Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 14.101 (2021-12-31)

KBo 14.101 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 14.101
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ ]x x[

Vs. I 2′ ]x x[ ]x x pa-ra-a(?)further-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-[ez]-z[i(?)]to come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

pa-ra-a(?)ú-[ez]-z[i(?)]
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Vs. I 3′ ] túḫ-ḫu-iš-tato cut (off)-{2SG.PST, 3SG.PST};
smoke-{D/L.SG, STF};
(solid purification substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
smoke-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}


túḫ-ḫu-iš-ta
to cut (off)-{2SG.PST, 3SG.PST}
smoke-{D/L.SG, STF}
(solid purification substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
smoke-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. I 4′ ]x ku-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
PA-NI DINGIR-LIMgod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-

ku-ePA-NI DINGIR-LIMki-it-ta
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
god-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-

Vs. I 5′ ]x[ ] ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS UZUNÍG.GIGḪI.Aliver-{(UNM)}

ú-da-an-ziUZUNÍG.GIGḪI.A
to bring (here)-3PL.PRSliver-{(UNM)}

Vs. I 6′ ]x[ ]x ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS

ša-ra-aú-da-an-zi
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to bring (here)-3PL.PRS

Vs. I 7′ ]x[ ]-pát še-eš-zito sleep-3SG.PRS


še-eš-zi
to sleep-3SG.PRS

Vs. I 8′ ]x x[ -z]i na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
AZUextispicy expert-{(UNM)}

na-aš-taAZU
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
extispicy expert-{(UNM)}

Vs. I 9′ -i]n-n[a A-N]A˽PA-NI DINGIR-LIMgod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

A-N]A˽PA-NI DINGIR-LIMan-daú-da-i
god-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

Vs. I 10′ ] še-ra-aš-ša-an UZUšu-up-pameat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

še-ra-aš-ša-anUZUšu-up-pa
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. I 11′ -z]i nu-[uš-š]a-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

nu-[uš-š]a-anA-NA DINGIR-LIM
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 12′ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
GEŠTIN-iawine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ši-pa-an-za-ke-ez-z[i]to pour a libation-3SG.PRS.IMPF


d]a-a-iGEŠTIN-iaši-pa-an-za-ke-ez-z[i]
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
to pour a libation-3SG.PRS.IMPF

Vs. I 13′ ]-a-i nu-zaCONNn=REFL ki-re-eš-ti-ia-na-[

nu-za
CONNn=REFL

Vs. I 14′ ]x-eš-ša ḫa-an-te-ez-zito arrange-3SG.PRS;
in first position-;
foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of-3SG.PRS
x[

ḫa-an-te-ez-zi
to arrange-3SG.PRS
in first position-
foremost-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of-3SG.PRS

Vs. I 15′ n]u-CONNn=PPRO.3PL.C.ACC aš-nu-wa-a[n-z]ito provide for-3PL.PRS

n]u-aš-nu-wa-a[n-z]i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCto provide for-3PL.PRS

Vs. I 16′ ]x[

Text bricht ab

0.86772012710571