Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.23 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
Vs. 2 [ma-a-a]nas-CNJ URUne-⸢ri⸣-[ik-ka-GN.ALL ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zito approach-3PL.PRS
[ma-a-a]n | URUne-⸢ri⸣-[ik-ka | ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫa-an-zi |
---|---|---|
as-CNJ | -GN.ALL | to approach-3PL.PRS |
Vs. 3 URUne-ri-ik-ka-a[n-GN.ACC.SG.C na-a-ú-inot yet-ADV ú-wa-an-zito see-3PL.PRS
URUne-ri-ik-ka-a[n | na-a-ú-i | ú-wa-an-zi |
---|---|---|
-GN.ACC.SG.C | not yet-ADV | to see-3PL.PRS |
Vs. 4 NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break-3SG.PRS.MP mar-nu-wa-an(kind of beer)-ACC.SG.N ši-ip-pa-an-zito pour a libation-3PL.PRS
NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a | mar-nu-wa-an | ši-ip-pa-an-zi |
---|---|---|---|
loaf-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | (kind of beer)-ACC.SG.N | to pour a libation-3PL.PRS |
Vs. 5 [m]a-a-anas-CNJ URUta-aš-ta-r[i-iš-ši-GN.D/L.SG ši-wa-at-tiday-D/L.SG
[m]a-a-an | URUta-aš-ta-r[i-iš-ši | ši-wa-at-ti |
---|---|---|
as-CNJ | -GN.D/L.SG | day-D/L.SG |
Vs. 6 ḫa-aš-ša-an-zito beget-3PL.PRS KUŠNÍG.BÀ[R-aš-tacurtain-ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-ia-an-zito draw open-3PL.PRS
ḫa-aš-ša-an-zi | KUŠNÍG.BÀ[R-aš-ta | uš-ši-ia-an-zi |
---|---|---|
to beget-3PL.PRS | curtain-ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open-3PL.PRS |
Vs. 7 LUGAL-ušking-NOM.SG.C ⸢tu-un⸣-[na-ak-ki-iš-nainner chamber-ALL
LUGAL-uš | ⸢tu-un⸣-[na-ak-ki-iš-na |
---|---|
king-NOM.SG.C | inner chamber-ALL |
Vs. 8 [NIND]Aš[a-ra-mabread allotment(?)-ACC.PL.N ḫal-zi-iato call-3SG.PRS.MP
Vs. bricht ab
[NIND]Aš[a-ra-ma | ḫal-zi-ia |
---|---|
bread allotment(?)-ACC.PL.N | to call-3SG.PRS.MP |
Rs. 2′ xḪI.A-ta
… | LÚMEŠ | ⸢URUne⸣-r[i-ik |
---|---|---|
man-NOM.PL(UNM) | -GN.GEN.SG(UNM) |
Rs. 3′ 6six-QUANcar LÚ.MEŠAGRIGadministrator-D/L.PL(UNM);
administrator-NOM.PL(UNM) pí-an-zito give-3PL.PRS [
6 | LÚ.MEŠAGRIG | pí-an-zi | … |
---|---|---|---|
six-QUANcar | administrator-D/L.PL(UNM) administrator-NOM.PL(UNM) | to give-3PL.PRS |
Rs. 4′ a-ra-an-dato stand-3PL.PRS.MP UZUḪI.Ameat-NOM.PL(UNM);
meat-ACC.PL(UNM) Ìoil-NOM.SG(UNM);
oil-ACC.SG(UNM) x[
a-ra-an-da | UZUḪI.A | Ì | |
---|---|---|---|
to stand-3PL.PRS.MP | meat-NOM.PL(UNM) meat-ACC.PL(UNM) | oil-NOM.SG(UNM) oil-ACC.SG(UNM) |
Rs. 5′ KUŠleather-ACC.SG(UNM) GU₄ḪI.Abovid-GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠAŠGABleather worker-GEN.PL(UNM) x[
KUŠ | GU₄ḪI.A | UGULA | LÚ.MEŠAŠGAB | |
---|---|---|---|---|
leather-ACC.SG(UNM) | bovid-GEN.PL(UNM) | supervisor-NOM.SG(UNM) | leather worker-GEN.PL(UNM) |
Rs. 6′ ⸢da⸣-an-[zito take-3PL.PRS
⸢da⸣-an-[zi |
---|
to take-3PL.PRS |
Rs. 7′ [LUGAL-u]šking-NOM.SG.C URUḫa-ka₄-mi-iš-GN.GEN.SG(UNM);
-GN.D/L.SG(UNM) [
[LUGAL-u]š | URUḫa-ka₄-mi-iš | … |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | -GN.GEN.SG(UNM) -GN.D/L.SG(UNM) |
Rs. 8′ [URUn]e-ri-ik-ka-GN.GEN.SG(UNM);
-GN.D/L.SG(UNM) [
Ende Rs.
[URUn]e-ri-ik-ka | … |
---|---|
-GN.GEN.SG(UNM) -GN.D/L.SG(UNM) |