Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.144 (2021-12-31)

KBo 27.154+ (CTH 490) [adapted by TLHdig]

KBo 27.154 {Frg. 1} + KBo 19.144 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ KASKAL-ši-mato set on the road-3SG.PRS;
road-FNL(š).D/L.SG
[

KASKAL-ši-ma
to set on the road-3SG.PRS
road-FNL(š).D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 2′ wa-ra-a-nito burn-3SG.PRS.MP;
-D/L.SG
x[


wa-ra-a-ni
to burn-3SG.PRS.MP
-D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 3′ [n]a-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ku-it-ma-a[nwhile-;
for a while-

[n]a-aš-taku-it-ma-a[n
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
while-
for a while-

(Frg. 2) Vs. I 4′ [i-i]a-at-ta-rito go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} MUNUSŠU.GI-maold woman-{(UNM)} x[

[i-i]a-at-ta-riMUNUSŠU.GI-ma
to go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}old woman-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 5′ [URUDUš]u-um-mi-it-ta-an-da-anaxe-ACC.SG.C d[a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP

[URUDUš]u-um-mi-it-ta-an-da-and[a-a-i
axe-ACC.SG.Cto take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

(Frg. 2) Vs. I 6′ [TÚGk]u-u-ri--na-an-da-an SAḪAR!?-it?earth-INS [

[TÚGk]u-u-ri--na-an-da-anSAḪAR!?-it?
earth-INS

(Frg. 2) Vs. I 7′ [nu-z]aCONNn=REFL an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
wa-al-ḫa-an-na-ito strike-3SG.PRS.IMPF me-mi-i[š-ke-ez-zi-ia]to speak-3SG.PRS.IMPF=CNJadd


[nu-z]aan-dawa-al-ḫa-an-na-ime-mi-i[š-ke-ez-zi-ia]
CONNn=REFLto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to strike-3SG.PRS.IMPFto speak-3SG.PRS.IMPF=CNJadd

(Frg. 2) Vs. I 8′ [ -t]a-it a!-te-en te-bi ne-e-ru-p[a-a-te

a!-te-ente-bine-e-ru-p[a-a-te

(Frg. 2) Vs. I 9′ [ -t]a-i[t] a!-te-e-eš nu-zaCONNn=REFL *MUNUSŠU.GI*old woman-{(UNM)} GIŠx[

a!-te-e-ešnu-za*MUNUSŠU.GI*
CONNn=REFLold woman-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 10′ nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} A-NA DUGNAM-MA-A[N-DIM

nu-uš-ša-anMUNUSŠU.GIA-NA DUGNAM-MA-A[N-DIM
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
old woman-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 11′ ku-it-ma-atwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
because-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
wa-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} nuCONNn Ú-ULnot-NEG ku-it-k[isomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-

ku-it-ma-atwa-a-tarnuÚ-ULku-it-k[i
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
because-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}CONNnnot-NEGsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-

(Frg. 2) Vs. I 12′ [a]n-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šu!-wa-ruto press-3SG.IMP.MP;
to fill-3SG.IMP.MP;
fully-;
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
k[i-it-ta-ri]to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


[a]n-da-ma-kánšu!-wa-ruk[i-it-ta-ri]
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to press-3SG.IMP.MP
to fill-3SG.IMP.MP
fully-
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 2) Vs. I 13′ na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pa-aḫ-ḫu-e-na-ašfire-GEN.SG e-di-izthat one-DEM3.ABL;
beyond-;
body; person-{HURR.ABS.SG, STF}
pé-ra-a[nbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

na-ašpa-aḫ-ḫu-e-na-aše-di-izpé-ra-a[n
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}fire-GEN.SGthat one-DEM3.ABL
beyond-
body
person-{HURR.ABS.SG, STF}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2) Vs. I 14′ [ma]-aḫ-ḫa-an-ma-kánas- ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍSKURsacrifice-{(UNM)} pa-aḫ-ḫurfire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} x[

[ma]-aḫ-ḫa-an-ma-kánENSÍSKURpa-aḫ-ḫur
as-lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. I 15′ [nu-u]š-ši-kán- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} šu-wa-ru-azfull-ABL;
(plant)-ABL;
to press-3SG.IMP.MP;
to fill-3SG.IMP.MP;
fully-;
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
w[a-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

[nu-u]š-ši-kánMUNUSŠU.GIšu-wa-ru-azw[a-a-tar
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
old woman-{(UNM)}full-ABL
(plant)-ABL
to press-3SG.IMP.MP
to fill-3SG.IMP.MP
fully-
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. I 16′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ḫur-li-liin Hurrian language-ADV ki-iš-š[a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}


nuMUNUSŠU.GIḫur-li-liki-iš-š[a-an
CONNnold woman-{(UNM)}in Hurrian language-ADVthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 17′ še-e-ḫa-lu-le-e-eš te-bi ni-ru-pa-a-[te

še-e-ḫa-lu-le-e-ešte-bini-ru-pa-a-[te

(Frg. 2) Vs. I 18′ pa-aḫ-ru-pa-ti-ni-ša-an ši-en-ta x[

pa-aḫ-ru-pa-ti-ni-ša-anši-en-ta

(Frg. 2) Vs. I 19′ še-e-ḫa-lu-le-e-eš aš-ḫi-ia-aš-še DINGIRM[-na-a-ša

še-e-ḫa-lu-le-e-ešaš-ḫi-ia-aš-šeDINGIRM[-na-a-ša

(Frg. 2) Vs. I 20′ ḫu-u-ra-te-ni um-mi-ni-a-ša x[


ḫu-u-ra-te-nium-mi-ni-a-ša

(Frg. 2) Vs. I 21′ ma-aḫ-ḫa-an-maas- MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} me-mi-ia-[u-wa-an-zito speak-INF

ma-aḫ-ḫa-an-maMUNUSŠU.GIme-mi-ia-[u-wa-an-zi
as-old woman-{(UNM)}to speak-INF

(Frg. 2) Vs. I 22′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍSKURsacrifice-{(UNM)} wa-ar-pu-w[a-ašto bathe-VBN.GEN.SG

na-aš-taENSÍSKURwa-ar-pu-w[a-aš
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}to bathe-VBN.GEN.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 23′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL [


an-dapa-iz-zinu-za
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to go-3SG.PRSCONNn=REFL

(Frg. 1+2) Vs.? 1′/Vs. I 24′ ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍSKUR-ma-zasacrifice-{(UNM)} ku-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[

ENSÍSKUR-ma-zaku-e
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 1+2) Vs.? 2′/Vs. I 25′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
2[KAM]two-QUANcar a-ni-u-u[rmagic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

I-NA UD2[KAM]a-ni-u-u[r
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
two-QUANcarmagic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1+2) Vs.? 3′/Vs. I 26′ ma-aḫ-ḫa-anas- [EN]lordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍSK[URsacrifice-{(UNM)}

ma-aḫ-ḫa-an[EN]SÍSK[UR
as-lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs.? 4′ pa-iz-zito go-3SG.PRS x[


pa-iz-zi
to go-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.? 5′ ku-it-ma-anwhile-;
for a while-
[

ku-it-ma-an
while-
for a while-

(Frg. 1) Vs.? 6′ ku-e-da-n[iwhich-REL.D/L.SG;
who?-INT.D/L.SG

ku-e-da-n[i
which-REL.D/L.SG
who?-INT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs.? 7′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[

na-aš-ta
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

(Frg. 1) Vs.? 8′ pát-te-eš-[ni?hole-D/L.SG

pát-te-eš-[ni?
hole-D/L.SG

(Frg. 1) Vs.? 9′ ku-inwhich-REL.ACC.SG.C;
who?-INT.ACC.SG.C
[

ku-in
which-REL.ACC.SG.C
who?-INT.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs.? 10′ [ ] x [

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Rs.?


(Frg. 1) Rs.? 1′ ma-a-an-k[ánas-

ma-a-an-k[án
as-

(Frg. 1) Rs.? 2′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} [ur-li-liin Hurrian language-ADV


nuMUNUSŠU.GI[ur-li-li
CONNnold woman-{(UNM)}in Hurrian language-ADV

(Frg. 1+2) Rs.? 3′/Rs. IV 1′ ú-na-at-ta ḫa-a-a[r-ra-a-ša

ú-na-at-taḫa-a-a[r-ra-a-ša

(Frg. 1+2) Rs.? 4′/Rs. IV 2′ še-e-eḫ-na-ša W[A?]-lu-u[š(-)

še-e-eḫ-na-ša

(Frg. 1+2) Rs.? 5′/Rs. IV 3′ pa-a-ḫi-ia ki-i-u-šu še-[


pa-a-ḫi-iaki-i-u-šu

(Frg. 1+2) Rs.? 6′/Rs. IV 4′ na-aš-t[a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
MUNU]SŠU.GIold woman-{(UNM)} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍS[KURsacrifice-{(UNM)}


na-aš-t[aMUNU]SŠU.GIENSÍS[KUR
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
old woman-{(UNM)}lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ḫa-a-ri [ḫa-a]-ru-uḫ-li še-ni-a[p?-

ḫa-a-ri[ḫa-a]-ru-uḫ-li

(Frg. 2) Rs. IV 6′ waa-ap-x-ra-aš-ta ki-WA?-ni [

ki-WA?-ni

(Frg. 2) Rs. IV 7′ wuu-u-ri-ia a-ku-du a-ar-t[e-ni-ta

wuu-u-ri-iaa-ku-dua-ar-t[e-ni-ta

(Frg. 2) Rs. IV 8′ waa-šu-du šel₄-le-e-ni e-ni x[


waa-šu-dušel₄-le-e-nie-ni

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ma-ga danan-ki-na-ša ke-e[š?-ḫe-e-ni

ma-gadanan-ki-na-šake-e[š?-ḫe-e-ni

(Frg. 2) Rs. IV 10′ ta-a-la-an-ni a-a-bi-ia z[i?-da-an

ta-a-la-an-nia-a-bi-iaz[i?-da-an

(Frg. 2) Rs. IV 11′ ga-az-zi šu-u-ni-ia ni-[


ga-az-zišu-u-ni-ia

(Frg. 2) Rs. IV 12′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SÍS[KURsacrifice-{(UNM)}


na-aš-taMUNUSŠU.GIENSÍS[KUR
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
old woman-{(UNM)}lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 13′ ne-el-le-na šu-uk-ke-e-[na

ne-el-le-našu-uk-ke-e-[na

(Frg. 2) Rs. IV 14′ te-ia ḫa-a-ša-re-na-al k[a!-a-ru-ú-uš


te-iaḫa-a-ša-re-na-alk[a!-a-ru-ú-uš

(Frg. 2) Rs. IV 15′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
AZUextispicy expert-{(UNM)} A-NA ENlordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SÍSK[URsacrifice-{(UNM)}

na-aš-taAZUA-NA ENSÍSK[UR
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert-{(UNM)}lordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV 16′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
〈〈wa-ar-ḫa〉〉 wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS n[uCONNn

ar-ḫawa-aḫ-nu-zin[u
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to turn-3SG.PRSCONNn

(Frg. 2) Rs. IV 17′ a-na-i-ra-ap a-ta-ap-te! I-NA UD[KAM(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

a-na-i-ra-apa-ta-ap-te!I-NA UD[KAM
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

(Frg. 2) Rs. IV 18′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
2KAM-iatwo-QUANcar=CNJadd ma-aḫ-ḫa-anas- me-mi-i[a-u-wa-an-zito speak-INF

I-NA UD2KAM-iama-aḫ-ḫa-anme-mi-i[a-u-wa-an-zi
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
two-QUANcar=CNJaddas-to speak-INF

(Frg. 2) Rs. IV 19′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
3KAM-ia-atthree-={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} nam-ma-pátstill-;
then-
QA-TAM-M[Alikewise-ADV


I-NA UD3KAM-ia-atnam-ma-pátQA-TAM-M[A
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
three-={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}still-
then-
likewise-ADV

(Frg. 2) Rs. IV 20′ [EGI]R-ŠU-ma-kánafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
AZUextispicy expert-{(UNM)} MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck-{(UNM)} A!-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

[EGI]R-ŠU-ma-kánAZUMUŠEN˽ḪUR-RIA!-NA
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
extispicy expert-{(UNM)}cave duck-{(UNM)}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ar]-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS nuCONNn ḫur-li-liin Hurrian language-ADV e-[

[ar]-ḫawa-aḫ-nu-zinuḫur-li-li
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to turn-3SG.PRSCONNnin Hurrian language-ADV

(Frg. 2) Rs. IV 22′ [me]-ma-[i]to speak-3SG.PRS


[me]-ma-[i]
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV ca. 1 Zeile unbeschrieben

Kolophon

"/>

(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ DUB]clay tablet-{(UNM)} 4KAMfour-QUANcar A-WA-ATword-{(UNM)} fa-aš-d[u-{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG}

DUB]4KAMA-WA-ATfa-aš-d[u
clay tablet-{(UNM)}four-QUANcarword-{(UNM)}-{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. IV 24′ [ ma-a-a]nas- al-wa-an-za-[aḫ]-ḫ[a-an-da-anto bewitch-PTCP.ACC.SG.C

ma-a-a]nal-wa-an-za-[aḫ]-ḫ[a-an-da-an
as-to bewitch-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 25′ [ SI]G₅-[aḫ-mito make alright-1SG.PRS

Rs. IV bricht ab

SI]G₅-[aḫ-mi
to make alright-1SG.PRS
0.7372579574585