Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.93 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
o. Rd. 1′ ]x-ḫa-a-aš-ša ⸢ki⸣-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} i-en-[zi]to make-3PL.PRS
… | ⸢ki⸣-iš-ša-an | i-en-[zi] | |
---|---|---|---|
thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb-2SG.IMP -PNm.NOM.SG.C -{PNm(UNM)} well-being- cubit-{(ABBR)} this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to make-3PL.PRS |
o. Rd. 2′ ]x ki-iš-[ ]x[ ]x-x(-)up-pí-ia-[ ]
… | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Vs. 3′ ]x-zi nu-zaCONNn=REFL GIŠe-⸢ia⸣-na-ašyew(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
yew(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠal-ki-i[š-
… | nu-za | GIŠe-⸢ia⸣-na-aš | ||
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | yew(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} yew(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. 4′ ] ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} wa-ar-aš-ši-ia-zi
… | ar-ḫa | wa-ar-aš-ši-ia-zi |
---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. 5′ ] da-a-an- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
again-;
entire- wa-ar-ap-zito bathe-3SG.PRS
… | da-a-an | wa-ar-ap-zi |
---|---|---|
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} again- entire- | to bathe-3SG.PRS |
Vs. 6′ ] ḫi-lam-mi-išgatekeeper(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} pár-ku-ihigh-D/L.SG;
bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
bronze-D/L.SG;
pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to purify (oneself)-2SG.IMP;
(building)-D/L.SG wa-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ḫar-na-in-nasweet milk(?)-ACC.SG.C=CNJadd da-[
… | ḫi-lam-mi-iš | pár-ku-i | wa-a-tar | ḫar-na-in-na | |
---|---|---|---|---|---|
gatekeeper(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} | high-D/L.SG bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} bronze-D/L.SG pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} to purify (oneself)-2SG.IMP (building)-D/L.SG | water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | sweet milk(?)-ACC.SG.C=CNJadd |
Vs. 7′ ]-ap-pár-nu-zi na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS
… | na-at | šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi | |
---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to make holy-3SG.PRS |
Vs. 8′ ]x GIŠpa-a-⸢e⸣-nicedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} ú-i-te-niwater-D/L.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- pé-eš-ši-ia-⸢zi⸣to throw-3SG.PRS
… | GIŠpa-a-⸢e⸣-ni | ú-i-te-ni | an-da | pé-eš-ši-ia-⸢zi⸣ | |
---|---|---|---|---|---|
cedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} | water-D/L.SG | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to throw-3SG.PRS |
Vs. 9′ Ḫ]UR-RIhole-{(UNM)} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS nam-ma-kánstill-;
then- ša-né-ez-zipleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
… | Ḫ]UR-RI | ar-ḫa | wa-aḫ-nu-an-zi | nam-ma-kán | ša-né-ez-zi |
---|---|---|---|---|---|
hole-{(UNM)} | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to turn-3PL.PRS | still- then- | pleasant-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} |
Vs. 10′ ] iš-ḫu-wa-a-ito pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | iš-ḫu-wa-a-i |
---|---|
to pour-2SG.IMP to pour-3SG.PRS to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 11′ ]xḪI.A TÚGwa-aš-pa-an TÚG⸢ša⸣-aš-ta-ansleep; bed-{ACC.SG.C, GEN.PL};
sleep; bed-ACC.SG.C;
sleep; bed-STF GIŠZA.LAM.GAR-iatent-{(UNM)} da-an-zito take-3PL.PRS
… | TÚGwa-aš-pa-an | TÚG⸢ša⸣-aš-ta-an | GIŠZA.LAM.GAR-ia | da-an-zi | |
---|---|---|---|---|---|
sleep bed-{ACC.SG.C, GEN.PL} sleep bed-ACC.SG.C sleep bed-STF | tent-{(UNM)} | to take-3PL.PRS |
Vs. 12′ ]x DÉ-A-{DN(UNM)} at-ta-aš-šafatherhood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
father-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} DINGIRMEŠ-ašdivinity-GEN.SG;
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ú-NU-TEMEŠ!-ŠU-NUtools-{(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} da-an-zito take-3PL.PRS
… | DÉ-A | at-ta-aš-ša | DINGIRMEŠ-aš | Ú-NU-TEMEŠ!-ŠU-NU | da-an-zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
-{DN(UNM)} | fatherhood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG father-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} -{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} | divinity-GEN.SG deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | tools-{(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} | to take-3PL.PRS |
Vs. 13′ a]r-ru-ma-an-zito wash-INF pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ma-aḫ-ḫa-anas- ú-i-te-n[i(-) ]
… | a]r-ru-ma-an-zi | pé-e-da-an-zi | na-at-ša-an | ma-aḫ-ḫa-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
to wash-INF | to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | as- |
Vs. 14′ ]x-zi nuCONNn NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} *ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} pár-ši-ia*to break-2SG.IMP;
to flee-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to break-2PL.IMP ⸢nu⸣-*kán*CONNn=OBPk A-NA 2two-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar [
… | nu | NINDA.SIGMEŠ | da-a-i | na-at | *ar-ḫa | pár-ši-ia* | ⸢nu⸣-*kán* | A-NA 2 | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | ‘flat bread’-{(UNM)} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP | -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to break-2SG.IMP to flee-2SG.IMP morsel-D/L.SG to break-2PL.IMP | CONNn=OBPk | two-{ a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL}-QUANcar |
Vs. 15′ ]x-e-ma-aš-ša-an ú-i-te-na-ašwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP me-ma-al-l[agroats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ]x[ ]x[
… | ú-i-te-na-aš | še-er | da-a-i | me-ma-al-l[a | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | up- on- -{DN(UNM)} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP | groats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. 16′ i]š-ḫu-wa-a-ito pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} ú-i-te-na-ša-kánwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- iš-ḫu-wa-a-⸢i⸣to pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | i]š-ḫu-wa-a-i | ú-i-te-na-ša-kán | an-da | iš-ḫu-wa-a-⸢i⸣ |
---|---|---|---|---|
to pour-2SG.IMP to pour-3SG.PRS to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to pour-2SG.IMP to pour-3SG.PRS to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 17′ ]x-an-da ši-pa-an-⸢ti⸣to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} ú-i-te-na-ša-kánwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} x(-)x[
… | ši-pa-an-⸢ti⸣ | ú-i-te-na-ša-kán | an-da | GEŠTIN | ||
---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
Vs. 18′ ] ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} za-ap-za-ga-aš-ša-an-za-ia-kán KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold-{(UNM)} NA₄ḪI.[A]stone-{(UNM)}
… | ši-pa-an-ti | za-ap-za-ga-aš-ša-an-za-ia-kán | KÙ.BABBAR | KÙ.SI₂₂ | NA₄ḪI.[A] |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | -{GN(UNM)} silver-{(UNM)} | gold-{(UNM)} | stone-{(UNM)} |
Vs. 19′ -u]š an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- iš-ḫu-wa-a-ito pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | an-da | iš-ḫu-wa-a-i | |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to pour-2SG.IMP to pour-3SG.PRS to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 20′ ] TÚGwa-aš-pa-an TÚGš[a-aš-t]a-⸢an⸣sleep; bed-{ACC.SG.C, GEN.PL};
sleep; bed-ACC.SG.C;
sleep; bed-STF Ú-NU-TEMEŠ!tools-{(UNM)} GIŠZA.LAM.GARḪI.A-iatent-{(UNM)} a-a[r-
… | TÚGwa-aš-pa-an | TÚGš[a-aš-t]a-⸢an⸣ | Ú-NU-TEMEŠ! | GIŠZA.LAM.GARḪI.A-ia | |
---|---|---|---|---|---|
sleep bed-{ACC.SG.C, GEN.PL} sleep bed-ACC.SG.C sleep bed-STF | tools-{(UNM)} | tent-{(UNM)} |
Vs. 21′ ]x a-ar-ra-aš-ká[n- ] ⸢a⸣-da-an-nato eat-INF;
footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} a-ku-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} IŠ-T[Uout of-{ABL, INS}
… | … | ⸢a⸣-da-an-na | a-ku-an-na | IŠ-T[U | ||
---|---|---|---|---|---|---|
to eat-INF footrest(?)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to drink-INF stone-GEN.PL stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | out of-{ABL, INS} |
Vs. 22′ ] az-zi-kán-zito eat-3PL.PRS.IMPF [ ]-zi ku-it-ma-an-mawhile-;
for a while- x[
… | az-zi-kán-zi | … | ku-it-ma-an-ma | ||
---|---|---|---|---|---|
to eat-3PL.PRS.IMPF | while- for a while- |
Vs. 23′ ]x-x-an TÚGx[ ]x-kán-zi ap-[
… | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
Vs. 24′ ]x-x[ ]x UD-MIday (deified)-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)};
day-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} x[
… | … | UD-MI | |||
---|---|---|---|---|---|
day (deified)-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} day-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|