Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.107 (2021-12-31)

KBo 34.46+ (CTH 433) [adapted by TLHdig]

KBo 34.46 {Frg. 1} + KBo 20.107 {Frg. 2} + KBo 23.50 {Frg. 3} + KBo 23.51 {Frg. 4}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 ]x DUGKU-U-UB da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

]xDUGKU-U-UBda-a-i
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 2 ]-za?-na-i nam-ma-atstill-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
then-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

nam-ma-at
still-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
then-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 3 -d]a?-aš-zi na-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

na-at-kán
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

(Frg. 2) Vs. I 4 ]-i nuCONNn ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


nuki-iš-ša-anme-ma-i
CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 5 ](-)pí-iš-šu-un-ni

(Frg. 2) Vs. I 6 ]x-ni ḫa-ap-pa-al-li-iš

]x-niḫa-ap-pa-al-li-iš

(Frg. 2) Vs. I 7 ]x ki-i-kánto spread(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to spread(?)-2SG.IMP;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
DUGKU-KU-BU(vessel)-{(UNM)} [

]xki-i-kánDUGKU-KU-BU
to spread(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to spread(?)-2SG.IMP
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
(vessel)-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 8 ] šu-u-wa-anfull-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to fill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}


šu-u-wa-an
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to fill-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 9 ]x-an UZUiš-ḫu-na-an

]x-anUZUiš-ḫu-na-an

(Frg. 2) Vs. I 10 -i]t in-na-ra-u-wa-an-ni-itsprightliness-INS

in-na-ra-u-wa-an-ni-it
sprightliness-INS

(Frg. 2) Vs. I 11 EGI]R.UD-MIfuture-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
future-{(UNM)}
tar-ḫu-i-li-itstrong-INS

EGI]R.UD-MItar-ḫu-i-li-it
future-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
future-{(UNM)}
strong-INS

(Frg. 2) Vs. I 12 ]x-du ge-nu-ma-at-kánknee-STF={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
to open-2SG.IMP={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

]x-duge-nu-ma-at-kán
knee-STF={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
to open-2SG.IMP={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

(Frg. 2) Vs. I 13 ]i-it ḫar-du-itdescendant-INS

ḫar-du-it
descendant-INS

(Frg. 4+2) Vs. I 14 -a]n-te-eš a-ša-an-duto remain-3PL.IMP;
to be-3PL.IMP


a-ša-an-du
to remain-3PL.IMP
to be-3PL.IMP

(Frg. 4+2) Vs. I 15 DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
K]kur-ša-ašfleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]x

DKALK]kur-ša-aš]x
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 4+2) Vs. I 16 -l]i? ar-du-[ma-at]to stand-2PL.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

ar-du-[ma-at]
to stand-2PL.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 4+2) Vs. I 17 ] x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
aš-šu-l[ikindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-
]-te?-en


xan-daaš-šu-l[i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-

(Frg. 4+2) Vs. I 18 a-r]u-tahigh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
ma-an-na-im-mi-in-za

a-r]u-tama-an-na-im-mi-in-za
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 4+2) Vs. I 19 [UZUGABAḪI.Abreast-{(UNM)} Ì-an-te-ešto anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
MUŠENḪI.A]bird-{(UNM)} pí-iš-kat-te-ento give-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} [nu-u]š-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

[UZUGABAḪI.AÌ-an-te-ešMUŠENḪI.A]pí-iš-kat-te-en[nu-u]š-ma-aš
breast-{(UNM)}to anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
bird-{(UNM)}to give-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

(Frg. 4+2) Vs. I 20 ]MEŠ-aš kat-ta-anbelow-;
under-
[ ]x-ki-it-tén

kat-ta-an]x-ki-it-tén
below-
under-

(Frg. 4+2) Vs. I 21 LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
MUN]US.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
x[ -a]n-na

LUGALMUN]US.LUGALx[
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 22 ]-id-du

(Frg. 2) Vs. I 23 -d]u


(Frg. 2) Vs. I 24 ] ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

ar-ḫa
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Vs. I 25 -d]a?-ri

(Frg. 2) Vs. I 26 ]x

]x

(Frg. 2) Vs. I 27 -z]i

(Frg. 2) Vs. I 28 ]

(Frg. 2) Vs. I 29 ]


(Frg. 2) Vs. I 30 ]-i

Vs. I bricht ab

(Frg. 2+1+3) Vs. II 1/Vs. II 1′ na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
(surface measure)-{(ABBR)}
A-NA KURcountry-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)} [ ]

na-aš-kánka-a-šaA-NA KURURUḪA-AT-TI
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
(surface measure)-{(ABBR)}
country-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 2+1+3) Vs. II 2/Vs. II 2′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
IT-TI LUGAL-{ABL, INS};
royal status-{ABL, INS};
king-{ABL, INS}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
ú-wa-te-u-ento bring (here)-1PL.PST nu-zaCONNn=REFL šu-me-[]you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

an-daIT-TI LUGALMUNUS.LUGALú-wa-te-u-ennu-zašu-me-[]
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
-{ABL, INS}
royal status-{ABL, INS}
king-{ABL, INS}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to bring (here)-1PL.PSTCONNn=REFLyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2+1+3) Vs. II 3/Vs. II 3′ pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ga-la-an-kán-te-ešto appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-ténto sit-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit-2PL.IMP;
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make-2PL.IMP.IMPF


pé-ra-anga-la-an-kán-te-eše-eš-tén
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}to sit-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit-2PL.IMP
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make-2PL.IMP.IMPF

(Frg. 2+1+3) Vs. II 4/Vs. II 4′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-kánas- KÁ.GAL-ašgate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
ar-nu-an-zito carry off-3PL.PRS

ma-aḫ-ḫa-an-ma-kánKÁ.GAL-ašan-daar-nu-an-zi
as-gate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to carry off-3PL.PRS

(Frg. 2+1+3) Vs. II 5/Vs. II 5′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}
KÁ.GAL-ašgate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dša-la-a-wa-na-aš-{DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nuMUNUSŠU.GIKÁ.GAL-ašDša-la-a-wa-na-aš
CONNnold woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}
gate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+1+3) Vs. II 6/Vs. II 6′ NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake-{(UNM)} 3-ŠUthrice-QUANmul iš-ḫu-u-wa-a-ito pour-3SG.PRS;
to pour-2SG.IMP;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GEŠTIN-iawine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
3-ŠUthrice-QUANmul

NINDA.Ì.E.DÉ.A3-ŠUiš-ḫu-u-wa-a-iGEŠTIN-ia3-ŠU
sponge cake-{(UNM)}thrice-QUANmulto pour-3SG.PRS
to pour-2SG.IMP
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
thrice-QUANmul

(Frg. 2+1+3) Vs. II 7/Vs. II 7′ ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


ši-pa-an-tinuki-iš-ša-anme-ma-i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 8/Vs. II 8′ KÁ.GAL-ašgate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dša-[la]-a-wa-ni-eš-DN.NOM.PL.C;
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
šu-me-eš-šaa legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

KÁ.GAL-ašDša-[la]-a-wa-ni-eššu-me-eš-ša
gate-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.NOM.PL.C
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
a legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2+3) Vs. II 9/Vs. II 9′ az-zi-ke-et-ténto eat-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} ak-ku-iš-ke-et-ténto drink-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
(surface measure)-{(ABBR)}

az-zi-ke-et-ténak-ku-iš-ke-et-ténka-a-ša
to eat-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}to drink-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
(surface measure)-{(ABBR)}

(Frg. 2+3) Vs. II 10/Vs. II 10′ DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠkur-ša-anfleece-{ACC.SG.C, GEN.PL};
-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
a-ra-aḫ-zé-na-ašsurrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} KUR.KURMEŠ-azcountries-ABL;
countries-{(UNM)};
countries-{ALL, VOC.SG}

DKALKUŠkur-ša-ana-ra-aḫ-zé-na-ašKUR.KURMEŠ-az
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{ACC.SG.C, GEN.PL}
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
surrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}countries-ABL
countries-{(UNM)}
countries-{ALL, VOC.SG}

(Frg. 2+3) Vs. II 11/Vs. II 11′ ḫu-u-ma-an-da-azentirely-;
every; whole-QUANall.ABL;
every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
ḪUR.SAGMEŠ-azmountain-ABL;
mountain-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF};
mountain-{ALL, VOC.SG}
ḫa-an-ti-ia-azpertaining to the forehead-ABL;
headband-ABL;
to trust-PTCP.D/L.SG;
forehead-D/L.SG;
pertaining to the forehead-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
headband-{D/L.SG, STF};
apart-;
to take care of-2SG.IMP;
pertaining to the forehead-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

ḫu-u-ma-an-da-azḪUR.SAGMEŠ-azḫa-an-ti-ia-az
entirely-
every
whole-QUANall.ABL
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
mountain-ABL
mountain-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
mountain-{ALL, VOC.SG}
pertaining to the forehead-ABL
headband-ABL
to trust-PTCP.D/L.SG
forehead-D/L.SG
pertaining to the forehead-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
headband-{D/L.SG, STF}
apart-
to take care of-2SG.IMP
pertaining to the forehead-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 12/Vs. II 12′ ÍDMEŠ-azriver-ABL;
river-{(UNM)};
river-{HURR.ABS.SG, STF};
river-{VOC.SG, ALL}
ḫa-an-ti-ia-aš-ša-azriver levee-HITT.ABL;
pertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to take care of-2SG.PST;
river levee-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
MEŠ-az-GN.ABL;
spring-ABL;
-{GN(UNM)};
spring-{(UNM)};
-{GN.FNL(a)(UNM)}
ú-e-el-lu-wa-azmeadow-ABL;
meadow-STF;
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

ÍDMEŠ-azḫa-an-ti-ia-aš-ša-azMEŠ-azú-e-el-lu-wa-az
river-ABL
river-{(UNM)}
river-{HURR.ABS.SG, STF}
river-{VOC.SG, ALL}
river levee-HITT.ABL
pertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to take care of-2SG.PST
river levee-{LUW.D/L.SG, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
-GN.ABL
spring-ABL
-{GN(UNM)}
spring-{(UNM)}
-{GN.FNL(a)(UNM)}
meadow-ABL
meadow-STF
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

(Frg. 2+3) Vs. II 13/Vs. II 13′ [ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
tal-li-i]š-ke-u-ento call upon-1PL.PST.IMPF mu-ki-iš-ke-u-ento pray-1PL.PST.IMPF

[ar-ḫatal-li-i]š-ke-u-enmu-ki-iš-ke-u-en
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to call upon-1PL.PST.IMPFto pray-1PL.PST.IMPF

(Frg. 2+3) Vs. II 14′/Vs. II 14′ nu-zaCONNn=REFL [šu-me-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
pé-r]a-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ga-la-an-kán-te-ešto appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-ténto sit-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit-2PL.IMP;
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make-2PL.IMP.IMPF


nu-za[šu-me-ešpé-r]a-anga-la-an-kán-te-eše-eš-tén
CONNn=REFLyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to appease-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}to sit-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit-2PL.IMP
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make-2PL.IMP.IMPF

(Frg. 2+3) Vs. II 15′/Vs. II 15′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-[anas- DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠku]r-ša-ašfleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L

numa-aḫ-ḫa-[anDKALKUŠku]r-ša-ašú-ez-zinu-uš-ši
CONNnas-Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 2+3) Vs. II 16′/Vs. II 16′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫu-u-[da-a-akpromptly-ADV -ḫ]e-eš-tén na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
IT-TI LUGAL-{ABL, INS};
royal status-{ABL, INS};
king-{ABL, INS}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}

EGIR-paḫu-u-[da-a-akna-anIT-TI LUGALMUNUS.LUGAL
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}promptly-ADV- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
-{ABL, INS}
royal status-{ABL, INS}
king-{ABL, INS}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

(Frg. 2+3) Vs. II 17′/Vs. II 17′ ḫu-u-da-a-akpromptly-ADV [ ]-x-tén


ḫu-u-da-a-ak
promptly-ADV

(Frg. 2+3) Vs. II 18′/Vs. II 18′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-atas-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} É-[ri]house-D/L.SG a-ra-an-zito arrive at-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS
na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ma-aḫ-ḫa-an-ma-atÉ-[ri]a-ra-an-zina-atA-NA DINGIR-LIM
as-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}house-D/L.SGto arrive at-3PL.PRS
to raise-3PL.PRS
to wash-3PL.PRS
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 2+3) Vs. II 19′/Vs. II 19′ ḫi-in-kán-zito hand over-3PL.PRS;
to bow-3PL.PRS
nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}
ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS

ḫi-in-kán-zinuMUNUSŠU.GIki-iš-ša-anme-ma-i
to hand over-3PL.PRS
to bow-3PL.PRS
CONNnold woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2+3) Vs. II 20′/Vs. II 20′ DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠkur-ša-ašfleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
BE-LÍ-IAlord-{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG} ga-la-an-kán-za-zato appease-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

DKALKUŠkur-ša-ašBE-LÍ-IAga-la-an-kán-za-za
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
lord-{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}to appease-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2+3) Vs. II 21′/Vs. II 21′ nam-mastill-;
then-
e-ešto sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}
ka-a-ša-;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
(surface measure)-{(ABBR)}
tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
TE4-MI SUR14.DÙ.A

nam-mae-eška-a-šatu-elTE4-MISUR14.DÙ.A
still-
then-
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}
-
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
(surface measure)-{(ABBR)}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENman-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

(Frg. 2+3) Vs. II 22′/Vs. II 22′ ap-pa-an-da-anto be finished-PTCP.ACC.SG.C;
captive-ACC.SG.C;
to seize-PTCP.ACC.SG.C
an-tu-uḫ-ša-anhuman-{ACC.SG.C, GEN.PL} A-NA MUŠENḪI.Abird-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ḫu-u-ma-an-da-a-aševery; whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

ap-pa-an-da-anan-tu-uḫ-ša-anA-NA MUŠENḪI.Aḫu-u-ma-an-da-a-aš
to be finished-PTCP.ACC.SG.C
captive-ACC.SG.C
to seize-PTCP.ACC.SG.C
human-{ACC.SG.C, GEN.PL}bird-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}every
whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

(Frg. 2+3) Vs. II 23′/Vs. II 23′ ḫa-lu-kimessage-D/L.SG;
concerning reconnaissance-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
pí-i-e-u-en nuCONNn a-ru-tahigh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
ma-an-na-a-im-mi-in-zi

ḫa-lu-kipí-i-e-u-ennua-ru-tama-an-na-a-im-mi-in-zi
message-D/L.SG
concerning reconnaissance-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
CONNnhigh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2+3) Vs. II 24′/Vs. II 24′ UZUGABAḪI.Abreast-{(UNM)} Ì-an-te-ešto anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
MUŠENḪI.Abird-{(UNM)} ú-wa-an-duto see-3PL.IMP;
to drink-LUW.3PL.IMP;
to come-3PL.IMP


UZUGABAḪI.AÌ-an-te-ešMUŠENḪI.Aú-wa-an-du
breast-{(UNM)}to anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
bird-{(UNM)}to see-3PL.IMP
to drink-LUW.3PL.IMP
to come-3PL.IMP

(Frg. 2+3) Vs. II 25′/Vs. II 25′ nu-zaCONNn=REFL DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠkur-ša-ašfleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
SIG₅(low-ranking) officer-{(UNM)};
to put in order; to become good-3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good-PTCP.NOM.SG.C;
good-{(UNM)};
to make alright-3SG.PRS;
to become good-3SG.PRS;
to put in order; to become good-3SG.PRS
nam-mastill-;
then-
e-ešto sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

nu-zaDKALKUŠkur-ša-ašSIG₅nam-mae-eš
CONNn=REFLStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(low-ranking) officer-{(UNM)}
to put in order
to become good-3SG.PRS.MP
to put in order
to become good-PTCP.NOM.SG.C
good-{(UNM)}
to make alright-3SG.PRS
to become good-3SG.PRS
to put in order
to become good-3SG.PRS
still-
then-
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2+3) Vs. II 26′/Vs. II 26′ nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
A-NA L[UGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
royal status-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.LU]GAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
aš-šu-likindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-

nu-uš-ša-anA-NA L[UGALMUNUS.LU]GALan-daaš-šu-li
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
royal status-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-

(Frg. 2+3) Vs. II 27′/Vs. II 27′ ar-tum-ma-atto stand-{2PL.PST, 2PL.IMP.MP} [ ]-a-KA UZUGABA-KA-ia

ar-tum-ma-atUZUGABA-KA-ia
to stand-{2PL.PST, 2PL.IMP.MP}

(Frg. 2+3) Vs. II 28′/Vs. II 28′ [ ] x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
a-aš-šu-ú-igood-D/L.SG;
belongings-D/L.SG

xan-daa-aš-šu-ú-i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
good-D/L.SG
belongings-D/L.SG

(Frg. 3) Vs. II 29′ [ ] nuCONNn GEŠTU-anto hear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to hear-PTCP.ACC.SG.C;
ear-ACC.SG.C;
ear-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to hear-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to hear-PTCP.NOM.SG.C;
ear-{(UNM)}
la-ga-anbent-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to bow-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to bow-2SG.IMP;
to take-LUW.2SG.IMP;
to release-2SG.IMP
ḫar-akto have-2SG.IMP


Vs. II bricht ab

nuGEŠTU-anla-ga-anḫar-ak
CONNnto hear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to hear-PTCP.ACC.SG.C
ear-ACC.SG.C
ear-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to hear-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to hear-PTCP.NOM.SG.C
ear-{(UNM)}
bent-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to bow-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to bow-2SG.IMP
to take-LUW.2SG.IMP
to release-2SG.IMP
to have-2SG.IMP

(Frg. 2) Rs. III 1′ x[

x[

(Frg. 2) Rs. III 2′ ḫa-aḫ-ḫa-ri-x[

ḫa-aḫ-ḫa-ri-x[

(Frg. 2) Rs. III 3′ ] kat-ta-anbelow-;
under-
ar-ḫ[ato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

kat-ta-anar-ḫ[a
below-
under-
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Rs. III 4′ ] a-ra-ašfriend-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at-3SG.PST;
law-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to wash-3SG.PST;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
še-ek-kán-d[u?]to know-3PL.IMP

a-ra-ašše-ek-kán-d[u?]
friend-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrive at-3SG.PST
law-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to wash-3SG.PST
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to know-3PL.IMP

(Frg. 2) Rs. III 5′ ] ARAD-KAservant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} MUNUS.LUGAL-an-na-DN.FNL(a).ACC.SG.C;
queen-FNL(a).ACC.SG.C
[

ARAD-KAMUNUS.LUGAL-an-na
servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}-DN.FNL(a).ACC.SG.C
queen-FNL(a).ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 6′ nuCONNn IT-TI LUGAL-{ABL, INS};
royal status-{ABL, INS};
king-{ABL, INS}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
[


nuIT-TI LUGALMUNUS.LUGAL
CONNn-{ABL, INS}
royal status-{ABL, INS}
king-{ABL, INS}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 7′ nuCONNn ḫu-u-ma-an-taevery; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} ḫa-aḫ-[

nuḫu-u-ma-an-ta
CONNnevery
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

(Frg. 2) Rs. III 8′ ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C} ú-e-ḫ[a-an-ta-

ḫu-u-ma-an-te-eš
every
whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}

(Frg. 2) Rs. III 9′ [ ]-iš-ke-ez-zi-ia [


(Frg. 2+3) Rs. III 10′ [ma-aḫ-ḫa?]-an-ma-atas-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} ú-e-ḫa-an-tato turn-3PL.PRS.MP [ ] x x [ ]-ia?-az-ma?

[ma-aḫ-ḫa?]-an-ma-atú-e-ḫa-an-tax x
as-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}to turn-3PL.PRS.MP

(Frg. 2+3) Rs. III 11′ TU₇ḫur-ti-inbrew(?)-ACC.SG.C NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake-{(UNM)} TU₇soup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
GÚ.TURlentil-{(UNM)} Ú-ULnot-NEG

TU₇ḫur-ti-inNINDA.Ì.E.DÉ.ATU₇GÚ.TURÚ-UL
brew(?)-ACC.SG.Csponge cake-{(UNM)}soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
lentil-{(UNM)}not-NEG

(Frg. 2+3) Rs. III 12′ tar-ša-an-tato dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
tar-ša-an-ta-iato dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
ḫa-an-da-a-anto trust-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly-;
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ma-aḫ-ḫa-an-ma-atas-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

tar-ša-an-tatar-ša-an-ta-iaḫa-an-da-a-anma-aḫ-ḫa-an-ma-at
to dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
to dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
to trust-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly-
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
as-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 2+3) Rs. III 13′ EGIRagain-ADV;
behind-D/L_hinter:POSP;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
-pa ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS
na-at?-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
UŠ-KE-EN-NUto prostrate-3PL.PRS


EGIRú-wa-an-zina-at?A-NA DINGIR-LIMUŠ-KE-EN-NU
again-ADV
behind-D/L_hinter
POSP
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to prostrate-3PL.PRS

(Frg. 2+3) Rs. III 14′ nuCONNn TU₇ḫur-ti-inbrew(?)-ACC.SG.C NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake-{(UNM)} TU₇soup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
GÚ.TURlentil-{(UNM)} tar-ša-an-tato dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}

nuTU₇ḫur-ti-inNINDA.Ì.E.DÉ.ATU₇GÚ.TURtar-ša-an-ta
CONNnbrew(?)-ACC.SG.Csponge cake-{(UNM)}soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
lentil-{(UNM)}to dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}

(Frg. 2+3) Rs. III 15′ Ú-ULnot-NEG tar-ša-an-ta-iato dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}

Ú-ULtar-ša-an-ta-iaú-da-an-zinuMUNUSŠU.GI
not-NEGto dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
to bring (here)-3PL.PRSCONNnold woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}

(Frg. 2+3) Rs. III 16′ IŠ-TU GIŠŠU.GU₇.GU₇(vessel)-{ABL, INS} pa-it-tato go-2SG.PST;
to give-2SG.PST;
to go-3SG.PST
3-ŠUthrice-QUANmul da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

IŠ-TU GIŠŠU.GU₇.GU₇pa-it-ta3-ŠUda-a-i
(vessel)-{ABL, INS}to go-2SG.PST
to give-2SG.PST
to go-3SG.PST
thrice-QUANmulto take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 2+3) Rs. III 17′ na-aš-ša-an-{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
GIŠla-aḫ-ḫur-nu-zi-ia-ašfoliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
foliage-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

na-aš-ša-anGIŠla-aḫ-ḫur-nu-zi-ia-ašda-a-i
-{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
foliage-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
foliage-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
foliage-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 2+3) Rs. III 18′ nuCONNn ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


nuki-iš-ša-anme-ma-i
CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. III 19′ BE-LÍ-IAlord-{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG} DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠkur-ša-ašfleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-da-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
mi-ú-wa-ašsoft-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
four-QUANcar.D/L;
soft-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ì-nu-an-ta-aš

BE-LÍ-IADKALKUŠkur-ša-ašan-da-kánmi-ú-wa-ašÌ-nu-an-ta-aš
lord-{(UNM)_PPRO.1SG.GEN, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN, (UNM)_PPRO.1(UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_PPRO.1SG.GEN.SG, (UNM)_ PPRO.1SG.GEN.SG}Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
soft-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
four-QUANcar.D/L
soft-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+3) Rs. III 20′ TU₇ḫur-ta-ašbrew(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake-{(UNM)} še-eš(mng. unkn.)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to sleep-2SG.IMP
ki?-i-mawinter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter-{VOC.SG, ALL, STF};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
tar-ša-an-tato dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
kar-ašhorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

TU₇ḫur-ta-ašNINDA.Ì.E.DÉ.Aše-eški?-i-matar-ša-an-takar-aš
brew(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}sponge cake-{(UNM)}(mng. unkn.)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sleep-2SG.IMP
winter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter-{VOC.SG, ALL, STF}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to dry-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
dried meat-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL, STF}
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

(Frg. 2+3) Rs. III 21′ nuCONNn EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pár-nacarpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet-{VOC.SG, ALL, STF};
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house-{VOC.SG, ALL, STF};
house-ALL;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ne-ia-an-zato turn (trans./intrans.)-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to turn (trans./intrans.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

nuEGIR-papár-nane-ia-an-za
CONNnagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}carpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet-{VOC.SG, ALL, STF}
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house-{VOC.SG, ALL, STF}
house-ALL
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to turn (trans./intrans.)-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to turn (trans./intrans.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 2+3) Rs. III 22′ ne-iato turn (trans./intrans.)-2SG.IMP;
-{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG};
to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS.MP
ḫa-a-ši-ia-mi-iš-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={POSS.1SG.NOM.SG.C, POSS.1SG.NOM.PL.C};
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.1SG.NOM.PL.C=CNJadd}
ḫa-a-ši-išto beget-3SG.PST;
(mng. unkn.)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
šu-na-az-zi-ia-an-zato dip-3SG.PRS=PPRO.3SG.C.ACC=REFL

ne-iaḫa-a-ši-ia-mi-išḫa-a-ši-iššu-na-az-zi-ia-an-za
to turn (trans./intrans.)-2SG.IMP
-{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
-{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
to turn (trans./intrans.)-3SG.PRS.MP
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={POSS.1SG.NOM.SG.C, POSS.1SG.NOM.PL.C}
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJadd, POSS.1SG.NOM.PL.C=CNJadd}
to beget-3SG.PST
(mng. unkn.)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
to dip-3SG.PRS=PPRO.3SG.C.ACC=REFL

(Frg. 2+3) Rs. III 23′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} šu-na-az-zi-iato dip-3SG.PRS=CNJadd A-NA LUGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
royal status-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN ARAD-KAservant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

EGIR-pašu-na-az-zi-iaA-NA LUGALtu-elARAD-KA
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to dip-3SG.PRS=CNJadd-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
royal status-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENservant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

(Frg. 2+3) Rs. III 24′ Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
A-NA MUNUS.LUGAL-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
queen-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN GÉME-KAfemale servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} A-NA KURcountry-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)}

ÙA-NA MUNUS.LUGALtu-elGÉME-KAA-NA KURURUḪA-AT-TI
and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
queen-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENfemale servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}country-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
-{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 2+3) Rs. III 25′ tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN KUR-KAcountry-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN É-KAhouse-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}


tu-elKUR-KAÉLUGALtu-elÉ-KA
you (sg.)-PPROa.2SG.GENcountry-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENhouse-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

(Frg. 2+3) Rs. III 26′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a-ra-aḫ-zé-na-ašsurrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} ḫu-u-ma-an-ta-azentirely-;
every; whole-QUANall.ABL;
every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
KUR-ia-azcountry-{D/L.SG, AKK.PL.N};
country-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
country-{D/L.SG, ALL}

na-aš-taa-ra-aḫ-zé-na-ašḫu-u-ma-an-ta-azKUR-ia-az
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
surrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}entirely-
every
whole-QUANall.ABL
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
country-{D/L.SG, AKK.PL.N}
country-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
country-{D/L.SG, ALL}

(Frg. 2+3) Rs. III 27′ ḪUR.SAGMEŠ-azmountain-ABL;
mountain-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF};
mountain-{ALL, VOC.SG}
ḫa-ri-ia-az(mng. unkn.)-ABL;
valley-ABL;
valley-{D/L.SG, STF};
valley-D/L.SG;
to dig-2SG.IMP;
(mng. unkn.)-HATT;
road-{HURR.ABS.SG, STF};
(mng. unkn.)-D/L.SG
ÍDMEŠ-azriver-ABL;
river-{(UNM)};
river-{HURR.ABS.SG, STF};
river-{VOC.SG, ALL}
ḫa-an-ti-ia-ša-azpertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to take care of-2SG.PST

ḪUR.SAGMEŠ-azḫa-ri-ia-azÍDMEŠ-azḫa-an-ti-ia-ša-az
mountain-ABL
mountain-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
mountain-{ALL, VOC.SG}
(mng. unkn.)-ABL
valley-ABL
valley-{D/L.SG, STF}
valley-D/L.SG
to dig-2SG.IMP
(mng. unkn.)-HATT
road-{HURR.ABS.SG, STF}
(mng. unkn.)-D/L.SG
river-ABL
river-{(UNM)}
river-{HURR.ABS.SG, STF}
river-{VOC.SG, ALL}
pertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to take care of-2SG.PST

(Frg. 2+3) Rs. III 28′ MEŠ-{GN(UNM)};
spring-{(UNM)}
ú-e-el-lu-wa-azmeadow-ABL;
meadow-STF;
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
e-ḫuup!-;
to come-2SG.IMP


MEŠú-e-el-lu-wa-azar-ḫae-ḫu
-{GN(UNM)}
spring-{(UNM)}
meadow-ABL
meadow-STF
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
up!-
to come-2SG.IMP

(Frg. 2+1+3) Rs. III 29′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
KURcountry-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)}
URUḪA-AT-TI-{GN(UNM), (UNM)} A-NA KUR-KAcountry-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
tu-elyou (sg.)-PPROa.2SG.GEN É-[KA]house-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

na-aš-taKURURUḪA-AT-TIA-NA KUR-KAÉLUGALtu-elÉ-[KA]
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
country-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
-{GN(UNM), (UNM)}country-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
you (sg.)-PPROa.2SG.GENhouse-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

(Frg. 2+1+3) Rs. III 30′ IT-TI LUGAL-{ABL, INS};
royal status-{ABL, INS};
king-{ABL, INS}
ARAD-KAservant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} IT-TI MUNUS.LUGAL-{ABL, INS};
queen-{ABL, INS}
GÉME-KAfemale servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} [ ]

IT-TI LUGALARAD-KAIT-TI MUNUS.LUGALGÉME-KA
-{ABL, INS}
royal status-{ABL, INS}
king-{ABL, INS}
servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}-{ABL, INS}
queen-{ABL, INS}
female servant-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}

(Frg. 2+1+3) Rs. III 31′ IT-TI DINGIRMEŠdivinity-{ABL, INS};
deity-{ABL, INS};
ecstatic-{ABL, INS};
god-{ABL, INS}
LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status-3SG.PRS;
king-{(UNM)}
ŠEŠMEŠ-KAbrother-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} e-ḫuup!-;
to come-2SG.IMP
nuCONNn MUŠENḪI.Abird-{(UNM)} [ ]

IT-TI DINGIRMEŠLUGALŠEŠMEŠ-KAe-ḫunuMUŠENḪI.A
divinity-{ABL, INS}
deity-{ABL, INS}
ecstatic-{ABL, INS}
god-{ABL, INS}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status-3SG.PRS
king-{(UNM)}
brother-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}up!-
to come-2SG.IMP
CONNnbird-{(UNM)}

(Frg. 2+1+3) Rs. III 32′ SIG₅-an-du-ušto put in order; to become good-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
good-{FNL(ant).ACC.PL.C, FNL(ant).NOM.PL.C}
a-ru-tahigh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
ma-an-na-a-im-mi-in-za

SIG₅-an-du-uša-ru-tama-an-na-a-im-mi-in-za
to put in order
to become good-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
good-{FNL(ant).ACC.PL.C, FNL(ant).NOM.PL.C}
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to be warm-3SG.IMP.MP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to arrive at-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to wash-3SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
high-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2+1+3) Rs. III 33′ U[ZUGABAḪI.A]breast-{(UNM)} Ì-an-te-eš-šato anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
ú-wa-tito see-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to bring (here)-2SG.IMP
EGIR-an-da-maafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

U[ZUGABAḪI.A]Ì-an-te-eš-šaú-wa-tiEGIR-an-da-ma
breast-{(UNM)}to anoint-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C
to see-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to bring (here)-2SG.IMP
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 1+3) Rs. III 34′ [ ] 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Ende Rs. III

3-ŠUši-pa-an-ti
thrice-QUANmulto pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. IV 1′ ]-an

(Frg. 2) Rs. IV 2′ ]-zi


(Frg. 2) Rs. IV 3′ ]-an

(Frg. 2) Rs. IV 4′ ] 1one-QUANcar MUŠEN.DÙ-mabird catcher-{(UNM)}

1MUŠEN.DÙ-ma
one-QUANcarbird catcher-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ]-kán

(Frg. 2) Rs. IV 6′ ]-zi


(Frg. 2) Rs. IV 7′ ] an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
ti-en-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

an-dati-en-zi
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8′ š]a-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
e-ep-zito seize-3SG.PRS

š]a-ra-ae-ep-zi
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to seize-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ki-iš-ša-an]thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


ki-iš-ša-an]me-ma-i
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ ]-az x [

x

(Frg. 2) Rs. IV 11′ ]a GIŠzu-up-pa-ritorch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GIŠzu-up-pa-ri
torch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Rs. IV 12′ UŠ-KE?]-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}

UŠ-KE?]-ENna-an
to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 13′ ]x a-ra-aḫ-zé-na-ašsurrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}

]xa-ra-aḫ-zé-na-aš
surrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [ḫu-u-ma-an-ta-azentirely-;
every; whole-QUANall.ABL;
every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
KUR-ia-azcountry-{D/L.SG, AKK.PL.N};
country-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
country-{D/L.SG, ALL}
ḪUR.SAGMEŠ-azmountain-ABL;
mountain-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF};
mountain-{ALL, VOC.SG}
ḫa]-a-ri-ia-az(mng. unkn.)-ABL;
valley-ABL;
valley-{D/L.SG, STF};
valley-D/L.SG;
to dig-2SG.IMP;
(mng. unkn.)-HATT;
road-{HURR.ABS.SG, STF};
(mng. unkn.)-D/L.SG
[

[ḫu-u-ma-an-ta-azKUR-ia-azḪUR.SAGMEŠ-azḫa]-a-ri-ia-az
entirely-
every
whole-QUANall.ABL
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
country-{D/L.SG, AKK.PL.N}
country-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
country-{D/L.SG, ALL}
mountain-ABL
mountain-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
mountain-{ALL, VOC.SG}
(mng. unkn.)-ABL
valley-ABL
valley-{D/L.SG, STF}
valley-D/L.SG
to dig-2SG.IMP
(mng. unkn.)-HATT
road-{HURR.ABS.SG, STF}
(mng. unkn.)-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [ÍDMEŠ-azriver-ABL;
river-{(UNM)};
river-{HURR.ABS.SG, STF};
river-{VOC.SG, ALL}
ḫa-an-ti-ia-ša-azpertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to take care of-2SG.PST
MEŠ-{GN(UNM)};
spring-{(UNM)}
ú-e]-el-lu-wa-azmeadow-ABL;
meadow-STF;
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}


[ÍDMEŠ-azḫa-an-ti-ia-ša-azMEŠú-e]-el-lu-wa-az
river-ABL
river-{(UNM)}
river-{HURR.ABS.SG, STF}
river-{VOC.SG, ALL}
pertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to take care of-2SG.PST
-{GN(UNM)}
spring-{(UNM)}
meadow-ABL
meadow-STF
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

(Frg. 2) Rs. IV 16′ ]

(Frg. 2) Rs. IV 17′ ]x-az

]x-az

(Frg. 2) Rs. IV 18′ ]x-e-i

]x-e-i

(Frg. 2) Rs. IV 19′ ]


Kolophon

(Frg. 2) Rs. IV 20′ ]i-a AMAmother-{(UNM)} Fpu-u-na-wa-aš-ḫa

AMAFpu-u-na-wa-aš-ḫa
mother-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ma-a-an-kánas- DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
KUŠkur-ša]-anfleece-{ACC.SG.C, GEN.PL};
-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
hu-u-ma-an-da-azentirely-;
every; whole-QUANall.ABL;
every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

[ma-a-an-kánDKALKUŠkur-ša]-anhu-u-ma-an-da-az
as-Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
fleece-{ACC.SG.C, GEN.PL}
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
entirely-
every
whole-QUANall.ABL
every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

(Frg. 2) Rs. IV 22′ [a-ra-aḫ-zé-na-ašsurrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} KUR-ia-azcountry-{D/L.SG, AKK.PL.N};
country-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
country-{D/L.SG, ALL}
ḪUR.S]AGMEŠ-azmountain-ABL;
mountain-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF};
mountain-{ALL, VOC.SG}
ḫa-a-ri-ia-az(mng. unkn.)-ABL;
valley-ABL;
valley-{D/L.SG, STF};
valley-D/L.SG;
to dig-2SG.IMP;
(mng. unkn.)-HATT;
road-{HURR.ABS.SG, STF};
(mng. unkn.)-D/L.SG

[a-ra-aḫ-zé-na-ašKUR-ia-azḪUR.S]AGMEŠ-azḫa-a-ri-ia-az
surrounding-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}country-{D/L.SG, AKK.PL.N}
country-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
country-{D/L.SG, ALL}
mountain-ABL
mountain-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
mountain-{ALL, VOC.SG}
(mng. unkn.)-ABL
valley-ABL
valley-{D/L.SG, STF}
valley-D/L.SG
to dig-2SG.IMP
(mng. unkn.)-HATT
road-{HURR.ABS.SG, STF}
(mng. unkn.)-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ÌDMEŠ-az ḫa-an-ti-ia-ša-azpertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to take care of-2SG.PST
MEŠ-az-GN.ABL;
spring-ABL;
-{GN(UNM)};
spring-{(UNM)};
-{GN.FNL(a)(UNM)}
ú-e-e]l-lu-wa-azmeadow-ABL;
meadow-STF;
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
KASKALMEŠ-azroad-ABL;
road-{(UNM)};
to set on the road-3SG.PRS;
road-{ALL, VOC.SG}

[ÌDMEŠ-azḫa-an-ti-ia-ša-azMEŠ-azú-e-e]l-lu-wa-azKASKALMEŠ-az
pertaining to the forehead-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
headband-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to take care of-2SG.PST
-GN.ABL
spring-ABL
-{GN(UNM)}
spring-{(UNM)}
-{GN.FNL(a)(UNM)}
meadow-ABL
meadow-STF
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
road-ABL
road-{(UNM)}
to set on the road-3SG.PRS
road-{ALL, VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. IV 24′ ] ÉḪI.Ahouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
BE-LUMEŠ-TIMlord-{(UNM)} ḫa-aḫ-ra-an-na-azdigging over-ABL;
rake(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
digging over-ALL

ÉḪI.ABE-LUMEŠ-TIMḫa-aḫ-ra-an-na-az
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
lord-{(UNM)}digging over-ABL
rake(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
digging over-ALL

(Frg. 2) Rs. IV 25′ d]a-li-ia-an-zito let-3PL.PRS

d]a-li-ia-an-zi
to let-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 26′ ]x-an-zi


]x-an-zi

(Frg. 2) Rs. IV 27′ M]zu-u-wa-a-ma-at-kán-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

M]zu-u-wa-a-ma-at-kán
-{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

(Frg. 2) Rs. IV 28′ ]x IŠ-ṬURto write-3SG.PST

Ende Rs. IV

]xIŠ-ṬUR
to write-3SG.PST
Zur Ergänzung vgl. die ähnliche Passage in KUB 17.14 IV! 18-20.
Zur Ergänzung vgl. Vs. II 26f.
Ergänzt nach Vs. II 23, Rs. III 32′.
Ergänzt nach Vs. II 24.
Ergänzt nach Vs. II 24.
Ergänzt nach Vs. II 2-3.
Vgl. Vs. III 26′.
1.1019279956818