Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 14.90 (2021-12-31)

Vs. II 1 nuCONNn ŠA UDUsheep-{GEN.SG, GEN.PL} UZUNÍG.GI[Gliver-{(UNM)} UZU]Š[À]heart-{(UNM)} ḫa-a[p-

nuŠA UDUUZUNÍG.GI[GUZU]Š[À]
CONNnsheep-{GEN.SG, GEN.PL}liver-{(UNM)}heart-{(UNM)}

Vs. II 2 ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS nuCONNn NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
d]a-a-[

ú-da-an-zinuNINDA.GUR₄.R[A
to bring (here)-3PL.PRSCONNnbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Vs. II 3 UZUNÍG.GIGliver-{(UNM)} UZUŠÀheart-{(UNM)} ku-e-er-zito cut (off)-3SG.PRS da-a-[ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

UZUNÍG.GIGUZUŠÀku-e-er-zida-a-[i
liver-{(UNM)}heart-{(UNM)}to cut (off)-3SG.PRSto take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 4 [m]e-ma-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} iš-ḫu-wa-ito pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS;
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn ḪUR.SAGš[ar-la-

[m]e-ma-ališ-ḫu-wa-inu
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to pour-2SG.IMP
to pour-3SG.PRS
to pour-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn

Vs. II 5 [A-N]A SAG.DU-ŠUhead-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
NA₄x[

[A-N]A SAG.DU-ŠUše-erda-a-i
head-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}up-
on-
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 6 [ ]-an 3three-QUANcar AŠ-RAplace-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


3AŠ-RAda-a-i
three-QUANcarplace-{(UNM)}to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 7 [ ]Dḫu-wa-aš-ša-an-na-ia-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-DN.ACC.SG.C;
-{DN(UNM)}
DKALStag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
[

]Dḫu-wa-aš-ša-an-na-iaDKAL
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-DN.ACC.SG.C
-{DN(UNM)}
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}

Vs. II 8 [ ka]l-ú-i-iš-ši-na-an(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL}1 iš-pa-[ra-an-zi-3PL.PRS

ka]l-ú-i-iš-ši-na-aniš-pa-[ra-an-zi
(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL}-3PL.PRS

Vs. II 9 [ U]ZUNÍG.GIGliver-{(UNM)} UZUŠÀheart-{(UNM)} ḫa-a[p-

U]ZUNÍG.GIGUZUŠÀ
liver-{(UNM)}heart-{(UNM)}

Vs. II 10 [ ]x x x x x [

Vs. II 11 [ ]

Vs. II 12 [ ]x x[

Vs. II 13 [ ]-a? NINDA?[bread-{(UNM)}

Vs. II bricht ab

NINDA?[
bread-{(UNM)}

Rs. III 1′ ]-in-x[

Rs. III 2′ [p]é-e-di-[iš-šiplace-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} da-a]-ito take-3SG.PRS;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
zi-i[a-du-ma-kánladle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[p]é-e-di-[iš-šida-a]-izi-i[a-du-ma-kán
place-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}to take-3SG.PRS
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
ladle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 3′ [a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ú-i-te-niwater-D/L.SG tar-n[a-ihalf-unit-D/L.SG;
to let-2SG.IMP;
to let-3SG.PRS

Ende Rs. III

[a]n-daú-i-te-nitar-n[a-i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
water-D/L.SGhalf-unit-D/L.SG
to let-2SG.IMP
to let-3SG.PRS
Vgl. KBo 24.36+ 12‘. Evtl. möglich ist auch eine Lesung DKA]L ú-i-iš-ši-na-an (Gessel A.H.L. van 1998a: 700).
1.6721720695496