG.PRS ták-na-a-[earth-GEN.SG

MUNUSŠU.GI-makiš-ša!-anme-ma-iták-na-a-[
old woman-{(UNM)}thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-3SG.PRSearth-GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 14′ ka-a-ša-wathis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
-
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
-x[

ka-a-ša-waLUGALMUNUS.LUGAL
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
-
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 15′ x x [ ] nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ták-n[a-a-ašearth-GEN.SG

nu-uš-ma-ašták-n[a-a-aš
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}earth-GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 16′ [ in]-na-ra-u-wa-tarsprightliness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [

Ende Rs. III

in]-na-ra-u-wa-tar
sprightliness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ] x x [

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ zi]-i-nu-il an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
x[


zi]-i-nu-ilan-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ ] a-ni-u-ra-ašmagic ritual-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
magic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-NA ZA.ḪU[M(jug)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

a-ni-u-ra-ašA-NA ZA.ḪU[M
magic ritual-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
magic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(jug)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [a-ni-i]a-an-zito carry out-3PL.PRS


[a-ni-i]a-an-zi
to carry out-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV unbeschriebene Zeile

(Frg. 1) Rs. IV 5′ DUBclay tablet-{(UNM)} 1KAM-ma-an-kánone-QUANcar=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUG[AL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
] MUNUS[ŠU.GI]old woman-{(UNM)}

DUB1KAM-ma-an-kánLUG[ALMUNUS[ŠU.GI]
clay tablet-{(UNM)}one-QUANcar=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
old woman-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 6′ ták-na-a-azearth-ABL;
earth-ALL;
bright-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
NUnot-NEG TILfinished-3SG.PRS

ták-na-a-azda-a-iNUTIL
earth-ABL
earth-ALL
bright-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
not-NEGfinished-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV Rest unbeschrieben

Ende Rs. IV

2.250853061676