Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.10+ (2021-12-31)

KBo 20.10+ (CTH 669) [by HFR Basiscorpus]

KBo 20.10 + KBo 25.59
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 I-NA UDday-…:D/L.SG 6six-QUANcar ma-a-anas-CNJ ḫa-aš-ša-an-zito beget-3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR-ancurtain-ACC.SG.C

I-NA UD6ma-a-anḫa-aš-ša-an-ziKUŠNÍG.BÀR-an
day-…
D/L.SG
six-QUANcaras-CNJto beget-3PL.PRScurtain-ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 2 ú-uš-ši-an-zito draw open-3PL.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C ar-ḫaaway from-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS

ú-uš-ši-an-ziLUGAL-ušar-ḫapa-iz-zi
to draw open-3PL.PRSking-NOM.SG.Caway from-PREVto go-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 an-dainside-PREV ša-an-ḫa-[a]n-zito seek/sweep-3PL.PRS *LUGAL-uš!?king-NOM.SG.C1 I-NA UDUN*oven-…:D/L.SG ku-e-ša-x

an-daša-an-ḫa-[a]n-zi*LUGAL-uš!?I-NA UDUN*
inside-PREVto seek/sweep-3PL.PRSking-NOM.SG.Coven-…
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 4 GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant-GEN.SG(UNM) ˽DIŠKUR-anStorm-god man-ACC.SG.C an-ta!inside-PREV2 pé-ḫu-te-zito take-3SG.PRS ˽DIŠKURStorm-god man-NOM.SG(UNM) A-NA LUGALking-…:D/L.SG [é-e]k-ta!to hand over-3SG.PRS

GALDUMU.É.GAL˽DIŠKUR-anan-ta!pé-ḫu-te-zi˽DIŠKURA-NA LUGAL[é-e]k-ta!
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.SG(UNM)Storm-god man-ACC.SG.Cinside-PREVto take-3SG.PRSStorm-god man-NOM.SG(UNM)king-…
D/L.SG
to hand over-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5 ta!CONNt3 a-ni-iz!-zito carry out-3SG.PRS ma-a-anas-CNJ zi-in-né-z[i-m]ato stop-3SG.PRS=CNJctr A-NA LUGALking-…:D/L.SG ḫé-ek-tato hand over-3SG.PRS

ta!a-ni-iz!-zima-a-anzi-in-né-z[i-m]aA-NA LUGALḫé-ek-ta
CONNtto carry out-3SG.PRSas-CNJto stop-3SG.PRS=CNJctrking-…
D/L.SG
to hand over-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6 a-ap-pa-e-aback-PREV=CNJadd ḫé-ek-tato hand over-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C tu-un-nainner chamber-ALL pa-iz-zito go-3SG.PRS ša-ra-mabread allotment(?)-ACC.PL.N [al]-zi-iato call-3SG.PRS.MP

a-ap-pa-e-aḫé-ek-taLUGAL-uštu-un-napa-iz-ziša-ra-ma[al]-zi-ia
back-PREV=CNJaddto hand over-3SG.PRSking-NOM.SG.Cinner chamber-ALLto go-3SG.PRSbread allotment(?)-ACC.PL.Nto call-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 7 LUGAL-king-NOM.SG.C TÚGboxwood-ACC.SG(UNM) da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
ÉRINMEŠ-aztroop-NOM.SG.C e-šato sit-3SG.PRS.MP LUGALking-NOM.SG(UNM) I-NA GIŠŠÚ.Achair-…:D/L.SG e-šato sit-3SG.PRS.MP


LUGAL-TÚGda-a-iÉRINMEŠ-aze-šaLUGALI-NA GIŠŠÚ.Ae-ša
king-NOM.SG.Cboxwood-ACC.SG(UNM)to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
troop-NOM.SG.Cto sit-3SG.PRS.MPking-NOM.SG(UNM)chair-…
D/L.SG
to sit-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 8 [DU]MU.É.GALpalace servant-NOM.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer)-ACC.SG.N pé-ta-ito take-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C 2-ŠUtwice-QUANmul

[DU]MU.É.GALmar-nu-anpé-ta-iLUGAL-uš2-ŠU
palace servant-NOM.SG(UNM)(kind of beer)-ACC.SG.Nto take-3SG.PRSking-NOM.SG.Ctwice-QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 9 ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant-NOM.SG(UNM) GAL-AMcup-ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to)-PREV pé-ta-ito take-3SG.PRS

ši-pa-an-tiDUMU.É.GALGAL-AMpa-ra-apé-ta-i
to pour a libation-3SG.PRSpalace servant-NOM.SG(UNM)cup-ACC.SG(UNM)out (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 10 taCONNt ˽D10-anStorm-god man-ACC.SG.C an-dainside-PREV pé-ḫu-te-ez-zito take-3SG.PRS A-NA LUGALking-…:D/L.SG ḫé-ek-tato hand over-3SG.PRS4

ta˽D10-anan-dapé-ḫu-te-ez-ziA-NA LUGALḫé-ek-ta
CONNtStorm-god man-ACC.SG.Cinside-PREVto take-3SG.PRSking-…
D/L.SG
to hand over-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11 taCONNt LUGAL-unking-ACC.SG.C šu-up-pí-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS [w]a-tarwater-ACC.SG.N 3-ŠUthrice-QUANmul

taLUGAL-unšu-up-pí-aḫ-ḫi[w]a-tar3-ŠU
CONNtking-ACC.SG.Cto make holy-3SG.PRSwater-ACC.SG.Nthrice-QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 12 iš-pár-nu-zito spread-3SG.PRS ma-al-tito utter-3SG.PRS5 LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) e-ša-an-dato sit-3PL.PRS.MP

iš-pár-nu-zima-al-tiLUGALMUNUS.LUGALe-ša-an-da
to spread-3SG.PRSto utter-3SG.PRSking-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)to sit-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 13 ME-Ewater-ACC.SG(UNM) QA-TIhand-GEN.SG(UNM) pé-ta-an-zito take-3PL.PRS GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit-3PL.PRS


ME-EQA-TIpé-ta-an-ziGIŠBANŠURti-an-zi
water-ACC.SG(UNM)hand-GEN.SG(UNM)to take-3PL.PRStable-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14 DUTUSolar deity-DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-la-DN.HURR.ABS GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)

DUTUDme-ez-zu-ul-laGIŠ.DINANNATUR
Solar deity-DN.ACC.SG(UNM)-DN.HURR.ABSstringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15 D10Storm-god-DN.NOM.SG(UNM) D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-la-an-da-GN.GEN.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM) IGI.DU₈.Aoutstanding; gift-NOM.SG(UNM)

D10D10URUzi-ip-la-an-daGIŠ.DINANNATURIGI.DU₈.A
Storm-god-DN.NOM.SG(UNM)Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)outstanding
gift-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 16 Dza-li-ú-un-DN.ACC.SG.C Dzu-wa-ši-in-DN.ACC.SG.C GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)

Dza-li-ú-unDzu-wa-ši-inGIŠ.DINANNATUR
-DN.ACC.SG.C-DN.ACC.SG.Cstringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17 [Di-na]-ar-DN.HURR.ABS LÚ.MEŠne-šu-me-né-ešHittite-NOM.PL.C [SÌR-R]Uto sing-3PL.PRS


Vs. I bricht ab

[Di-na]-arLÚ.MEŠne-šu-me-né-eš[SÌR-R]U
-DN.HURR.ABSHittite-NOM.PL.Cto sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1 [?]˽D10-ašStorm-god man-NOM.SG.C I-NA UDUN-ŠUoven-…:D/L.SG a-ni-iz-zito carry out-3SG.PRS [LUGAL-u]šking-NOM.SG.C

[?]˽D10-ašI-NA UDUN-ŠUa-ni-iz-zi[LUGAL-u]š
Storm-god man-NOM.SG.Coven-…
D/L.SG
to carry out-3SG.PRSking-NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 2 [tu-u]n-na-ki-iš-nainner chamber-ALL pa-iz-zito go-3SG.PRS NINDAša-ra-ma[bread allotment(?)-ACC.PL.N ]x-a

[tu-u]n-na-ki-iš-napa-iz-ziNINDAša-ra-ma[
inner chamber-ALLto go-3SG.PRSbread allotment(?)-ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. II 3 [LUGA]L-king-NOM.SG.C TÚG-SÚgarment-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG da-a-ito take-3SG.PRS ÉRINMEŠ-aztroop-NOM.SG.C e-šato sit-3SG.PRS.MP

[LUGA]L-TÚG-SÚda-a-iÉRINMEŠ-aze-ša
king-NOM.SG.Cgarment-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SGto take-3SG.PRStroop-NOM.SG.Cto sit-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 4 LUGAL-ušking-NOM.SG.C I-NA GIŠŠÚ.Achair-…:D/L.SG e-šato sit-3SG.PRS.MP


LUGAL-ušI-NA GIŠŠÚ.Ae-ša
king-NOM.SG.Cchair-…
D/L.SG
to sit-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 5 GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant-GEN.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer)-ACC.SG.N pé-ta-ito take-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C 2-ŠUtwice-QUANmul

GALDUMU.É.GALmar-nu-anpé-ta-iLUGAL-uš2-ŠU
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.SG(UNM)(kind of beer)-ACC.SG.Nto take-3SG.PRSking-NOM.SG.Ctwice-QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 6 ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM) GAL-AMcup-ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to)-PREV pé-ta-ito take-3SG.PRS

ši-pa-an-tiGALDUMU.É.GALGAL-AMpa-ra-apé-ta-i
to pour a libation-3SG.PRSgrandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)cup-ACC.SG(UNM)out (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 taCONNt ˽D10-anStorm-god man-ACC.SG.C an-dainside-PREV pé-ḫu-te-ez-zito take-3SG.PRS

ta˽D10-anan-dapé-ḫu-te-ez-zi
CONNtStorm-god man-ACC.SG.Cinside-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8 taCONNt LUGAL-unking-ACC.SG.C šu-up-pí-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS wa-tarwater-ACC.SG.N 3-ŠUthrice-QUANmul

taLUGAL-unšu-up-pí-aḫ-ḫiwa-tar3-ŠU
CONNtking-ACC.SG.Cto make holy-3SG.PRSwater-ACC.SG.Nthrice-QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 9 iš-pár-nu-zito spread-3SG.PRS taCONNt ma-al-tito utter-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C MUNUS.LUGAL-ašqueen-NOM.SG.C e-ša-an-dato sit-3PL.PRS.MP

iš-pár-nu-zitama-al-tiLUGAL-ušMUNUS.LUGAL-aše-ša-an-da
to spread-3SG.PRSCONNtto utter-3SG.PRSking-NOM.SG.Cqueen-NOM.SG.Cto sit-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 10 ME-Ewater-ACC.SG(UNM) QA-TIcompleted-GEN.SG(UNM) pé-ta-an-zito take-3PL.PRS GIŠBANŠUR-uštable-ACC.PL.C ti-an-zito sit-3PL.PRS


ME-EQA-TIpé-ta-an-ziGIŠBANŠUR-ušti-an-zi
water-ACC.SG(UNM)completed-GEN.SG(UNM)to take-3PL.PRStable-ACC.PL.Cto sit-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11 DUTUSolar deity-DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-la-DN.ACC.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)

DUTUDme-ez-zu-ul-laGIŠ.DINANNATUR
Solar deity-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 12 D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) URUzi-ip-la-an-da-GN.GEN.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM) IGI.DU₈.Aoutstanding; gift-NOM.SG(UNM)

D10D10URUzi-ip-la-an-daGIŠ.DINANNATURIGI.DU₈.A
Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)outstanding
gift-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 13 Dza-li-ú-un-DN.ACC.SG.C Dzu-wa-ši-in-DN.ACC.SG.C GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)

Dza-li-ú-unDzu-wa-ši-inGIŠ.DINANNATUR
-DN.ACC.SG.C-DN.ACC.SG.Cstringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 14 Di-na-ar-DN.HURR.ABS;
-DN.D/L.SG(UNM);
-DN.ACC.SG(UNM)
LÚ.MEŠne-šu-me-né-ešHittite-NOM.PL.C SÌR-RUto sing-3PL.PRS


Di-na-arLÚ.MEŠne-šu-me-né-ešSÌR-RU
-DN.HURR.ABS
-DN.D/L.SG(UNM)
-DN.ACC.SG(UNM)
Hittite-NOM.PL.Cto sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14b NÍG.ÀR.RAfine flour-NOM.SG(UNM);
fine flour-ACC.SG(UNM);
fine flour-GEN.SG(UNM);
fine flour-D/L.SG(UNM);
fine flour-ABL(UNM);
fine flour-INS(UNM)

NÍG.ÀR.RA
fine flour-NOM.SG(UNM)
fine flour-ACC.SG(UNM)
fine flour-GEN.SG(UNM)
fine flour-D/L.SG(UNM)
fine flour-ABL(UNM)
fine flour-INS(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 15 DUTUSolar deity-DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS wa-al-ḫa-an-zito strike-3PL.PRS LÚ.MEŠGALAcult singer-NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS

DUTUTUŠ-ašUŠ-KE-ENwa-al-ḫa-an-ziLÚ.MEŠGALASÌR-RU
Solar deity-DN.ACC.SG(UNM)sitting-ADVto prostrate-3SG.PRSto strike-3PL.PRScult singer-NOM.PL(UNM)to sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 16 DUD-MA-AMday (deified)-DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS LÚ.MEŠGALAcult singer-NOM.PL(UNM) SÌR-R[Uto sing-3PL.PRS ]

DUD-MA-AMTUŠ-ašUŠ-KE-ENLÚ.MEŠGALASÌR-R[U
day (deified)-DN.ACC.SG(UNM)sitting-ADVto prostrate-3SG.PRScult singer-NOM.PL(UNM)to sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17 [NINDA.GU]R₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) GALbig-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP ÉRINMEŠ-aztroop-NOM.SG.C x[ ]


[NINDA.GU]R₄.RAGALpár-ši-iaÉRINMEŠ-az
loaf-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPtroop-NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 18 [DGAL.ZU-DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-a]šsitting-ADV UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS wa-al-[ḫa-an-zito strike-3PL.PRS ]

[DGAL.ZUTUŠ-a]šUŠ-KE-ENwa-al-[ḫa-an-zi
-DN.ACC.SG(UNM)sitting-ADVto prostrate-3SG.PRSto strike-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19 [ ]x NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) G[ALbig-ACC.SG(UNM) ]


Vs. II bricht ab

NINDA.GUR₄.RAG[AL
loaf-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ] Dne-ra-a-a[k-DN.HURR.ABS;
-DN.NOM.SG(UNM);
-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.GEN.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM)

Dne-ra-a-a[k
-DN.HURR.ABS
-DN.NOM.SG(UNM)
-DN.ACC.SG(UNM)
-DN.GEN.SG(UNM)
-DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 2′ [ L]ÚSAGIcupbearer-NOM.SG(UNM);
cupbearer-ACC.SG(UNM);
cupbearer-GEN.SG(UNM);
cupbearer-D/L.SG(UNM)
iš-x[

L]ÚSAGI
cupbearer-NOM.SG(UNM)
cupbearer-ACC.SG(UNM)
cupbearer-GEN.SG(UNM)
cupbearer-D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 3′ [ p]é-ra-anbefore-POSP;
before-PREV
ši-pa-an-t[ito pour a libation-3SG.PRS

p]é-ra-anši-pa-an-t[i
before-POSP
before-PREV
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4′ [ ]x LUGAL-ušking-NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) GA[Lbig-ACC.SG(UNM)

LUGAL-ušNINDA.GUR₄.RAGA[L
king-NOM.SG.Cloaf-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 5′ [ p]a-ra-aout (to)-PREV pé-ta-ito take-3SG.PRS LÚ.M[


p]a-ra-apé-ta-i
out (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6′ [ ] Dzi-li-wu!u〉-ri-DN.HURR.ABS6

Dzi-li-wu!u〉-ri
-DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. III 7′ [ ] DNIN.É.GAL-DN.HURR.ABS

DNIN.É.GAL
-DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Vs. III 8′ [ D]UMUMEŠchild-NOM.PL(UNM);
child-ACC.PL(UNM);
child-GEN.PL(UNM);
child-D/L.PL(UNM)
LUGALking-GEN.SG(UNM)


D]UMUMEŠLUGAL
child-NOM.PL(UNM)
child-ACC.PL(UNM)
child-GEN.PL(UNM)
child-D/L.PL(UNM)
king-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 9′ [D?k]i--e-ki-iš-tu-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM)
D[

[D?k]i--e-ki-iš-tu
-DN.ACC.SG(UNM)
-DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 10′ [ -z]i D[


Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x x[

(Frg. 2) Rs. IV 2′ Di-na-a[r-DN.HURR.ABS


Di-na-a[r
-DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 3′ Dne-ra-ak-DN.HURR.ABS x[

Dne-ra-ak
-DN.HURR.ABS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ LÚ.MEŠGALAcult singer-NOM.SG(UNM) [


LÚ.MEŠGALA
cult singer-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 5′ DZA-BA₄-BA₄-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM)
GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) [

DZA-BA₄-BA₄GIŠ.DINANNAGAL
-DN.ACC.SG(UNM)
-DN.D/L.SG(UNM)
stringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 6′ [N]INDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) GALbig-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP ták-x[


[N]INDA.GUR₄.RAGALpár-ši-ia
loaf-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 1/Frg. 2) Rs. IV 1′/7′ A-NA AMA.DINGIR-LIMmother of god-…:D/L.SG 1one-QUANcar x[


A-NA AMA.DINGIR-LIM1
mother of god-…
D/L.SG
one-QUANcar

(Frg. 1/Frg. 2) Rs. IV 2′/8′ MUNUSpal-wa-at-t[a-al-la-

(Frg. 1/Frg. 2) Rs. IV 3′/9′ Ùand-CNJadd A-NAto-…:D/L.SG;
to-…:D/L.PL
x[ ]x[

ÙA-NA
and-CNJaddto-…
D/L.SG
to-…
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 4′ pí-i[a-


(Frg. 1) Rs. IV 5′ DUD-MA-A[Mday (deified)-DN.ACC.SG(UNM);
day (deified)-DN.D/L.SG(UNM)

DUD-MA-A[M
day (deified)-DN.ACC.SG(UNM)
day (deified)-DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 6′ SÌR-RUto sing-3PL.PRS;
to sing-3SG.PRS
[

SÌR-RU
to sing-3PL.PRS
to sing-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 7′ ÉRINMEŠ-aztroop-NOM.SG.C x[


ÉRINMEŠ-az
troop-NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 8′ DGAL.Z[U-DN.HURR.ABS

DGAL.Z[U
-DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C [

LUGAL-uš
king-NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 10′ LÚ.MEŠUB-[RUforeigner-NOM.PL(UNM);
foreigner-ACC.PL(UNM);
foreigner-GEN.PL(UNM);
foreigner-D/L.PL(UNM)

Ende Rs. IV

Kolophon

LÚ.MEŠUB-[RU
foreigner-NOM.PL(UNM)
foreigner-ACC.PL(UNM)
foreigner-GEN.PL(UNM)
foreigner-D/L.PL(UNM)

(Frg. 1/Frg. 2) Rs. V 1′/1′ DUBclay tablet-NOM.SG(UNM) 2KAMtwo-QUANcar ŠA ḪA-RU-UP-TIearly-…:GEN.SG [ ]x[ ]x x x

DUB2KAMŠA ḪA-RU-UP-TI
clay tablet-NOM.SG(UNM)two-QUANcarearly-…
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V ca. 12 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. V

Rs. VI soweit erhalten bis Ende unbeschrieben

Auf der Tafel steht LUGAL-an.
Tafel: ŠA.
Vor dem Zeichen stehen die Köpfe zweier waagerechter Keile.
ḫe-ek-ta ist unter vorherigem LUGAL klein geschrieben.
Sehr klein und eng, etwas niedriger als die anderen Zeichen in der Zeile geschrieben, wohl nachträglich eingefügt.
Auf der Tafel steht nur das Zeichen WA, das in hethitischen Texten normalerweise nur als wa nicht wu zu lesen ist. Der häufig belegte Gottesname Zilip/wuri macht die Emendation zu wuu notwendig.
1.8890869617462