Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 15.72a (2021-12-31)

KBo 15.72+ (CTH 777) [adapted by TLHdig]

KBo 15.72 {Frg. 1} + KBo 15.72b {Frg. 2} (+) KBo 15.72a {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [ -a]l-ga ša-x[ ]-eš ḫu-u-te-eš e-ni-eš 𒀹

ḫu-u-te-eše-ni-eš

(Frg. 1) Vs. I 2 [ eḫ-l]i-pí-ni-pí! šu-up-ri-pí-ni-pa DINGIRMEŠ-[n]a-a-ši

eḫ-l]i-pí-ni-pí!šu-up-ri-pí-ni-paDINGIRMEŠ-[n]a-a-ši

(Frg. 1) Vs. I 3 [ eḫ-li-pí-n]i!--[na-a-š]a šu-up-ri-pí-ni-pí-na-a-ša du-ru-uḫ-ḫi-na-a-š[a

eḫ-li-pí-n]i!--[na-a-š]ašu-up-ri-pí-ni-pí-na-a-šadu-ru-uḫ-ḫi-na-a-š[a

(Frg. 1) Vs. I 4 [ ] D10-up-pí-na-a-ša [w]uu-u-ru-ul-la-pí-na-a-ša DÉ-A-ia-ta 𒀹

D10-up-pí-na-a-ša[w]uu-u-ru-ul-la-pí-na-a-šaDÉ-A-ia-ta

(Frg. 1) Vs. I 5 [ ] i-di pa-a-ḫi še-ḫu[r-n]i ḫu-u-ta-an-na šu-u-du-uš-ti-i-e-eš 𒀹


i-dipa-a-ḫiše-ḫu[r-n]iḫu-u-ta-an-našu-u-du-uš-ti-i-e-eš

(Frg. 1) Vs. I 6 [ ]x-ti a-ga ḫa-a-re-e-ni a-aš-ḫu-ši-ik-ku-un-ni Mta-aš-me-šar-ri-in

a-gaḫa-a-re-e-nia-aš-ḫu-ši-ik-ku-un-niMta-aš-me-šar-ri-in

(Frg. 1) Vs. I 7 [ ] i-ia-ni i-ia-ni te-pí-ni i-pí-ni i-pí-ni a-aš-ḫi-it-ḫi-ni D10-up-p[a

i-ia-nii-ia-nite-pí-nii-pí-nii-pí-nia-aš-ḫi-it-ḫi-niD10-up-p[a

(Frg. 1) Vs. I 8 [ eḫ]-li-pí-ni-pí šu-up-ri-pí-ni-pí D10-up-pí na-a-ša šu-ú-wa-an-na-a-š[a

eḫ]-li-pí-ni-píšu-up-ri-pí-ni-píD10-up-pína-a-šašu-ú-wa-an-na-a-š[a

(Frg. 1) Vs. I 9 [ ]e?-e-na-ša a-ḫar-ri-pí-na-a-ša URUḫa-at-tu-u-ḫi-na-a-ša x x[

a-ḫar-ri-pí-na-a-šaURUḫa-at-tu-u-ḫi-na-a-ša

(Frg. 1) Vs. I 10 [ šu-ú-w]a-an-na-a-ša wuu-u-ru-ul-li ḫa-mar-tum e-[

šu-ú-w]a-an-na-a-šawuu-u-ru-ul-liḫa-mar-tum

(Frg. 1) Vs. I 11 [ ]x-ši-na-a-ša ḫa-aš-ši-ia-ti-na-a-ša waa-x[

ḫa-aš-ši-ia-ti-na-a-ša

(Frg. 1) Vs. I 12 [ ]-pur DINGIRMEŠ-na-še-na še-eš-te-na še-ep-š[i

DINGIRMEŠ-na-še-naše-eš-te-naše-ep-š[i

(Frg. 1) Vs. I 13 [ ]x x x x[ ]x x x x x[

Vs. I Lücke unbekannter Größe

(Frg. 3) Vs. I 1′ ]x Ú-ULnot-NEG x[

]xÚ-ULx[
not-NEG

(Frg. 3) Vs. I 2′ -r]i a-pé-e-d[a-nihe-DEM2/3.D/L.SG

a-pé-e-d[a-ni
he-DEM2/3.D/L.SG

(Frg. 3) Vs. I 3′ ]-a-i tar-šu-wa-an-n[a-

(Frg. 3) Vs. I 4′ -i]š? šar-re-eš [

šar-re-eš

(Frg. 3) Vs. I 5′ ]x pa-a-li [

pa-a-li

(Frg. 3) Vs. I 6′ ]x 𒀹 i-pí-[

(Frg. 3) Vs. I 7′ ta]r-šu-wa-[an-

(Frg. 3) Vs. I 8′ -k]i-[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Rs.


(Frg. 2) Rs. 1′ [nuCONNn ma]-aḫ-ḫa-anas- ke-ethis-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)};
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
u[d-da-a-arword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[numa]-aḫ-ḫa-anke-eu[d-da-a-ar
CONNnas-this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Rs. 2′ [nuCONNn 1one-QUANcar N]INDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} 2.ÀMtwo each-QUANdist x[

[nu1N]INDA.GUR₄.RABA.BA.ZA2.ÀMx[
CONNnone-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
barley porridge-{(UNM)}two each-QUANdist

(Frg. 2) Rs. 3′ [da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
n]a-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} GÙB-la-azto the left-ADV;
to the left of-POSP;
left-FNL(l).ABL;
to become unfavourable-3SG.PRS;
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C
ŠU-azhand-ABL;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
e-[ep-zito seize-3SG.PRS

[da-a-in]a-atGÙB-la-azŠU-aze-[ep-zi
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}to the left-ADV
to the left of-POSP
left-FNL(l).ABL
to become unfavourable-3SG.PRS
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C
hand-ABL
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to seize-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 4′ [GIŠERE]N-azcedar tree-ABL;
cedar tree-{(UNM)};
cedar tree-{ALL, VOC.SG}
LÀLhoney-{(UNM)} Ì.GIŠoil-{(UNM)} Ì.DU₁₀.G[A-iafine oil-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG

[GIŠERE]N-azLÀLÌ.GIŠÌ.DU₁₀.G[A-iada-a-i
cedar tree-ABL
cedar tree-{(UNM)}
cedar tree-{ALL, VOC.SG}
honey-{(UNM)}oil-{(UNM)}fine oil-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 5′ [ú-i-te]-niwater-D/L.SG;
‘water-stone’-
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
za-ap-pa-nu-uz-z[ito drip-3SG.PRS

[ú-i-te]-nian-daza-ap-pa-nu-uz-z[i
water-D/L.SG
‘water-stone’-
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to drip-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 6′ [nuCONNn DU]Gga-az-zi(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ZAG-azright-ADV;
right of-POSP;
border-ABL;
right-ABL;
shoulder-ABL;
border-{(UNM)};
right-{(UNM)};
shoulder-{(UNM)}
Š[U-azhand-ABL;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}

[nuDU]Gga-az-ziZAG-azŠ[U-az
CONNn(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}right-ADV
right of-POSP
border-ABL
right-ABL
shoulder-ABL
border-{(UNM)}
right-{(UNM)}
shoulder-{(UNM)}
hand-ABL
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

(Frg. 2) Rs. 7′ [ ]i-it-ti nuCONNn ki-iš-š[a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
me-ma-i]to speak-3SG.PRS


nuki-iš-š[a-anme-ma-i]
CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 8′ [ DINGIRM] D10-up eḫ-li-p[í

DINGIRM]D10-upeḫ-li-p[í

(Frg. 2) Rs. 9′ DINGIRMEŠ-na-a-ši 𒀹 e-pí-ir-ni e-[še-ni-pí

DINGIRMEŠ-na-a-šie-pí-ir-nie-[še-ni-pí

(Frg. 2) Rs. 10′ ḫa-wuu-u-ru-un-ni-pí 𒀹 e-pí-ir-[ni

ḫa-wuu-u-ru-un-ni-píe-pí-ir-[ni

(Frg. 2) Rs. 11′ šar-ri-ia-aš ḪUR.SAGMEŠ-na-a-[ši

šar-ri-ia-ašḪUR.SAGMEŠ-na-a-[ši

(Frg. 2) Rs. 12′ šar-ri-ia-aš e-pí-ir-ni i-[

šar-ri-ia-aše-pí-ir-ni

(Frg. 2) Rs. 13′ te-šu-ḫa-ar-ḫi-na-a-ši ša[r-ri e-p]í-i[r-ni

te-šu-ḫa-ar-ḫi-na-a-šiša[r-rie-p]í-i[r-ni

(Frg. 2) Rs. 14′ u-mi-in-na-a-ši 𒀹 [ ]


Kolophon

u-mi-in-na-a-ši

(Frg. 2) Rs. 15′ DUBclay tablet-{(UNM)} 2KAMtwo-QUANcar ŠA SÍSKURsacrifice-{GEN.SG, GEN.PL} it-ga-ḫi-ia-aš [ ]

DUB2KAMŠA SÍSKURit-ga-ḫi-ia-aš
clay tablet-{(UNM)}two-QUANcarsacrifice-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 2) Rs. 16′ Ú-ULnot-NEG QA-TIcompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}
*Mša-x-x [D]UB.SAR*scribe-{(UNM)} [ ]

Ú-ULQA-TI[D]UB.SAR*
not-NEGcompleted-{(UNM)}
to come to an end-3SG.PRS
hand-{(UNM)}
scribe-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. erhaltener Teil von zwei Zeilen unbeschrieben

Rs. bricht nahe unterer Rand ab

1.6798481941223