Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 16.26 (2021-12-31)

1′ ]x-šu [

2′ -n]a-an ta-[

3′ ]-zi


4′ ]-ez-zi na-aš-t[a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

na-aš-t[a
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

5′ ]-ḫu-wa-an-za li-š[a-

6′ za-a]p-nu-wa-an-da-ašto drip-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} ú-i-[da-a-ar(?)water-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}


za-a]p-nu-wa-an-da-ašú-i-[da-a-ar(?)
to drip-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}water-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

7′ ]x-ez-zi-ia-wa-ra-aš-ták-kán [

8′ ]x-na-aš an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
li-š[a-

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

9′ ] nu-wa-azCONNn=QUOT=REFL A-ŠAR-KA na[m?-

nu-wa-azA-ŠAR-KA
CONNn=QUOT=REFL

10′ ]


11′ -g]a?-an-za e-ešto sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}
x-x-x[

e-eš
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

12′ ]x-x x[

Text bricht ab

1.2853899002075