Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 15.58 (2021-12-31)

Vs. II 1′ ]x

Vs. II 2′ ]x

Vs. II 3′ -z]i

Vs. II 4′ DZA-B]A₄?-BA₄-UNM

DZA-B]A₄?-BA₄
-UNM

Vs. II 5′ ]x-ši

Vs. II 6′ ]

Vs. II 7′ -z]i?

Vs. II 8′ ]x

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ [n]a--taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
x[

[n]a--ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 2′ nuCONNn DUGdu-p[a-an-za-ki-

nu
CONNn

Vs. III 3′ ar-ta-r[ito stand-3SG.PRS.MP

ar-ta-r[i
to stand-3SG.PRS.MP

Vs. III 4′ na--taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
a?-[

na--ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 5′ GEŠTINwine-ACC.SG(UNM);
wine-GEN.SG(UNM)
SIG₅[good-ACC.SG(UNM);
good-GEN.SG(UNM)

GEŠTINSIG₅[
wine-ACC.SG(UNM)
wine-GEN.SG(UNM)
good-ACC.SG(UNM)
good-GEN.SG(UNM)

Vs. III 6′ Dx-x[

Vs. III 7′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-[NIbefore-…:D/L.SG_vor:POSP;
before-…:D/L.PL_vor:POSP

na-anPA-[NI
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbefore-…
D/L.SG_vor
POSP
before-…
D/L.PL_vor
POSP

Vs. III 8′ 1one-QUANcar GAL-iacup-ACC.SG(UNM)=CNJadd;
cup-D/L.SG=CNJadd
x[

1GAL-ia
one-QUANcarcup-ACC.SG(UNM)=CNJadd
cup-D/L.SG=CNJadd

Vs. III 9′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI[before-…:D/L.SG_vor:POSP


na-anPA-NI[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbefore-…
D/L.SG_vor
POSP

Vs. III 10′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LU[GAL?king-NOM.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-maLU[GAL?
afterwards-ADV=CNJctrking-NOM.SG(UNM)

Vs. III 11′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-š[i-iato break-3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár-š[i-ia
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

Vs. III 12′ x[

Vs. III 13′ [

Vs. III 14′ [ ḫu]-u-ma-an-da-aševery; whole-QUANall.GEN.PL x[

ḫu]-u-ma-an-da-aš
every
whole-QUANall.GEN.PL

Vs. III 15′ [a]n?-tu-uḫ-ša-an-n[ahuman-GEN.PL=CNJadd


[a]n?-tu-uḫ-ša-an-n[a
human-GEN.PL=CNJadd

Vs. III 16′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr LUGAL-king-NOM.SG.C [

EGIR-ŠÚ-maLUGAL-
afterwards-ADV=CNJctrking-NOM.SG.C

Vs. III 17′ ti-ia-rito step-3SG.PRS.MP ma-n[u-zu-ḫiof Manuzi-HURR.ABS.SG

ti-ia-rima-n[u-zu-ḫi
to step-3SG.PRS.MPof Manuzi-HURR.ABS.SG

Vs. III 18′ [1one-QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) BA.B[A.ZAbarley porridge-GEN.SG(UNM)

[1NINDA.GU]R₄.RABA.B[A.ZA
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)barley porridge-GEN.SG(UNM)

Vs. III 19′ [ ] LÚ.M[

Vs. III bricht ab

Rs. V 1′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x x[


na-an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. V 2′ nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anas-ADV 14-QUANcar NI[NDAbread-ACC.SG(UNM)

numa-aḫ-ḫa-an14NI[NDA
CONNnas-ADV-QUANcarbread-ACC.SG(UNM)

Rs. V 3′ nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG a-ku-wa-nato drink-INF pí-an-[zito give-3PL.PRS

nuLUGAL-ia-ku-wa-napí-an-[zi
CONNnking-D/L.SGto drink-INFto give-3PL.PRS

Rs. V 4′ 1one-QUANcar ˽BALAG.DIBALAG.DI player-NOM.SG(UNM) ša-ú-wa-tarhorn-LUW.ACC.SG 2[two-QUANcar

1˽BALAG.DIša-ú-wa-tar2[
one-QUANcarBALAG.DI player-NOM.SG(UNM)horn-LUW.ACC.SGtwo-QUANcar

Rs. V 5′ a-pé-e-mahe-DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr ḫu-u-pé-eš-kán-z[ito play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF

a-pé-e-maḫu-u-pé-eš-kán-z[i
he-DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctrto play the ḫuḫupal- instrument-3PL.PRS.IMPF

Rs. V 6′ nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C ú-du-um-me-en-n[a(offering term)-HURR.ABS.PL

nuLUGAL-ušú-du-um-me-en-n[a
CONNnking-NOM.SG.C(offering term)-HURR.ABS.PL

Rs. V 7′ ne-nu-wa-an-naof Ninuwa-HURR.RLT.PL.ABS e-ku-zito drink-3SG.PRS

ne-nu-wa-an-nae-ku-zi
of Ninuwa-HURR.RLT.PL.ABSto drink-3SG.PRS

Rs. V 8′ SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-i[t(vessel)-INS

SAGI.Ata-pí-ša-ni-i[t
cupbearer-NOM.SG(UNM)(vessel)-INS

Rs. V 9′ PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C [

PA-NI DINGIR-LIMši-pa-an-tiLUGAL-uš
god-…
D/L.SG_vor
POSP
to pour a libation-3SG.PRSking-NOM.SG.C

Rs. V 10′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) BABBARwhite-ACC.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) pár-[ši-ia]to break-3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-[ši-ia]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)white-ACC.SG(UNM)one half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

Rs. V 11′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS

na-anPA-NI DINGIR-LIMti-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3PL.PRS

Rs. V 12′ ḫu-u-ma-an-ti-iafor each one-ADV 〈a〉-ku-wa-an-n[ato drink-INF


ḫu-u-ma-an-ti-ia〈a〉-ku-wa-an-n[a
for each one-ADVto drink-INF

Rs. V 13′ EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards-ADV=CNJctr=OBPk (Rasur) 40-QUANcar NINDA[bread-ACC.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-ma-kán40NINDA[
afterwards-ADV=CNJctr=OBPk-QUANcarbread-ACC.SG(UNM)

Rs. V 14′ 1one-QUANcar D[UGḫa]-ni-iš-ša-a-anscooping bowl-ACC.SG.C GEŠ[TINwine-GEN.SG(UNM)

1D[UGḫa]-ni-iš-ša-a-anGEŠ[TIN
one-QUANcarscooping bowl-ACC.SG.Cwine-GEN.SG(UNM)

Rs. V 15′ ú-[da-an-zi]to bring (here)-3PL.PRS 2two-QUANcar ˽B[ALAG?.DI?BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

ú-[da-an-zi]2˽B[ALAG?.DI?
to bring (here)-3PL.PRStwo-QUANcarBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)

Rs. V 16′ ša-ú-w[a-tarhorn-LUW.ACC.SG

ša-ú-w[a-tar
horn-LUW.ACC.SG

Rs. V 17′ a-pé-e-[mahe-DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

a-pé-e-[ma
he-DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

Rs. V 18′ nu-kánCONNn=OBPk L[ÚSAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM)

nu-kánL[ÚSAGI.A
CONNn=OBPkcupbearer-NOM.SG(UNM)

Rs. V 19′ nam-mathen-CNJ DUGḫa-[ni-iš-ša-zascooping bowl-ABL

nam-maDUGḫa-[ni-iš-ša-za
then-CNJscooping bowl-ABL

Rs. V 20′ nuCONNn LUGAL-iking-D/L.SG pé-eš-ke-e[z-zito give-3SG.PRS.IMPF nu-kánCONNn=OBPk LUGAL-ušking-NOM.SG.C

nuLUGAL-ipé-eš-ke-e[z-zinu-kánLUGAL-uš
CONNnking-D/L.SGto give-3SG.PRS.IMPFCONNn=OBPkking-NOM.SG.C

Rs. V 21′ A-NA GÌR.GÁN(vessel)-…:D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) [an-da-POSP;
inside-PREV
ši-ip-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

A-NA GÌR.GÁNKÙ.BABBAR[an-daši-ip-pa-an-ti
(vessel)-…
D/L.SG
silver-GEN.SG(UNM)-POSP
inside-PREV
to pour a libation-3SG.PRS

Rs. V 22′ pu-u-ri-in-ma-aš-š[a-anlip-ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot-NEG zi-ik-ke-ez-zito sit-3SG.PRS.IMPF


pu-u-ri-in-ma-aš-š[a-anÚ-ULzi-ik-ke-ez-zi
lip-ACC.SG.C=CNJctr=OBPsnot-NEGto sit-3SG.PRS.IMPF

Rs. V 23′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost-D/L.SG [pal-široad-D/L.SG pa-ap-pé-en-namountain-HURR.ABS.PL

nuḫa-an-te-ez-zi[pal-šipa-ap-pé-en-na
CONNnforemost-D/L.SGroad-D/L.SGmountain-HURR.ABS.PL

Rs. V 24′ am?-ma-a-na(mng. unkn.)-HURR.ABS.SG ši-pa-[an-tito pour a libation-3SG.PRS

am?-ma-a-naši-pa-[an-ti
(mng. unkn.)-HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

Rs. V 25′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L[IMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


na-anPA-NI DINGIR-L[IMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Rs. V 26′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-namountain-HURR.ABS.PL ma-nu-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-mapa-ap-p[é-en-nama-nu-zi-iaši-pa-an-ti
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SGto pour a libation-3SG.PRS

Rs. V 27′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia[na-anPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Rs. V 28′ EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV=CNJctr pa-ap-pé-[en-namountain-HURR.ABS.PL šu-wa-ar-zi-ia-GN.HURR.ABS.SG

EGIR-ŠÚ-mapa-ap-pé-[en-našu-wa-ar-zi-ia
afterwards-ADV=CNJctrmountain-HURR.ABS.PL-GN.HURR.ABS.SG

Rs. V 29′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 1one-QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

ši-pa-an-ti1N[INDA.GUR₄.RApár-ši-ia
to pour a libation-3SG.PRSone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

Rs. V 30′ [n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIN[GIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS

Rs. V bricht ab

[n]a-anPA-NI DIN[GIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgod-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Rs. VI 1′ ] ir-ḫa-at-ta-ma-aš-ša-anto go around-3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

ir-ḫa-at-ta-ma-aš-ša-an
to go around-3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

Rs. VI 2′ z]i-in-na-anto stop-PTCP.NOM.SG.N;
to stop-PTCP.INDCL


z]i-in-na-an
to stop-PTCP.NOM.SG.N
to stop-PTCP.INDCL

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

"/>

Rs. VI 3′ [MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫ]é-pa-aš-kán-PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pías soon as-CNJ

[MUNUS.LUGALfpu-du-ḫ]é-pa-aš-kánku-wa-pí
queen-NOM.SG(UNM)-PNf.NOM.SG.C=OBPkas soon as-CNJ

Rs. VI 4′ [mUR.MAḪ--in-PNm.ACC.SG.C GALgrandee-ACC.SG(UNM) DUB.SARME]Šscribe-GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ--inGALDUB.SARME]Š
-PNm.ACC.SG.Cgrandee-ACC.SG(UNM)scribe-GEN.PL(UNM)

Rs. VI 5′ [URUḫa-at-tu-ši-GN.D/L.SG A-NA TUP-PA]I.[A]clay tablet-…:D/L.PL

[URUḫa-at-tu-šiA-NA TUP-PA]I.[A]
-GN.D/L.SGclay tablet-…
D/L.PL

Rs. VI 6′ [URUki-iz-zu-wa-at-na-GN.GEN.SG(UNM) š]a?-[an-ḫu-wa-an-z]i-INF

[URUki-iz-zu-wa-at-naš]a?-[an-ḫu-wa-an-z]i
-GN.GEN.SG(UNM)-INF

Rs. VI 7′ [ú-e-ri-ia-atto call-3SG.PST ]na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis-DEM1.ACC.PL.N

[ú-e-ri-ia-at]na-aš-take-e
to call-3SG.PSTCONNn=OBPstthis-DEM1.ACC.PL.N

Rs. VI 8′ [TUP-PAḪI.Aclay tablet-ACC.PL(UNM) ŠA EZE]N₄cultic festival-…:GEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SG

[TUP-PAḪI.AŠA EZE]N₄i-šu-wa-a-aš
clay tablet-ACC.PL(UNM)cultic festival-…
GEN.SG
(festival in Kizzuwatna)-HITT.GEN.SG

Rs. VI 9′ ar-ḫ]aaway from-PREV;
away-ADV
a-ni-ia-atto carry out-3SG.PST

ar-ḫ]aa-ni-ia-at
away from-PREV
away-ADV
to carry out-3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI 10″ ]x

Rs. VI 11″ IŠ-ṬU]Rto write-3SG.PST

IŠ-ṬU]R
to write-3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI bricht ab

1.0170240402222