Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.33 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) o.Rd. 1 LUGAL-ušking-NOM.SG.C ta-ú-re-e-et-DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink-3SG.PRS
LUGAL-uš | ta-ú-re-e-et | e-ku-zi |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | -DN.ACC.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 2 LUGAL-ušking-NOM.SG.C GUB-ašstanding-ADV UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dwaa-še-ez-zi-li-DN.GEN.SG(UNM)
LUGAL-uš | GUB-aš | UŠ-KE-EN | DIŠKUR | Ù | Dwaa-še-ez-zi-li |
---|---|---|---|---|---|
king-NOM.SG.C | standing-ADV | to prostrate-3SG.PRS | Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 3 GUB-ašstanding-ADV Ú-ULnot-NEG UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS DUTUSolar deity-DN.NOM.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dme-ez-zu-ul-la-DN.ACC.SG(UNM)
GUB-aš | Ú-UL | UŠ-KE-EN | DUTU | Ù | Dme-ez-zu-ul-la |
---|---|---|---|---|---|
standing-ADV | not-NEG | to prostrate-3SG.PRS | Solar deity-DN.NOM.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 4 ⸢3?⸣three-QUANcar NINDAki-iš-tu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-NOM.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV;
out-POSP ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS
⸢3?⸣ | NINDAki-iš-tu-un | LÚ.MEŠMUḪALDIM | LUGAL-i | pa-ra-a | ap-pa-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
three-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C | cook-NOM.PL(UNM) | king-D/L.SG | out (to)-PREV out-POSP | to seize-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 5 [I]Š-TU ÉḪI.A.NA₄stone house-…:ABL ta-ḫa-at-tu-ma-a-arincense(?)-ACC.SG.N ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS
[I]Š-TU ÉḪI.A.NA₄ | ta-ḫa-at-tu-ma-a-ar | ú-da-an-zi |
---|---|---|
stone house-… ABL | incense(?)-ACC.SG.N | to bring (here)-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 6 [ ] 10ten-QUANcar LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner-NOM.PL(UNM) e-ša-an-dato sit-3PL.PRS.MP
… | 10 | LÚ.MEŠKAŠ₄.E | e-ša-an-da |
---|---|---|---|
ten-QUANcar | runner-NOM.PL(UNM) | to sit-3PL.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. 7 [GUB-aš]standing-ADV DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dwaa-še-ez-zi-li-DN.ACC.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.PL(UNM) ša-ak-na-a-ašfat-GEN.SG ti-an-zito sit-3PL.PRS
[GUB-aš] | DIŠKUR | Ù | Dwaa-še-ez-zi-li | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | ša-ak-na-a-aš | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
standing-ADV | Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) | table man-NOM.PL(UNM) | fat-GEN.SG | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 8 [LÚM]EŠman-NOM.PL(UNM) KAŠ.LÀLhoney beer-GEN.SG(UNM) ⸢KAB?⸣.DU₁₁.GA(vessel)-INS(UNM);
(vessel)-ABL(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) KAŠ.LÀLhoney beer-ACC.SG(UNM) pí-iš-kán-zito give-3PL.PRS.IMPF
[LÚM]EŠ | KAŠ.LÀL | ⸢KAB?⸣.DU₁₁.GA | KÙ.BABBAR | KAŠ.LÀL | pí-iš-kán-zi |
---|---|---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | honey beer-GEN.SG(UNM) | (vessel)-INS(UNM) (vessel)-ABL(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | honey beer-ACC.SG(UNM) | to give-3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. 9 [LÚ˽GIŠB]ANŠURtable man-NOM.SG(UNM) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne(bread or pastry)-ACC.SG.N GIŠa-ri-im-píprop-D/L.SG ḫa-an-ta-a-ez-zito arrange-3SG.PRS
[LÚ˽GIŠB]ANŠUR | NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne | GIŠa-ri-im-pí | ḫa-an-ta-a-ez-zi |
---|---|---|---|
table man-NOM.SG(UNM) | (bread or pastry)-ACC.SG.N | prop-D/L.SG | to arrange-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 10 [LÚ.MEŠ]SIMUGblacksmith-NOM.PL(UNM) 2two-QUANcar SAG.DUhead-ACC.SG(UNM);
head-ACC.PL(UNM) GU₄bovid-GEN.SG(UNM);
bovid-GEN.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS 2two-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM);
vessel-ACC.PL(UNM) SA₅red-ACC.SG(UNM);
red-ACC.PL(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) la-ḫu-an-zito pour-3PL.PRS
[LÚ.MEŠ]SIMUG | 2 | SAG.DU | GU₄ | ú-da-an-zi | 2 | DUG | SA₅ | GEŠTIN | la-ḫu-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
blacksmith-NOM.PL(UNM) | two-QUANcar | head-ACC.SG(UNM) head-ACC.PL(UNM) | bovid-GEN.SG(UNM) bovid-GEN.PL(UNM) | to bring (here)-3PL.PRS | two-QUANcar | vessel-ACC.SG(UNM) vessel-ACC.PL(UNM) | red-ACC.SG(UNM) red-ACC.PL(UNM) | wine-GEN.SG(UNM) | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 11 [LÚ˽GIŠB]ANŠURtable man-NOM.SG(UNM) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne(bread or pastry)-ACC.SG.N pa-ra-afurther-ADV;
out (to)-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP
[LÚ˽GIŠB]ANŠUR | NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne | pa-ra-a | pé-e-da-i |
---|---|---|---|
table man-NOM.SG(UNM) | (bread or pastry)-ACC.SG.N | further-ADV out (to)-PREV | to take-3SG.PRS to take-2SG.IMP |
(Frg. 1) Vs. 12 [LÚKA]Š₄.Erunner-NOM.SG(UNM) tar-uḫ-zito be mighty-3SG.PRS ku-išwhich-REL.NOM.SG.C 1one-QUANcar MA.NAmina-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) Ùand-CNJadd 2two-QUANcar NINDAwa-ga-da-ašmorsel of bread-GEN.PL pí-an-zito give-3PL.PRS
[LÚKA]Š₄.E | tar-uḫ-zi | ku-iš | 1 | MA.NA | KÙ.BABBAR | Ù | 2 | NINDAwa-ga-da-aš | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
runner-NOM.SG(UNM) | to be mighty-3SG.PRS | which-REL.NOM.SG.C | one-QUANcar | mina-ACC.SG(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | and-CNJadd | two-QUANcar | morsel of bread-GEN.PL | to give-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 13 [TUŠ-aš]sitting-ADV ⸢D⸣i+na-ar-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dḫa-ba-an-da-li-DN.ACC.SG(UNM) IŠ-TU Éhouse-…:ABL Di+na-ar-DN.GEN.SG(UNM)
[TUŠ-aš] | ⸢D⸣i+na-ar | Ù | Dḫa-ba-an-da-li | IŠ-TU É | Di+na-ar |
---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) | house-… ABL | -DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 14 [ḫu-i]-ta-aranimals-ACC.PL.N KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS 1one-QUANcar ḫu-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) A-NA PÌRIG.TURleopard-…:D/L.SG 1one-QUANcar ḫu-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) A-NA ŠAḪ.NÍTAboar-…:D/L.SG la-ḫu-an-zito pour-3PL.PRS
[ḫu-i]-ta-ar | KÙ.BABBAR | ú-da-an-zi | 1 | ḫu-pár | GEŠTIN | A-NA PÌRIG.TUR | 1 | ḫu-pár | GEŠTIN | A-NA ŠAḪ.NÍTA | la-ḫu-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
animals-ACC.PL.N | silver-GEN.SG(UNM) | to bring (here)-3PL.PRS | one-QUANcar | bowl-ACC.SG.N | wine-GEN.SG(UNM) | leopard-… D/L.SG | one-QUANcar | bowl-ACC.SG.N | wine-GEN.SG(UNM) | boar-… D/L.SG | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 15 [ḫu]-⸢i⸣-ta-aranimals-NOM.PL.N ša-mi-nu-an-zi-3PL.PRS pé-e-ri-inelephant-ACC.SG.C ša-mi-nu-an-zi-3PL.PRS
[ḫu]-⸢i⸣-ta-ar | ša-mi-nu-an-zi | pé-e-ri-in | ša-mi-nu-an-zi |
---|---|---|---|
animals-NOM.PL.N | -3PL.PRS | elephant-ACC.SG.C | -3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 16 [LÚ.M]EŠALAM.ZUcult functionary-NOM.PL(UNM) ša-mi-nu-an-zi-3PL.PRS kur-ša-ašfleece-GEN.SG É-er-zahouse-ABL DINGIRMEŠgod-NOM.PL(UNM) ú-an-zito come-3PL.PRS
[LÚ.M]EŠALAM.ZU | ša-mi-nu-an-zi | kur-ša-aš | É-er-za | DINGIRMEŠ | ú-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
cult functionary-NOM.PL(UNM) | -3PL.PRS | fleece-GEN.SG | house-ABL | god-NOM.PL(UNM) | to come-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 17 [TUŠ-aš]sitting-ADV ⸢D⸣ZUENMoon-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dku-za-ni-šu-un-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS
[TUŠ-aš] | ⸢D⸣ZUEN | Ù | Dku-za-ni-šu-un | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV | Moon-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 18 [TUŠ-ašsitting-ADV D]ḫu-ul-la-an-DN.ACC.SG.C e-ku-⸢zi⸣to drink-3SG.PRS1 TUŠ-ašsitting-ADV Dte-li-pí-nu-un-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS
[TUŠ-aš | D]ḫu-ul-la-an | e-ku-⸢zi⸣ | … | TUŠ-aš | Dte-li-pí-nu-un | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 19 [TUŠ-ašsitting-ADV D]ZA-BA₄-BA₄-DN.ACC.SG(UNM) wa-al-⸢ḫa⸣-an-zi-ša-anto strike-3PL.PRS=OBPs LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner-NOM.PL(UNM) gal-divessel-ACC.SG.N ⸢KÙ.BABBAR⸣silver-GEN.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS
[TUŠ-aš | D]ZA-BA₄-BA₄ | wa-al-⸢ḫa⸣-an-zi-ša-an | LÚ.MEŠKAŠ₄.E | gal-di | ⸢KÙ.BABBAR⸣ | ú-da-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | to strike-3PL.PRS=OBPs | runner-NOM.PL(UNM) | vessel-ACC.SG.N | silver-GEN.SG(UNM) | to bring (here)-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 20 [LÚ.MEŠMUḪALDIM]cook-NOM.PL(UNM) ÚKUŠcucumber-NOM.PL(UNM) ti-an-zito sit-3PL.PRS
[LÚ.MEŠMUḪALDIM] | ÚKUŠ | ti-an-zi |
---|---|---|
cook-NOM.PL(UNM) | cucumber-NOM.PL(UNM) | to sit-3PL.PRS |
(Frg. 2+4+1) Rs.? 1′/Vs. 21/Vs. 21 [GUB-ašstanding-ADV U]Š-K[E-ENto prostrate-3SG.PRS DUD-A]Mday (deified)-DN.ACC.SG(UNM) w[a-al-ḫa-an-zi-i]š-⸢ša-anto strike-3PL.PRS=OBPs SÌR⸣-RUto sing-3PL.PRS
[GUB-aš | U]Š-K[E-EN | DUD-A]M | w[a-al-ḫa-an-zi-i]š-⸢ša-an | SÌR⸣-RU |
---|---|---|---|---|
standing-ADV | to prostrate-3SG.PRS | day (deified)-DN.ACC.SG(UNM) | to strike-3PL.PRS=OBPs | to sing-3PL.PRS |
(Frg. 2+4) Rs.? 2′/Vs. 22 [ḫé-e-u]nrain-ACC.SG.C t[ar-na-an-zito let-3PL.PRS LÚ].MEŠḪÚ[B.BIcult dancer-NOM.PL(UNM) ne-e-an-da]to turn (trans./intrans.)-3PL.PRS.MP
[ḫé-e-u]n | t[ar-na-an-zi | LÚ].MEŠḪÚ[B.BI | ne-e-an-da] |
---|---|---|---|
rain-ACC.SG.C | to let-3PL.PRS | cult dancer-NOM.PL(UNM) | to turn (trans./intrans.)-3PL.PRS.MP |
(Frg. 2+4) Rs.? 3′/Vs. 23 [LÚMEŠ(?)man-NOM.PL(UNM) Z]I-I[T-TIshare-GEN.SG(UNM) L]ÚMEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man-PL.UNM
[LÚMEŠ(?) | Z]I-I[T-TI | … | L]ÚMEŠ˽GIŠ[BANŠUR |
---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | share-GEN.SG(UNM) | table man-PL.UNM |
(Frg. 2+4) Rs.? 4′/Vs. 24 [LÚ]˽GIŠB[ANŠURtable man-NOM.PL(UNM) NINDAzi-ip-pu-l]a-aš-ni(bread or pastry)-ACC.SG.N ⸢ú⸣-[da-i]to bring (here)-3SG.PRS
[LÚ]˽GIŠB[ANŠUR | NINDAzi-ip-pu-l]a-aš-ni | ⸢ú⸣-[da-i] |
---|---|---|
table man-NOM.PL(UNM) | (bread or pastry)-ACC.SG.N | to bring (here)-3SG.PRS |
(Frg. 2+3+4) Rs.? 5′/Vs. 1′/Vs. 25 [GUB-ašstanding-ADV U]Š-KE-ENto prostrate-3SG.PRS ⸢GAL.ZU⸣-DN.ACC.SG(UNM) [e-ku-zi]to drink-3SG.PRS
[GUB-aš | U]Š-KE-EN | ⸢GAL.ZU⸣ | [e-ku-zi] |
---|---|---|---|
standing-ADV | to prostrate-3SG.PRS | -DN.ACC.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 2+3) Rs.? 6′/Vs. 2′ [NINDAši-i-n]a-ašfigure-NOM.SG.C ⸢NINDA⸣mu-ri-i[a-la-aš-NOM.SG.C NINDAtu-uz-zi-iš(?)]soldier bread-NOM.SG.C
[NINDAši-i-n]a-aš | ⸢NINDA⸣mu-ri-i[a-la-aš | NINDAtu-uz-zi-iš(?)] |
---|---|---|
figure-NOM.SG.C | -NOM.SG.C | soldier bread-NOM.SG.C |
(Frg. 2+3) Rs.? 7′/Vs. 3′ [NI]N.DINGIRHigh priestess (deified)-DN.ACC.SG(UNM) ⸢D⸣za-i-ú-u[n-DN.ACC.SG.C e-ku-zi]to drink-3SG.PRS
[NI]N.DINGIR | ⸢D⸣za-i-ú-u[n | e-ku-zi] |
---|---|---|
High priestess (deified)-DN.ACC.SG(UNM) | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 2+3) Rs.? 8′/Vs. 4′ [TUŠ-ašsitting-ADV Dt]u-⸢ḫa⸣-[š]a-il-DN.ACC.SG(UNM) e-k[u-zito drink-3SG.PRS ]
[TUŠ-aš | Dt]u-⸢ḫa⸣-[š]a-il | e-k[u-zi | … |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. 5′ [TUŠ-aš(?)sitting-ADV Dzi-iz-za-šu-u]n-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS MUNUS[ ]
[TUŠ-aš(?) | Dzi-iz-za-šu-u]n | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. 6′ [LÚ.MEŠḫa-p]í-e[š(cult functionary)-NOM.PL.C URUda-a]-⸢u?⸣-ni-ia-GN.GEN.SG(UNM) tar-k[u-an-zito dance-3PL.PRS ]
[LÚ.MEŠḫa-p]í-e[š | URUda-a]-⸢u?⸣-ni-ia | tar-k[u-an-zi | … |
---|---|---|---|
(cult functionary)-NOM.PL.C | -GN.GEN.SG(UNM) | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. 7′ [TUŠ-aš]sitting-ADV ⸢D⸣zu-l[i-ia-a]n-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS LÚ.[MEŠzi-in-ḫu-u-ri-eš(functionary)-NOM.PL.C tar-ku-an-zi]to dance-3PL.PRS
[TUŠ-aš] | ⸢D⸣zu-l[i-ia-a]n | e-ku-zi | LÚ.[MEŠzi-in-ḫu-u-ri-eš | tar-ku-an-zi] |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | (functionary)-NOM.PL.C | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. 8′ [LÚM]EŠman-NOM.PL(UNM) URUSI[G₄-an-ḫi-l]a-GN.GEN.SG(UNM) [tar-ku-an-zito dance-3PL.PRS ]
[LÚM]EŠ | URUSI[G₄-an-ḫi-l]a | [tar-ku-an-zi | … |
---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. 9′ [TUŠ-aš]sitting-ADV Dšu-šu-me-e[t-t]u-DN.ACC.SG(UNM) e-ku-[zito drink-3SG.PRS ]
[TUŠ-aš] | Dšu-šu-me-e[t-t]u | e-ku-[zi | … |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. 10′ [TU]Š-ašsitting-ADV DNIN.É.GAL-DN.ACC.SG(UNM) É.⸢NA₄⸣stone house-GEN.SG(UNM) [e-ku-zito drink-3SG.PRS ]
[TU]Š-aš | DNIN.É.GAL | É.⸢NA₄⸣ | [e-ku-zi | … |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG(UNM) | stone house-GEN.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. 11′ LÚ.MEŠḫa-pí-eš(cult functionary)-NOM.PL.C URUa-l[i-ša-GN.GEN.SG(UNM) tar-ku-an-zito dance-3PL.PRS ]
LÚ.MEŠḫa-pí-eš | URUa-l[i-ša | tar-ku-an-zi | … |
---|---|---|---|
(cult functionary)-NOM.PL.C | -GN.GEN.SG(UNM) | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Vs. 12′/Vs. 36 TUŠ-ašsitting-ADV ḫa-ni-ik-ku-un(horse)-HATT.DN.? Dk[a-taḫ-ḫ]a-[an-DN.ACC.SG.C e-ku-zi]to drink-3SG.PRS
TUŠ-aš | ḫa-ni-ik-ku-un | Dk[a-taḫ-ḫ]a-[an | e-ku-zi] |
---|---|---|---|
sitting-ADV | (horse)-HATT.DN.? | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3+5) Vs. 13′/Vs. 37 1one-QUANcar LÚman-NOM.SG(UNM) ⸢GÌR⸣-ŠUfoot-SG.UNM 1one-QUANcar LÚman-NOM.SG(UNM) QA-S[Úhand-SG.UNM ]
1 | LÚ | ⸢GÌR⸣-ŠU | 1 | LÚ | QA-S[Ú | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | man-NOM.SG(UNM) | foot-SG.UNM | one-QUANcar | man-NOM.SG(UNM) | hand-SG.UNM |
(Frg. 3+5) Vs. 14′/Vs. 38 TUŠ-ašsitting-ADV Dzi-li-pu-ru-un-DN.ACC.SG.C ⸢e⸣-[ku]-zito drink-3SG.PRS LÚ.MEŠUR.BAR.R[Awolf man-PL.UNM ]
TUŠ-aš | Dzi-li-pu-ru-un | ⸢e⸣-[ku]-zi | LÚ.MEŠUR.BAR.R[A | … |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | wolf man-PL.UNM |
(Frg. 3+5) u. Rd. 15′/u. Rd. 39 [TU]Š-ašsitting-ADV Dka-at-ti-mu-un-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS ḫal-ki-išgrain-NOM.SG.C,NOM.PL.C pé-[ ]
[TU]Š-aš | Dka-at-ti-mu-un | e-ku-zi | ḫal-ki-iš | … | |
---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | grain-NOM.SG.C,NOM.PL.C |
(Frg. 3+5) u. Rd. 16′/u. Rd. 40 [TU]Š-⸢aš⸣sitting-ADV Dḫal-⸢ki-in⸣-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) URUḫ[ar]-ḫar-na-GN.GEN.SG(UNM) GÍRḪI.Aknife-ACC.SG(UNM);
knife-ACC.PL(UNM) pa-⸢ša⸣-a[n-zi]to swallow-3PL.PRS
[TU]Š-⸢aš⸣ | Dḫal-⸢ki-in⸣ | e-ku-zi | LÚMEŠ | URUḫ[ar]-ḫar-na | GÍRḪI.A | pa-⸢ša⸣-a[n-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | man-NOM.PL(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) | knife-ACC.SG(UNM) knife-ACC.PL(UNM) | to swallow-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) u. Rd. 17′/u. Rd. 41 [ ] x x x-⸢il? tar-na⸣-ito let-3SG.PRS MUNUSMEŠwoman-NOM.PL(UNM) ⸢URU⸣ki-li-iš-šar-GN.GEN.SG(UNM) tar-ku-a[n-zi]to dance-3PL.PRS
… | tar-na⸣-i | MUNUSMEŠ | ⸢URU⸣ki-li-iš-šar | tar-ku-a[n-zi] | |
---|---|---|---|---|---|
to let-3SG.PRS | woman-NOM.PL(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) u. Rd. 18′/u. Rd. 42 ⸢LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) pa-aḫsic-ḫurfire-ACC.SG.N ga-re-e-pa-an-zi⸣to eat-3PL.PRS x [
⸢LÚMEŠ | pa-aḫsic-ḫur | ga-re-e-pa-an-zi⸣ | … |
---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | fire-ACC.SG.N | to eat-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 19′/Rs. 43 TUŠ-ašsitting-ADV ⸢Dzi⸣-li-⸢pu⸣-[u]-⸢ru⸣-un-DN.ACC.SG.C URUki-li-⸢iš-tar-GN.GEN.SG(UNM) 2?two-QUANcar MUNUS.〈MEŠ〉⸢KAR.KID⸣prostitute-NOM.PL(UNM) KÙ.S[I₂₂gold-ACC.SG(UNM) da-an-zi(?)]to take-3PL.PRS
TUŠ-aš | ⸢Dzi⸣-li-⸢pu⸣-[u]-⸢ru⸣-un | URUki-li-⸢iš-tar | 2? | MUNUS.〈MEŠ〉⸢KAR.KID⸣ | KÙ.S[I₂₂ | da-an-zi(?)] |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | -GN.GEN.SG(UNM) | two-QUANcar | prostitute-NOM.PL(UNM) | gold-ACC.SG(UNM) | to take-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 20′/Rs. 44 TUŠ-ašsitting-ADV ⸢D⸣w[aa]-ḫi-ši-in-DN.ACC.SG.C e-⸢ku⸣-zito drink-3SG.PRS LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) ZI-IT-TIshare-GEN.SG(UNM);
share-GEN.PL(UNM) tar-ku-an-z[ito dance-3PL.PRS
TUŠ-aš | ⸢D⸣w[aa]-ḫi-ši-in | e-⸢ku⸣-zi | LÚMEŠ | ZI-IT-TI | tar-ku-an-z[i |
---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | man-NOM.PL(UNM) | share-GEN.SG(UNM) share-GEN.PL(UNM) | to dance-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 21′/Rs. 45 L[Ú]SA[NGA]priest-NOM.SG(UNM) ⸢D⸣ḫa-ša-am-mi-li-DN.D/L.SG ar-tar-ti-an(tree or bush)-D/L.SG,STF=PPRO.3SG.C.ACC GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) [GALbig-NOM.SG(UNM) SÌR-RU(?)]to sing-3PL.PRS
L[Ú]SA[NGA] | ⸢D⸣ḫa-ša-am-mi-li | ar-tar-ti-an | GIŠ.DINANNA | [GAL | SÌR-RU(?)] |
---|---|---|---|---|---|
priest-NOM.SG(UNM) | -DN.D/L.SG | (tree or bush)-D/L.SG,STF=PPRO.3SG.C.ACC | stringed instrument-NOM.SG(UNM) | big-NOM.SG(UNM) | to sing-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 22′/Rs. 46 5five-QUANcar ⸢LÚ.MEŠsicla-ta⸣-ra-a[k](functionary)-NOM.PL.C(!) 2two-QUANcar LÚ.MEŠALAM.ZUcult functionary-NOM.PL(UNM) za-aḫ-ḫa-an-[dato strike-PTCP.NOM.PL.N ]
5 | ⸢LÚ.MEŠsicla-ta⸣-ra-a[k] | 2 | LÚ.MEŠALAM.ZU | za-aḫ-ḫa-an-[da | … |
---|---|---|---|---|---|
five-QUANcar | (functionary)-NOM.PL.C(!) | two-QUANcar | cult functionary-NOM.PL(UNM) | to strike-PTCP.NOM.PL.N |
(Frg. 3+5) Rs. 23′/Rs. 47 LÚ.MEŠKÙ.SI₂₂.DÍM.⸢DÍM⸣goldsmith-NOM.PL(UNM) ú-en-zito come-3PL.PRS (Rasur) [
LÚ.MEŠKÙ.SI₂₂.DÍM.⸢DÍM⸣ | ú-en-zi | … |
---|---|---|
goldsmith-NOM.PL(UNM) | to come-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 24′/Rs. 48 neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC ti-i-en-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS [LUG]AL-ušking-NOM.SG.C TUŠ-ašsitting-ADV Dḫal-la-ra-an-DN.ACC.SG.C [e-ku-zito drink-3SG.PRS
ne | ti-i-en-zi | [LUG]AL-uš | TUŠ-aš | Dḫal-la-ra-an | [e-ku-zi |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS | king-NOM.SG.C | sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 25′/Rs. 49 LÚ.MEŠKÙ.SI₂₂.DÍM.[D]ÍMgoldsmith-NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS GAL-ri-aš-tacup-ACC.SG.N=OBPst LU[GAL-iking-D/L.SG da-an-zi(?)]to take-3PL.PRS
LÚ.MEŠKÙ.SI₂₂.DÍM.[D]ÍM | SÌR-RU | GAL-ri-aš-ta | LU[GAL-i | da-an-zi(?)] |
---|---|---|---|---|
goldsmith-NOM.PL(UNM) | to sing-3PL.PRS | cup-ACC.SG.N=OBPst | king-D/L.SG | to take-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 26′/Rs. 50 LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) AN.BARiron-GEN.SG(UNM) 20-QUANcar [pur]-pu-ru-ušlump-ACC.PL.C AN.BARiron-GEN.SG(UNM) šu-uḫ-ḫa-an-z[ito pour-3PL.PRS
LÚMEŠ | AN.BAR | 20 | [pur]-pu-ru-uš | AN.BAR | šu-uḫ-ḫa-an-z[i |
---|---|---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | iron-GEN.SG(UNM) | -QUANcar | lump-ACC.PL.C | iron-GEN.SG(UNM) | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 27′/Rs. 51 LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ⸢20⸣-QUANcar [pur]-pu-ru-ušlump-ACC.PL.C KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) šu-uḫ-ḫa-a[n-zito pour-3PL.PRS
LÚMEŠ | KÙ.BABBAR | ⸢20⸣ | [pur]-pu-ru-uš | KÙ.BABBAR | šu-uḫ-ḫa-a[n-zi |
---|---|---|---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | -QUANcar | lump-ACC.PL.C | silver-GEN.SG(UNM) | to pour-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 28′/Rs. 52 [L]Ú.MEŠURUDU.DÍM.DÍMcopper smith-NOM.PL(UNM) ša-am-na-an-zito set up-3PL.PRS LÚ.MEŠ[
[L]Ú.MEŠURUDU.DÍM.DÍM | ša-am-na-an-zi | … |
---|---|---|
copper smith-NOM.PL(UNM) | to set up-3PL.PRS |
(Frg. 3+5) Rs. 29′/Rs. 53 [ ]x-u-lu-ma-aš ša-me-en-zito pass-3SG.PRS LÚ.M[EŠ ]
… | ša-me-en-zi | … | |
---|---|---|---|
to pass-3SG.PRS |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 1′/Rs. 30′/Rs. 54 [TUŠ-a]šsitting-ADV ⸢Dḫa-ša⸣-mi-li-in-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS LÚMEŠman-PL.UNM URUx[ ]
[TUŠ-a]š | ⸢Dḫa-ša⸣-mi-li-in | e-ku-zi | LÚMEŠ | … | |
---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS | man-PL.UNM |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 2′/Rs. 31′/Rs. 55 [TUŠ-a]šsitting-ADV URUḫa-at-tu-uš-GN.GEN.SG(UNM) Dte-te-eš-ḫa-pí-in-DN.ACC.SG.C ⸢e⸣-[ku-zito drink-3SG.PRS
[TUŠ-a]š | URUḫa-at-tu-uš | Dte-te-eš-ḫa-pí-in | ⸢e⸣-[ku-zi |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -GN.GEN.SG(UNM) | -DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 3′/Rs. 32′/Rs. 56 [TUŠ-a]šsitting-ADV Dpu-uš-ku-ru-na-an-DN.ACC.SG.C Dta-pal-ḫu-na-an-DN.ACC.SG.C LÚ.MEŠ[DUGUD(?)-NOM.PL(UNM) pa-a-an-zi]to go-3PL.PRS
[TUŠ-a]š | Dpu-uš-ku-ru-na-an | Dta-pal-ḫu-na-an | LÚ.MEŠ[DUGUD(?) | pa-a-an-zi] |
---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C | -NOM.PL(UNM) | to go-3PL.PRS |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 4′/Rs. 33′/Rs. 57 [ TUŠ-a]šsitting-ADV UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-la-an-da-GN.GEN.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dk[a-taḫ-ḫa-an-DN.ACC.SG.C
… | TUŠ-a]š | UŠ-KE-EN | DIŠKUR | URUzi-ip-la-an-da | Ù | Dk[a-taḫ-ḫa-an |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | to prostrate-3SG.PRS | Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 5′/Rs. 34′/Rs. 58 [ ] ⸢D⸣ul-za-a-an-DN.ACC.SG.C Du-li-waa-šu-un-DN.ACC.SG.C Dka-ta[r-za-šu-un]-DN.ACC.SG.C
… | ⸢D⸣ul-za-a-an | Du-li-waa-šu-un | Dka-ta[r-za-šu-un] |
---|---|---|---|
-DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+3+4) Vs.? 6′/Rs. 35′/Rs. 59 [ ] ⸢D⸣šu-⸢šu⸣-ma-ḫi-in-DN.ACC.SG.C Dši-im-mi-šu-un-DN.ACC.SG.C LÚ.M[EŠDUGUD(?)-NOM.PL(UNM) pa-a-an-zi]to go-3PL.PRS
… | ⸢D⸣šu-⸢šu⸣-ma-ḫi-in | Dši-im-mi-šu-un | LÚ.M[EŠDUGUD(?) | pa-a-an-zi] |
---|---|---|---|---|
-DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C | -NOM.PL(UNM) | to go-3PL.PRS |
(Frg. 1+2+4) Rs. 1′/Vs.? 7′/Rs. 60 [TUŠ-ašsitting-ADV Dḫ]a-⸢ra⸣-at-ši-in-DN.ACC.SG.C LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) ⸢DUGUD⸣-NOM.PL(UNM) NA-AP-TA-NI[Mmeal-ACC.SG(UNM);
meal-ACC.PL(UNM) pa-a-an-zito go-3PL.PRS
[TUŠ-aš | Dḫ]a-⸢ra⸣-at-ši-in | LÚMEŠ | ⸢DUGUD⸣ | NA-AP-TA-NI[M | pa-a-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | man-NOM.PL(UNM) | -NOM.PL(UNM) | meal-ACC.SG(UNM) meal-ACC.PL(UNM) | to go-3PL.PRS |
(Frg. 1+4) Rs. 2′/Rs. 61 [ŠA DUMUM]EŠ.LUGALprince-…:GEN.PL ŠA LÚ.MEŠSANGApriest-…:GEN.PL ⸢NINDA⸣ki-iš-te-mu-uš(bread or pastry)-ACC.PL.C Ùand-CNJadd [NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne(?)](bread or pastry)-ACC.PL.N
[ŠA DUMUM]EŠ.LUGAL | ŠA LÚ.MEŠSANGA | ⸢NINDA⸣ki-iš-te-mu-uš | Ù | [NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne(?)] |
---|---|---|---|---|
prince-… GEN.PL | priest-… GEN.PL | (bread or pastry)-ACC.PL.C | and-CNJadd | (bread or pastry)-ACC.PL.N |
(Frg. 1+4) Rs. 3′/Rs. 62 [TUŠ-ašsitting-ADV Dš]i-⸢tar⸣-zu-na-a-an-DN.ACC.SG.C Dta-ḫa-an-pí-pu-⸢un-DN.ACC.SG.C D⸣w[aa-aḫ-za-šu-un]-DN.ACC.SG.C
[TUŠ-aš | Dš]i-⸢tar⸣-zu-na-a-an | Dta-ḫa-an-pí-pu-⸢un | D⸣w[aa-aḫ-za-šu-un] |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. 4′ [ Dtá]k-ki-ḫa-ú-un-DN.ACC.SG.C DUMUMEŠ.LUGALprince-NOM.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠ.LUGALprincess-NOM.PL(UNM) pa-⸢a-an-zi⸣to go-3PL.PRS
… | Dtá]k-ki-ḫa-ú-un | DUMUMEŠ.LUGAL | DUMU.MUNUSMEŠ.LUGAL | pa-⸢a-an-zi⸣ |
---|---|---|---|---|
-DN.ACC.SG.C | prince-NOM.PL(UNM) | princess-NOM.PL(UNM) | to go-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 5′ [TUŠ-ašsitting-ADV Dwa-p]u?-⸢ut⸣-ta-šu-un-DN.ACC.SG.C Dku-za-ni-šu-un-DN.ACC.SG.C Dtaḫ-pí-il-la-nu-un-DN.ACC.SG.C
[TUŠ-aš | Dwa-p]u?-⸢ut⸣-ta-šu-un | Dku-za-ni-šu-un | Dtaḫ-pí-il-la-nu-un |
---|---|---|---|
sitting-ADV | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C | -DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. 6′ [GUB-ašstanding-ADV U]Š-⸢KE-EN⸣to prostrate-3SG.PRS DIŠKURStorm-god-DN.ACC.SG(UNM) Ùand-CNJadd Dwaa-še-ez-zi-li-DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink-3SG.PRS SANGAMEŠpriest-NOM.PL(UNM) pa-a-an-zito go-3PL.PRS
[GUB-aš | U]Š-⸢KE-EN⸣ | DIŠKUR | Ù | Dwaa-še-ez-zi-li | e-ku-zi | SANGAMEŠ | pa-a-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
standing-ADV | to prostrate-3SG.PRS | Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) | and-CNJadd | -DN.ACC.SG(UNM) | to drink-3SG.PRS | priest-NOM.PL(UNM) | to go-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 7′ [GAD]AḪI.A-ACC.PL(UNM) LUGALking-D/L.SG(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS DUMU.⸢É⸣.GALpalace servant-NOM.SG(UNM) LUGAL-ašking-GEN.SG ta-pu-uš-zaside-ABL ŠUKURspear-ACC.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
[GAD]AḪI.A | LUGAL | da-an-zi | DUMU.⸢É⸣.GAL | LUGAL-aš | ta-pu-uš-za | ŠUKUR | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-ACC.PL(UNM) | king-D/L.SG(UNM) | to take-3PL.PRS | palace servant-NOM.SG(UNM) | king-GEN.SG | side-ABL | spear-ACC.SG(UNM) | to take-3SG.PRS to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 8′ [ta-aš]-taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst ZA.LAM.GAR-aztent-ABL ú-ez-zito come-3SG.PRS
[ta-aš]-ta | ZA.LAM.GAR-az | ú-ez-zi |
---|---|---|
CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | tent-ABL | to come-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. ca. 10 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs.