Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.33 (2021-12-31)

KBo 25.56+ (CTH 665) [by HFR Basiscorpus]

KBo 25.56 + KBo 20.22 + KBo 30.27 + KBo 17.45 + KBo 17.33
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) 1′ 1 1 [ ]x

(Frg. 2) 2′ 2 [ ]-an ḫa!-aš-ša-ahearth-ALL2

ḫa!-aš-ša-a
hearth-ALL

(Frg. 2) 3′ [ 3 ]da-an-zito take-3PL.PRS

]da-an-zi
to take-3PL.PRS

(Frg. 2) 4′ 4 [ -z]i 5 LÚ.MEŠa-šu-ša-lu-uštemple functionary-NOM.PL.C

LÚ.MEŠa-šu-ša-lu-uš
temple functionary-NOM.PL.C

(Frg. 2) 5′ [ ]x ú-i-ta-an-tato build-PTCP.NOM.PL.N

ú-i-ta-an-ta
to build-PTCP.NOM.PL.N

(Frg. 2) 6′ [ i]š-g[a-r]a-*an*-zito pierce-3PL.PRS

i]š-g[a-r]a-*an*-zi
to pierce-3PL.PRS

(Frg. 2) 7′ 6 [ k]a-lu-lu-pu--mu-u[šfinger-ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

k]a-lu-lu-pu--mu-u[š
finger-ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

(Frg. 2) 8′ [ḫu-ur-ta-li-an-zito mix-3PL.PRS 7 ne-ká]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM-=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM-=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC-=OBPk
1-ŠUonce-QUANmul kat-tabelow-ADV;
under-PREV
ar-ḫaaway from-PREV [wa-ḫa-an-zi]to turn-3PL.PRS


[ḫu-ur-ta-li-an-zine-ká]n1-ŠUkat-taar-ḫa[wa-ḫa-an-zi]
to mix-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.C.NOM-=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM-=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC-=OBPk
once-QUANmulbelow-ADV
under-PREV
away from-PREVto turn-3PL.PRS

(Frg. 2) 9′ 8 [tar-ša-an-zi-pa-a]špassageway-GEN.SG pé-e-ra-anbefore-POSP e-ša-a[n-tato sit-3PL.PRS.MP 9 1?one-QUANcar GIŠBANŠUR]table-ALL(UNM)

[tar-ša-an-zi-pa-a]špé-e-ra-ane-ša-a[n-ta1?GIŠBANŠUR]
passageway-GEN.SGbefore-POSPto sit-3PL.PRS.MPone-QUANcartable-ALL(UNM)

(Frg. 2) 10′ [1?one-QUANcar NINDAbread-ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit-3PL.PRS 10 n]u-uzCONNn-=REFL 3three-QUANcar pár-šu-ušmorsel-ACC.PL.C 2two-QUANcar G[ÍNshekel-ACC.PL(UNM) pé-e-ra-anbefore-ADV;
before-PREV
kat-tabelow-ADV;
under-PREV
ti-an-zito sit-3PL.PRS

[1?NINDAti-an-zin]u-uz3pár-šu-uš2G[ÍNpé-e-ra-ankat-tati-an-zi
one-QUANcarbread-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRSCONNn-=REFLthree-QUANcarmorsel-ACC.PL.Ctwo-QUANcarshekel-ACC.PL(UNM)before-ADV
before-PREV
below-ADV
under-PREV
to sit-3PL.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. I 11′/11′/Vs. I 11′ 11 [ LÚ.MEŠa-šu-š]a-a-le-eštemple functionary-NOM.PL.C pé-e-ra-aš-mi-i[t]vor:ADV=POSS.3PL.UNIV e[a-an-ta]to sit-3PL.PRS.MP

LÚ.MEŠa-šu-š]a-a-le-ešpé-e-ra-aš-mi-i[t]e[a-an-ta]
temple functionary-NOM.PL.Cvor
ADV=POSS.3PL.UNIV
to sit-3PL.PRS.MP

(Frg. 1+2+3) Vs. I 12′/12′/Vs. 12′ 12 [ L]Ú.MEŠa-šu-ša-a-le-e[štemple functionary-NOM.PL.C ] Éhouse-NOM.SG(UNM);
house-ACC.SG(UNM);
house-GEN.SG(UNM);
house-D/L.SG(UNM);
house-ALL(UNM);
house-ABL(UNM);
house-INS(UNM);
house-VOC.SG(UNM)
NA-AP-ṬÁ-RIhost-GEN.SG(UNM)

L]Ú.MEŠa-šu-ša-a-le-e[šÉNA-AP-ṬÁ-RI
temple functionary-NOM.PL.Chouse-NOM.SG(UNM)
house-ACC.SG(UNM)
house-GEN.SG(UNM)
house-D/L.SG(UNM)
house-ALL(UNM)
house-ABL(UNM)
house-INS(UNM)
house-VOC.SG(UNM)
host-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. I 13′ [ ] 13 U[D?KAM?]-azday-NOM.SG.C


U[D?KAM?]-az
day-NOM.SG.C

(Frg. 1+3) Vs. I 14′ 14 [ ]1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar MÁŠ.GALhe-goat-ACC.SG(UNM) ši-pa-an-ta-an-zito pour a libation-3PL.PRS 15 nu--ša-anCONNn=OBPs

]1UDU1MÁŠ.GALši-pa-an-ta-an-zinu--ša-an
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)one-QUANcarhe-goat-ACC.SG(UNM)to pour a libation-3PL.PRSCONNn=OBPs

(Frg. 4+1+3) 1′/Vs. I 15′/15′ [ ]x- [t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
16 GÚ.È.Agarment-ACC.SG(UNM) [S]ÍGwool-GEN.SG(UNM) ku-ut-ta-azwall-ABL ta?-an?-zi?to take-3PL.PRS

[t]i-an-ziGÚ.È.A[S]ÍGku-ut-ta-azta?-an?-zi?
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
garment-ACC.SG(UNM)wool-GEN.SG(UNM)wall-ABLto take-3PL.PRS

(Frg. 4+1+3) 2′/Vs. I 16′/Vs. I 16′ 17 [ ]-aš pé-e-ra-anbefore-PREV ti-an-zito sit-3PL.PRS 18 ne[CONNn=PPRO.3PL.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
]x[ ]

pé-e-ra-anti-an-zine[
before-PREVto sit-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.C.NOM
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 4+1) 3′/Vs. I 17′ [ ]x 2two-QUANcar LÚ.MEŠŠU.GIold man-NOM.PL(UNM);
old man-ACC.PL(UNM);
old man-GEN.PL(UNM);
old man-D/L.PL(UNM);
old man-ALL(UNM);
old man-ABL(UNM);
old man-INS(UNM);
old man-VOC.PL(UNM)
2two-QUANcar GIŠx[ ]

2LÚ.MEŠŠU.GI2
two-QUANcarold man-NOM.PL(UNM)
old man-ACC.PL(UNM)
old man-GEN.PL(UNM)
old man-D/L.PL(UNM)
old man-ALL(UNM)
old man-ABL(UNM)
old man-INS(UNM)
old man-VOC.PL(UNM)
two-QUANcar

(Frg. 4+1) 4′/Vs. I 18′ [ ]x 19 LÚ.MEŠa-šu-ša-lu-uš[temple functionary-NOM.PL.C ]

LÚ.MEŠa-šu-ša-lu-uš[
temple functionary-NOM.PL.C

(Frg. 4+1) 5′/Vs. I 19′ [ ki-i]š-še-ra-anhand-ACC.SG.C pí-i-an-z[ito give-3PL.PRS 20 ]

ki-i]š-še-ra-anpí-i-an-z[i
hand-ACC.SG.Cto give-3PL.PRS

(Frg. 4+1) 6′/Vs. I 20′ [ ]x 1one-QUANcar iš-pu-ú-wa?-a?-[ ]

1
one-QUANcar

(Frg. 4) 7′ 21 [ -a]l-la-an x[ ]

(Frg. 4) 8′ [ e-š]a-an-tato sit-3PL.PRS.MP 22 [ ]


e-š]a-an-ta
to sit-3PL.PRS.MP

(Frg. 4) 9′ 23 [ ]-e?-ra-a[nbefore-ADV ]

]-e?-ra-a[n
before-ADV

(Frg. 4) 10′ 24 [ ]x[ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) 1′ 3 25 na-a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ze-e-iato cook-3SG.PRS.MP 26 ḫa-aš-ša-az(-)ma-an-x

na-a[šze-e-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto cook-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 2′ 27 na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 2two-QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest-NOM.PL(UNM) pár-ši-an-tato break-3PL.PRS.MP 28

na-a[n2LÚ.MEŠSANGApár-ši-an-ta
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtwo-QUANcarpriest-NOM.PL(UNM)to break-3PL.PRS.MP

(Frg. 2) 3′ A-NA G[BANŠUR-ŠU-NUtable-…:ALL ti-an-zito sit-3PL.PRS 29 nuCONNn LÚ.MEŠa-šu-ša-a-lu-uštemple functionary-NOM.PL.C

A-NA G[BANŠUR-ŠU-NUti-an-zinuLÚ.MEŠa-šu-ša-a-lu-uš
table-…
ALL
to sit-3PL.PRSCONNntemple functionary-NOM.PL.C

(Frg. 2) 4′ ta-l[u-pu-ša-an(mng. unkn.)-ACC.SG.C ḫa-aš-ša-ahearth-ALL pí-iš-


ta-l[u-pu-ša-anḫa-aš-ša-a
(mng. unkn.)-ACC.SG.Chearth-ALL

(Frg. 2) 5′ 30 2two-QUANcar LÚ.[MEŠSANGApriest-NOM.PL(UNM)

2LÚ.[MEŠSANGA
two-QUANcarpriest-NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) 6′ 31 pa-a-[an-zito go-3PL.PRS

pa-a-[an-zi
to go-3PL.PRS

(Frg. 2) 7′ 32 2?[two-QUANcar

Lücke von ca. 7 Zeilen

2?[
two-QUANcar

(Frg. 3) Vs. II 1″ 33 [


(Frg. 3) Vs. II 2″ 34 2two-QUANcar L[Ú.MEŠ

2
two-QUANcar

(Frg. 3) Vs. II 3″ 35 ŠU?[

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Rs. III 1′ 36 nu?CONNn A[N?

nu?
CONNn

(Frg. 1) Rs. III 2′ da-a[n- 37

(Frg. 1) Rs. III 3′ 38 nuCONNn ši-p[a-

nu
CONNn

(Frg. 1) Rs. III 4′ 39 kán-k[án-

(Frg. 1) Rs. III 5′ 40 ka-a--x[

(Frg. 1) Rs. III 6′ 41 nuCONNn 1one-QUANcar NINDApár-[

nu1
CONNnone-QUANcar

(Frg. 1) Rs. III 7′ 42 ta-kán [

ta-kán

(Frg. 1) Rs. III 8′ 43 x x x[

Lücke von ca. 5 Zeilen

(Frg. 5) 1″ 44 4 [l]a?-an-z[i?to release-3PL.PRS 45 46 2two-QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest-NOM.PL(UNM) UDU.NÍTA]ram-ACC.SG(UNM)

[l]a?-an-z[i?2LÚ.MEŠSANGAUDU.NÍTA]
to release-3PL.PRStwo-QUANcarpriest-NOM.PL(UNM)ram-ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) 2″ [M]ÁŠ.GALhe-goat-ACC.SG(UNM) ši-pa-a[n-ta-an-zito pour a libation-3PL.PRS 47 neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫa-aš-ša-ašhearth-GEN.SG kat-ta]under-POSP

[M]ÁŠ.GALši-pa-a[n-ta-an-zineḫa-aš-ša-aškat-ta]
he-goat-ACC.SG(UNM)to pour a libation-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.C.NOMhearth-GEN.SGunder-POSP

(Frg. 5) 3″ e-ša-an-tato sit-3PL.PRS.MP 48 [nu-uš-ša-an(?)CONNn=OBPs 2two-QUANcar GIŠBANŠURtable-ALL(UNM) 2two-QUANcar NINDAbread-ACC.PL(UNM) ti-an-zi]to sit-3PL.PRS

e-ša-an-ta[nu-uš-ša-an(?)2GIŠBANŠUR2NINDAti-an-zi]
to sit-3PL.PRS.MPCONNn=OBPstwo-QUANcartable-ALL(UNM)two-QUANcarbread-ACC.PL(UNM)to sit-3PL.PRS

(Frg. 5) 4″ 49 nu-uzCONNn-=REFL a-da-a[n-zito eat-3PL.PRS 50 a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS 51 LÚ.MEŠa-šu-ša-le-eš-šatemple functionary-NOM.PL.C=CNJadd

nu-uza-da-a[n-zia-ku-wa-an-ziLÚ.MEŠa-šu-ša-le-eš-ša
CONNn-=REFLto eat-3PL.PRSto drink-3PL.PRStemple functionary-NOM.PL.C=CNJadd

(Frg. 5) 5″ pé-e-ra-aš-mi-i[tvor:ADV=POSS.3PL.UNIV a-da-an-zito eat-3PL.PRS 52 a-ku-an-zito drink-3PL.PRS 53 UDKAM-az(?)day-ABL


pé-e-ra-aš-mi-i[ta-da-an-zia-ku-an-ziUDKAM-az(?)
vor
ADV=POSS.3PL.UNIV
to eat-3PL.PRSto drink-3PL.PRSday-ABL

(Frg. 5) 6″ 54 I-NA UDday (deified)-…:D/L.SG 17KAM-QUANcar [zi-i-na-i(-)

I-NA UD17KAM
day (deified)-…
D/L.SG
-QUANcar

(Frg. 5) 7″ 55 x LÚ.MEŠSANGApriest-NOM.PL(UNM) [a-aš-ša-ašhearth-GEN.SG kat-taunder-POSP

LÚ.MEŠSANGA[a-aš-ša-aškat-ta
priest-NOM.PL(UNM)hearth-GEN.SGunder-POSP

(Frg. 5) 8″ 56 [ ]x[ ]x x x[5

Rs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 57 [ ]x 3?-ŠUthrice-QUANmul [ ]

3?-ŠU
thrice-QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 2′ 58 [ -p]a ḫi-in-ká[n-zito hand over-3PL.PRS ]

ḫi-in-ká[n-zi
to hand over-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3′ 59 [ -m]a-aš túḫuḫ[?-ḫu-uš-ta(?)]to cut (off)-3SG.PRS.MP


túḫuḫ[?-ḫu-uš-ta(?)]
to cut (off)-3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 4′ 60 [ ]x 1one-QUANcar UDUsheep-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar SILA₄[lamb-NOM.SG(UNM) ]

1UDU1SILA₄[
one-QUANcarsheep-NOM.SG(UNM)one-QUANcarlamb-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [ ]x GEŠTINwine-NOM.SG(UNM);
wine-ACC.SG(UNM);
wine-GEN.SG(UNM);
wine-D/L.SG(UNM);
wine-ALL(UNM);
wine-ABL(UNM);
wine-INS(UNM);
wine-VOC.SG(UNM)
2two-QUANcar DUGḪAB.Ḫ[ABjug-NOM.PL(UNM) ]

GEŠTIN2DUGḪAB.Ḫ[AB
wine-NOM.SG(UNM)
wine-ACC.SG(UNM)
wine-GEN.SG(UNM)
wine-D/L.SG(UNM)
wine-ALL(UNM)
wine-ABL(UNM)
wine-INS(UNM)
wine-VOC.SG(UNM)
two-QUANcarjug-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ ]-da-aš 2two-QUANcar zi-pát(small unit of volume)-NOM.SG(ABBR) ZÌ.DAflour-NOM.SG(UNM) [Zemmer-GEN.SG(UNM) ]

2zi-pátZÌ.DA[Z
two-QUANcar(small unit of volume)-NOM.SG(ABBR)flour-NOM.SG(UNM)emmer-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Rs. IV 7′ [ ]x Ì.ŠAḪlard-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar GA!.KIN.AGcheese-NOM.SG(UNM)7 1one-QUANcar E[M-ṢÚ]sour-NOM.SG(UNM) 2?two-QUANcar SÍGwool-NOM.PL(UNM) x[ ]

Ì.ŠAḪ1GA!.KIN.AG1E[M-ṢÚ]2?SÍG
lard-NOM.SG(UNM)one-QUANcarcheese-NOM.SG(UNM)one-QUANcarsour-NOM.SG(UNM)two-QUANcarwool-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+3) Rs. IV 8′ [ ]2?two-QUANcar NINDA?ma-a-ri-e-eš-NOM.PL.C 2two-QUANcar NINDAp[í-an-ta-l]i-iš(small kind of pastry)-NOM.PL.C

]2?NINDA?ma-a-ri-e-eš2NINDAp[í-an-ta-l]i-iš
two-QUANcar-NOM.PL.Ctwo-QUANcar(small kind of pastry)-NOM.PL.C

(Frg. 1+3) Rs. IV 9′ [ ]MEŠ pa-an-ga-u-w[a-aš]much-GEN.SG;
much-GEN.PL;
much-D/L.PL
[ -a]n


pa-an-ga-u-w[a-aš]
much-GEN.SG
much-GEN.PL
much-D/L.PL

(Frg. 1+3) Rs. IV 10′ 61 [ 62 n]uCONNn LÚ.MEŠa-šu-ša-le-eštemple functionary-NOM.PL.C GIŠkar-pí-na-[a]npear tree(?)-ACC.SG.C

n]uLÚ.MEŠa-šu-ša-le-ešGIŠkar-pí-na-[a]n
CONNntemple functionary-NOM.PL.Cpear tree(?)-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 11′ [ ] pít-ti-nu-an-zito make run-3PL.PRS 63 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éhouse-ALL(UNM) DINGIR-L[IM]god-GEN.SG(UNM)

pít-ti-nu-an-zina-anÉDINGIR-L[IM]
to make run-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACChouse-ALL(UNM)god-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ -z]i 64 IŠ-TU É.GALpalace-…:ABL 1one-QUANcar GU₄bovid-ACC.SG(UNM) IGI.DU₈.A(functionary)-D/L.SG(UNM)

IŠ-TU É.GAL1GU₄IGI.DU₈.A
palace-…
ABL
one-QUANcarbovid-ACC.SG(UNM)(functionary)-D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [ ]AGRIGadministrator-NOM.SG(UNM) TURsmall-ACC.SG(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS 65 30-QUANcar NINDAḪI.Abread-ACC.PL(UNM) 3three-QUANcar NINDAwa-ke-eš-š[ar](bread or pastry)-ACC.SG.N

]AGRIGTURpa-a-i30NINDAḪI.A3NINDAwa-ke-eš-š[ar]
administrator-NOM.SG(UNM)small-ACC.SG(UNM)to give-3SG.PRS-QUANcarbread-ACC.PL(UNM)three-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [me-e-ma-algroats-ACC.SG.N še-e]p-pí-da-aš(type of grain)-GEN.SG 10ten-QUANcar NINDA.[K]U₇.KU₇sweet bread-ACC.PL(UNM) ZÍZemmer-GEN.SG(UNM) Ùand-CNJadd MUNsalt-ACC.SG(UNM)

[me-e-ma-alše-e]p-pí-da-aš10NINDA.[K]U₇.KU₇ZÍZÙMUN
groats-ACC.SG.N(type of grain)-GEN.SGten-QUANcarsweet bread-ACC.PL(UNM)emmer-GEN.SG(UNM)and-CNJaddsalt-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 15′ [ Ú-NU-UT]tools-ACC.SG(UNM) BÁḪARpotter-GEN.SG(UNM) Ú-NU-UTtools-ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork-ACC.SG(UNM) IŠ-T[U]out of-…:ABL

Ú-NU-UT]BÁḪARÚ-NU-UTAD.KIDIŠ-T[U]
tools-ACC.SG(UNM)potter-GEN.SG(UNM)tools-ACC.SG(UNM)made of reed wickerwork-ACC.SG(UNM)out of-…
ABL

(Frg. 1) Rs. IV 16′ [ ] pí-an-[zi]to give-3PL.PRS


pí-an-[zi]
to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ 66 [I-NA UDday-…:D/L.SG nKAM(unknown number)-QUANcar LÚ.MEŠa-šu-ša-l]u-uštemple functionary-NOM.PL.C ḫi-i-liyard-D/L.SG iš-g[a-ru-uḫ](sacrifice vessel)-ACC.SG.N

[I-NA UDnKAMLÚ.MEŠa-šu-ša-l]u-ušḫi-i-liiš-g[a-ru-uḫ]
day-…
D/L.SG
(unknown number)-QUANcartemple functionary-NOM.PL.Cyard-D/L.SG(sacrifice vessel)-ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 18′ [ 67 t]a?-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-ADV
IŠ-TU SA[GI?cupbearer-…:ABL;
cupbearer-…:INS
]

t]a?-anIŠ-TU SA[GI?
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-ADV
cupbearer-…
ABL
cupbearer-…
INS

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [ 68 ]x-aš i-ip-pí-an-za(medicinal plant)-NOM.SG.C x[ ]

i-ip-pí-an-za
(medicinal plant)-NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 69 [ ki-i]š-ša-anthus-DEMadv te-e-e[z-zito speak-3SG.PRS 70 ]

ki-i]š-ša-ante-e-e[z-zi
thus-DEMadvto speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 21′ [ ku-um-ma a-an-ta-an-t]a ku-ra-at-na

ku-um-maa-an-ta-an-t]aku-ra-at-na

(Frg. 1) Rs. IV 22′ 71 [1 a-šu-ša-a-la-aš 72 up-pa-am-mi 73 t]u-ú-i-iš tu-ú-i-iš

[1a-šu-ša-a-la-ašup-pa-am-mit]u-ú-i-ištu-ú-i-iš

(Frg. 1) Rs. IV 23′ [tu-ú-i-iš-mi tu-ú-i-iš LÚ.MEŠ]a-šu-ša-la-an

[tu-ú-i-iš-mitu-ú-i-išLÚ.MEŠ]a-šu-ša-la-an

(Frg. 1) Rs. IV 24′ 74 [ x-an-ta 1-ENone-QUANcar 1-ENone-QUANcar tar-ši-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF 75 ki-i]š-ša-anthus-DEMadv GIŠkar-pí-na-anpear tree(?)-ACC.SG.C

1-EN1-ENtar-ši-ke-ez-ziki-i]š-ša-anGIŠkar-pí-na-an
one-QUANcarone-QUANcarto speak-3SG.PRS.IMPFthus-DEMadvpear tree(?)-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 25′ [ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 76 MEŠ-z]a-(Rasur)kán

[ḫa-aš-ši-i
hearth-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 26′ [ka-lu-lu-pu-uš-mu-ušfinger-ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C ḫu-ur-t]a-li-an-zito mix-3PL.PRS

Rs. IV bricht ab

[ka-lu-lu-pu-uš-mu-ušḫu-ur-t]a-li-an-zi
finger-ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.Cto mix-3PL.PRS
Diese Kolumne ist der Vs. I zuzuordnen.
Text: ZA
Diese Kolumne ist der Vs. II zuzuordnen.
Diese Kolumne ist der Rs. III zuzuordnen.(Frg. 5) 1′ wird in KBo 25.56 bzw.(Frg. 1) als Rs. III 14″ bezeichnet.
An der parallelen Stelle in KBo 25.54+ Rs.? 4‘ steht 2 GIŠBANŠUR 2 NINDA ti-an-[zi.
Text: DUG
0.74740505218506