Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.144 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. I 1′ KASKAL-ši-mato set on the road-3SG.PRS;
road-FNL(š).D/L.SG [
KASKAL-ši-ma | … |
---|---|
to set on the road-3SG.PRS road-FNL(š).D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 2′ wa-ra-a-nito burn-3SG.PRS.MP;
-D/L.SG x[
wa-ra-a-ni | |
---|---|
to burn-3SG.PRS.MP -D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 3′ [n]a-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ku-⸢it⸣-ma-a[nwhile-;
for a while-
[n]a-aš-ta | ku-⸢it⸣-ma-a[n |
---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | while- for a while- |
(Frg. 2) Vs. I 4′ [i-i]a-at-ta-rito go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} MUNUSŠU.GI-maold woman-{(UNM)} x[
[i-i]a-at-ta-ri | MUNUSŠU.GI-ma | |
---|---|---|
to go-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} | old woman-{(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. I 5′ [URUDUš]u-um-mi-⸢it⸣-ta-an-da-⸢an⸣axe-ACC.SG.C d[a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
[URUDUš]u-um-mi-⸢it⸣-ta-an-da-⸢an⸣ | d[a-a-i |
---|---|
axe-ACC.SG.C | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
(Frg. 2) Vs. I 6′ [TÚGk]u-u-ri-⸢iš⸣-na-an-da-an SAḪAR!?-⸢it?⸣earth-INS [
[TÚGk]u-u-ri-⸢iš⸣-na-an-da-an | SAḪAR!?-⸢it?⸣ | … |
---|---|---|
earth-INS |
(Frg. 2) Vs. I 7′ [nu-z]aCONNn=REFL an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- wa-al-ḫa-an-na-ito strike-3SG.PRS.IMPF me-⸢mi⸣-i[š-ke-ez-zi-ia]to speak-3SG.PRS.IMPF=CNJadd
[nu-z]a | an-da | wa-al-ḫa-an-na-i | me-⸢mi⸣-i[š-ke-ez-zi-ia] |
---|---|---|---|
CONNn=REFL | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to strike-3SG.PRS.IMPF | to speak-3SG.PRS.IMPF=CNJadd |
(Frg. 2) Vs. I 8′ [ -t]a-⸢it a!⸣-te-en te-bi ne-e-ru-p[a-a-te
… | a!⸣-te-en | te-bi | ne-e-ru-p[a-a-te | |
---|---|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 9′ [ -t]a-i[t] ⸢a!⸣-te-e-eš
… | ⸢a!⸣-te-e-eš | nu-za | *MUNUSŠU.GI* | ||
---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | old woman-{(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. I 10′ ⸢nu-uš⸣-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} A-NA DUGNAM-MA-A[N-DIM
⸢nu-uš⸣-ša-an | MUNUSŠU.GI | A-NA DUGNAM-MA-A[N-DIM |
---|---|---|
- CONNn=OBPs - CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | old woman-{(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. I 11′ ku-it-ma-atwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
because-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} wa-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} nuCONNn Ú-ULnot-NEG ⸢ku⸣-it-k[isomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
ku-it-ma-at | wa-a-tar | nu | Ú-UL | ⸢ku⸣-it-k[i |
---|---|---|---|---|
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} because-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} | water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | CONNn | not-NEG | someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} somehow- |
(Frg. 2) Vs. I 12′ [a]n-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ⸢šu⸣-ú!-wa-ruto press-3SG.IMP.MP;
to fill-3SG.IMP.MP;
fully-;
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} k[i-it-ta-ri]to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[a]n-da-ma-kán | ⸢šu⸣-ú!-wa-ru | k[i-it-ta-ri] |
---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to press-3SG.IMP.MP to fill-3SG.IMP.MP fully- full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
(Frg. 2) Vs. I 13′ ⸢na-aš⸣-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pa-aḫ-ḫu-e-na-ašfire-GEN.SG e-⸢di⸣-izthat one-DEM3.ABL;
beyond-;
body; person-{HURR.ABS.SG, STF} pé-ra-a[nbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
⸢na-aš⸣ | pa-aḫ-ḫu-e-na-aš | e-⸢di⸣-iz | pé-ra-a[n |
---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | fire-GEN.SG | that one-DEM3.ABL beyond- body person-{HURR.ABS.SG, STF} | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
(Frg. 2) Vs. I 14′ [ma]-aḫ-ḫa-an-ma-kánas- ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍSKURsacrifice-{(UNM)} pa-aḫ-ḫurfire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} x[
[ma]-aḫ-ḫa-an-ma-kán | EN | SÍSKUR | pa-aḫ-ḫur | |
---|---|---|---|---|
as- | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} | fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 2) Vs. I 15′ [nu-u]š-ši-kán- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} šu-wa-ru-azfull-ABL;
(plant)-ABL;
to press-3SG.IMP.MP;
to fill-3SG.IMP.MP;
fully-;
full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} w[a-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[nu-u]š-ši-kán | MUNUSŠU.GI | šu-wa-ru-az | w[a-a-tar |
---|---|---|---|
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk - CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | old woman-{(UNM)} | full-ABL (plant)-ABL to press-3SG.IMP.MP to fill-3SG.IMP.MP fully- full-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (plant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 2) Vs. I 16′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ḫur-li-liin Hurrian language-ADV ki-iš-š[a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
nu | MUNUSŠU.GI | ḫur-li-li | ki-iš-š[a-an |
---|---|---|---|
CONNn | old woman-{(UNM)} | in Hurrian language-ADV | thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- cubit-{(ABBR)} this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
(Frg. 2) Vs. I 17′ še-e-ḫa-lu-le-e-eš te-bi ni-ru-pa-a-[te
še-e-ḫa-lu-le-e-eš | te-bi | ni-ru-pa-a-[te |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 18′ pa-aḫ-ru-pa-ti-ni-ša-an ši-en-ta x[
pa-aḫ-ru-pa-ti-ni-ša-an | ši-en-ta | |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 19′ še-e-ḫa-lu-le-e-eš aš-ḫi-ia-aš-še DINGIRM[EŠ-na-a-ša
še-e-ḫa-lu-le-e-eš | aš-ḫi-ia-aš-še | DINGIRM[EŠ-na-a-ša |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 20′ ḫu-u-ra-te-ni um-mi-ni-a-ša x[
ḫu-u-ra-te-ni | um-mi-ni-a-ša | |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 21′ ma-aḫ-ḫa-an-maas- MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} me-mi-ia-[u-wa-an-zito speak-INF
ma-aḫ-ḫa-an-ma | MUNUSŠU.GI | me-mi-ia-[u-wa-an-zi |
---|---|---|
as- | old woman-{(UNM)} | to speak-INF |
(Frg. 2) Vs. I 22′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍSKURsacrifice-{(UNM)} wa-⸢ar-pu⸣-w[a-ašto bathe-VBN.GEN.SG
na-aš-ta | EN | SÍSKUR | wa-⸢ar-pu⸣-w[a-aš |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} | to bathe-VBN.GEN.SG |
(Frg. 1+2) Vs. I 23′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL [
an-da | pa-iz-zi | nu-za | … |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to go-3SG.PRS | CONNn=REFL |
(Frg. 1+2) Vs.? 1′/Vs. I 24′ ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} ⸢SÍSKUR⸣-ma-zasacrifice-{(UNM)} ku-⸢e⸣which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} [
EN | ⸢SÍSKUR⸣-ma-za | ku-⸢e⸣ | … |
---|---|---|---|
lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} | which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
(Frg. 1+2) Vs.? 2′/Vs. I 25′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 2[KAM]two-QUANcar a-ni-u-u[rmagic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
I-NA UD | 2[KAM] | a-ni-u-u[r |
---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | two-QUANcar | magic ritual-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 1+2) Vs.? 3′/Vs. I 26′ ma-aḫ-ḫa-anas- [EN]lordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍSK[URsacrifice-{(UNM)}
ma-aḫ-ḫa-an | [EN] | SÍSK[UR |
---|---|---|
as- | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} |
(Frg. 1) Vs.? 4′ pa-iz-zito go-3SG.PRS x[
pa-iz-zi | |
---|---|
to go-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs.? 5′ ku-it-ma-⸢an⸣while-;
for a while- [
ku-it-ma-⸢an⸣ | … |
---|---|
while- for a while- |
(Frg. 1) Vs.? 6′ ku-e-da-n[iwhich-REL.D/L.SG;
who?-INT.D/L.SG
ku-e-da-n[i |
---|
which-REL.D/L.SG who?-INT.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs.? 7′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} [
na-aš-ta | … |
---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
(Frg. 1) Vs.? 8′ pát-te-eš-[ni?hole-D/L.SG
pát-te-eš-[ni? |
---|
hole-D/L.SG |
(Frg. 1) Vs.? 9′ ku-inwhich-REL.ACC.SG.C;
who?-INT.ACC.SG.C [
ku-in | … |
---|---|
which-REL.ACC.SG.C who?-INT.ACC.SG.C |
Vs. I bricht ab
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 1′ ma-a-an-k[ánas-
ma-a-an-k[án |
---|
as- |
(Frg. 1) Rs.? 2′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ḫ[ur-li-liin Hurrian language-ADV
nu | MUNUSŠU.GI | ḫ[ur-li-li |
---|---|---|
CONNn | old woman-{(UNM)} | in Hurrian language-ADV |
(Frg. 1+2) Rs.? 3′/Rs. IV 1′ ú-na-at-ta ḫa-a-a[r-ra-a-ša
ú-na-at-ta | ḫa-a-a[r-ra-a-ša |
---|---|
(Frg. 1+2) Rs.? 4′/Rs. IV 2′ še-e-eḫ-na-ša W[A?]-lu-u[š(-)
še-e-eḫ-na-ša | |
---|---|
(Frg. 1+2) Rs.? 5′/Rs. IV 3′ pa-a-ḫi-ia ki-i-u-šu še-[
pa-a-ḫi-ia | ki-i-u-šu | |
---|---|---|
(Frg. 1+2) Rs.? 6′/Rs. IV 4′ ⸢na-aš⸣-t[a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} MUNU]S⸢ŠU⸣.GIold woman-{(UNM)} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍS[KURsacrifice-{(UNM)}
⸢na-aš⸣-t[a | MUNU]S⸢ŠU⸣.GI | EN | SÍS[KUR |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | old woman-{(UNM)} | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} |
(Frg. 2) Rs. IV 5′ ḫa-a-ri [ḫa-a]-ru-uḫ-li še-ni-a[p?-
ḫa-a-ri | [ḫa-a]-ru-uḫ-li | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 6′ waa-ap-x-ra-aš-ta ki-WA?-ni [
ki-WA?-ni | … | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 7′ wuu-u-ri-ia a-ku-du a-ar-t[e-ni-ta
wuu-u-ri-ia | a-ku-du | a-ar-t[e-ni-ta |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 8′ waa-⸢šu⸣-du šel₄-le-e-ni e-ni x[
waa-⸢šu⸣-du | šel₄-le-e-ni | e-ni | |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 9′ ma-ga ⸢dan⸣an-ki-na-ša ke-e[š?-ḫe-e-ni
ma-ga | ⸢dan⸣an-ki-na-ša | ke-e[š?-ḫe-e-ni |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 10′ ta-a-la-an-ni a-a-bi-ia z[i?-da-an
ta-a-la-an-ni | a-a-bi-ia | z[i?-da-an |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 11′ ga-az-zi ⸢šu⸣-u-ni-ia ni-[
ga-az-zi | ⸢šu⸣-u-ni-ia | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 12′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍS[KURsacrifice-{(UNM)}
na-aš-ta | MUNUSŠU.GI | EN | SÍS[KUR |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | old woman-{(UNM)} | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} |
(Frg. 2) Rs. IV 13′ ne-el-le-na šu-uk-ke-⸢e⸣-[na
ne-el-le-na | šu-uk-ke-⸢e⸣-[na |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 14′ te-ia ḫa-a-ša-re-na-al k[a!-a-ru-ú-uš
te-ia | ḫa-a-ša-re-na-al | k[a!-a-ru-ú-uš |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 15′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚ⸢AZU⸣extispicy expert-{(UNM)} A-NA ENlordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSK[URsacrifice-{(UNM)}
na-aš-ta | LÚ⸢AZU⸣ | A-NA EN | SÍSK[UR |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | extispicy expert-{(UNM)} | lordship-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | sacrifice-{(UNM)} |
(Frg. 2) Rs. IV 16′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} 〈〈wa-ar-ḫa〉〉 wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS n[uCONNn
ar-ḫa | … | wa-aḫ-nu-zi | n[u |
---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to turn-3SG.PRS | CONNn |
(Frg. 2) Rs. IV 17′ a-na-i-ra-ap a-ta-ap-te!
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
a-na-i-ra-ap | a-ta-ap-te! | I-NA ⸢UD⸣[KAM |
---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
(Frg. 2) Rs. IV 18′ ⸢I⸣-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 2KAM-iatwo-QUANcar=CNJadd ma-aḫ-ḫa-anas- me-mi-i[a-u-wa-an-zito speak-INF
⸢I⸣-NA UD | 2KAM-ia | ma-aḫ-ḫa-an | me-mi-i[a-u-wa-an-zi |
---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | two-QUANcar=CNJadd | as- | to speak-INF |
(Frg. 2) Rs. IV 19′ ⸢I⸣-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 3KAM-ia-atthree-={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} nam-ma-pátstill-;
then- QA-TAM-M[Alikewise-ADV
⸢I⸣-NA UD | 3KAM-ia-at | nam-ma-pát | QA-TAM-M[A |
---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified)-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} day-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | three-={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC} | still- then- | likewise-ADV |
(Frg. 2) Rs. IV 20′ [EGI]R-ŠU-ma-kánafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L LÚAZUextispicy expert-{(UNM)} MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck-{(UNM)} A!-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
[EGI]R-ŠU-ma-kán | LÚAZU | MUŠEN˽ḪUR-RI | A!-NA | … |
---|---|---|---|---|
afterwards-ADV behind-POSP_PPRO.3SG.D/L | extispicy expert-{(UNM)} | cave duck-{(UNM)} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ar]-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} wa-aḫ-nu-zito turn-3SG.PRS nuCONNn ḫur-li-liin Hurrian language-ADV
[ar]-ḫa | wa-aḫ-nu-zi | nu | ḫur-li-li | |
---|---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to turn-3SG.PRS | CONNn | in Hurrian language-ADV |
(Frg. 2) Rs. IV 22′ [me]-ma-[i]to speak-3SG.PRS
[me]-ma-[i] |
---|
to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV ca. 1 Zeile unbeschrieben
Kolophon
"/>
(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ DUB]clay tablet-{(UNM)} ⸢4⸣KAMfour-QUANcar A-WA-ATword-{(UNM)} fa-aš-d[u-{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG}
… | DUB] | ⸢4⸣KAM | A-WA-AT | fa-aš-d[u |
---|---|---|---|---|
clay tablet-{(UNM)} | four-QUANcar | word-{(UNM)} | -{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} |
(Frg. 2) Rs. IV 24′ [ ma-a-a]nas- al-wa-an-za-[aḫ]-ḫ[a-an-da-anto bewitch-PTCP.ACC.SG.C
… | ma-a-a]n | al-wa-an-za-[aḫ]-ḫ[a-an-da-an |
---|---|---|
as- | to bewitch-PTCP.ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. IV 25′ [ SI]G₅-[aḫ-mito make alright-1SG.PRS
Rs. IV bricht ab
… | SI]G₅-[aḫ-mi |
---|---|
to make alright-1SG.PRS |