Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 14.40 (2021-12-31)

KBo 14.40 (CTH 61) [by HPM Hittite Annals]

KBo 14.40 181/r
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ] x x [

x x

2′ [ ]x-tu?-x[

]x-tu?-x[

3′ [IM-BÁ-R]U-iafog-{(UNM)} da-i[što sit-3SG.PST

[IM-BÁ-R]U-iada-i[š
fog-{(UNM)}to sit-3SG.PST

4′ [ ] KÚRenemy-{(UNM)};
enmity-{(UNM)}
[


KÚR
enemy-{(UNM)}
enmity-{(UNM)}

5′ [ma-a]ḫ-ḫa-an-maas-;
how-
lu-uk-kat-t[athe (next) morning-;
to become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

[ma-a]ḫ-ḫa-an-malu-uk-kat-t[a
as-
how-
the (next) morning-
to become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

6′ [k]a-ru-wa-ri-wa-arin the morning-ADV IM-BÁ(?)-[A-RIfog-{(UNM)}1

[k]a-ru-wa-ri-wa-arIM-BÁ(?)-[A-RI
in the morning-ADVfog-{(UNM)}

7′ [I]M-〈BÁ〉-RAfog-{(UNM)} da-išto sit-3SG.PST nu-kánCONNn=OBPk ku-i[t-ma-anfor a while-;
while-

[I]M-〈BÁ〉-RAda-išnu-kánku-i[t-ma-an
fog-{(UNM)}to sit-3SG.PSTCONNn=OBPkfor a while-
while-

8′ [n]u-kánCONNn=OBPk A-NA KARAŠḪI.Aarmy camp-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [IM-BÁ-RUfog-{(UNM)}

[n]u-kánA-NA KARAŠḪI.A[IM-BÁ-RU
CONNn=OBPkarmy camp-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}fog-{(UNM)}

9′ [x ]x-pát2 a-uš-ta-atto see-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} x[

[x]x-páta-uš-ta-atx[
to see-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

10′ [EGIR-a]n-daafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ar-ḫu-unto arrive at-1SG.PST n[u-mu- CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

[EGIR-a]n-daar-ḫu-unn[u-mu
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to arrive at-1SG.PST- CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

11′ [KÚRenemy-{(UNM)};
enmity-{(UNM)}
k]u-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
Ú-ULnot-NEG ša-ak-t[ato know-{2SG.PST, 3SG.PST}

[KÚRk]u-išÚ-ULša-ak-t[a
enemy-{(UNM)}
enmity-{(UNM)}
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
not-NEGto know-{2SG.PST, 3SG.PST}

12′ [ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away from-;
away-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
ta]r-na-anhalf-unit-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to let-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ḫar-tato have-{2SG.PST, 3SG.PST};
to crush-2SG.PST
nuCONNn K[URcountry-{(UNM)};
representation of a mountain-{(UNM)}

[ar-ḫata]r-na-anḫar-tanuK[UR
to stand-1SG.PRS.MP
away from-
away-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
half-unit-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to let-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to have-{2SG.PST, 3SG.PST}
to crush-2SG.PST
CONNncountry-{(UNM)}
representation of a mountain-{(UNM)}

13′ [na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} wa-a]l-ḫu-unto strike-1SG.PST na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} I[Š-TUout of-{ABL, INS}

[na-atwa-a]l-ḫu-unna-atI[Š-TU
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}to strike-1SG.PST-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}out of-{ABL, INS}

14′ [KUR-e-m]acountry-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away from-;
away-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ar-nu-nu-u[nto burn-1SG.PST

[KUR-e-m]aar-ḫawa-ar-nu-nu-u[n
country-{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG}to stand-1SG.PRS.MP
away from-
away-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to burn-1SG.PST

15′ [še-er]on-;
up-;
-{DN(UNM)}
tu-uz-zi-[ia-nu-unto encamp-1SG.PST


KBo 14.40 ends

[še-er]tu-uz-zi-[ia-nu-un
on-
up-
-{DN(UNM)}
to encamp-1SG.PST
The -ma ḫu-u-da-ak expected from KUB 14.20 obv. I 28ʹ is apparently missing in this manuscript.
One expect [Ù-U]L-pát rom KUB 14.20 obv. I 30ʹ, but this is impossible to reconcile with the traces, which show a broken vertical.
1.2056949138641