Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.86 (2021-12-31)

KBo 13.86 (CTH 328) [by HPM Mythen]

KBo 13.86
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ 1 [ ]x[ ]


Vs. 2′ 2 [ (_) ]x-ša-an x[ ] 3 [ ]

Vs. 3′ [mpí-i]r-wa-i DU[B.SAR.GIŠscribe on wooden tablet-{(UNM)} ] 4 [ ]

[mpí-i]r-wa-iDU[B.SAR.GIŠ
scribe on wooden tablet-{(UNM)}

Vs. 4′ [KUŠ]E.SIRshoe-{(UNM)} ZAG-azshoulder-ABL;
right-ADV;
right of-POSP;
border-ABL;
-ABL;
shoulder-{(UNM)};
rightness-{(UNM)};
to make right-3SG.PRS
[u?-i-nu-ut?]to let go-{3SG.PST, 2SG.IMP} 5 [ ]

[KUŠ]E.SIRZAG-az[u?-i-nu-ut?]
shoe-{(UNM)}shoulder-ABL
right-ADV
right of-POSP
border-ABL
-ABL
shoulder-{(UNM)}
rightness-{(UNM)}
to make right-3SG.PRS
to let go-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 5′ []B-la-azto the left-ADV;
to the left of-POSP;
left-FNL(l).ABL;
to become unfavourable-3SG.PRS
ḫu-i-nu-u[t]to let go-{3SG.PST, 2SG.IMP} 6 [ ]

[]B-la-azḫu-i-nu-u[t]
to the left-ADV
to the left of-POSP
left-FNL(l).ABL
to become unfavourable-3SG.PRS
to let go-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 6′ [p]é-ra-an-nabefore- [ ]


[p]é-ra-an-na
before-

Vs. 7′ 7 [D]IŠKUR-aš-kánStorm-god-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Storm-god-DN.HURR.ERG
mpí-ir-wa-aš-{PNm(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} [ ]

[D]IŠKUR-aš-kánmpí-ir-wa-aš
Storm-god-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG}
Storm-god-DN.HURR.ERG
-{PNm(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 8′ 8 [GI]Šlu-ut-ta-iwindow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
window-D/L.SG
kam-ma-ra-a-ašcloud-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ] 9 [ ]

[GI]Šlu-ut-ta-ikam-ma-ra-a-aš
window-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
window-D/L.SG
cloud-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 9′ e-ep-tato model(?)-3SG.PRS.MP;
to seize-{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
10 GUNNIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)}
ú-i-šu-r[i-ia-at-ta-ti]to press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

e-ep-taGUNNIú-i-šu-r[i-ia-at-ta-ti]
to model(?)-3SG.PRS.MP
to seize-{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth-{(UNM)}
to press-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

Vs. 10′ 11 [GI]Škal-mi-ša-né-ešlog of wood-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]to press-3PL.PST.MP 12 [ ]

[GI]Škal-mi-ša-né-ešú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]
log of wood-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}to press-3PL.PST.MP

Vs. 11′ [] 1one-QUANcar LI-IMthousand-QUANcar DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]to press-3PL.PST.MP


1LI-IMDINGIRMEŠú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]
one-QUANcarthousand-QUANcardivinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to press-3PL.PST.MP

Vs. 12′ 13 DUTU-uš-zaSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} EZEN₄-ancultic festival-{ACC.SG.C, GEN.PL};
cultic festival-{(UNM)}
i-e-etto make-3SG.PST 14 [ ]

DUTU-uš-zaEZEN₄-ani-e-et
Solar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}cultic festival-{ACC.SG.C, GEN.PL}
cultic festival-{(UNM)}
to make-3SG.PST

Vs. 13′ 15 nuCONNn DUTU-ušSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
IGIḪI.A-waeye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} wa-aḫ-nu-[ut]to turn-{3SG.PST, 2SG.IMP} 16 [ ]

nuDUTU-ušIGIḪI.A-wawa-aḫ-nu-[ut]
CONNnSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
eye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}to turn-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 14′ Ú-ULnot-NEG ú-e-mi-etto find-3SG.PST 17 e-te-er-zato eat-3PL.PST=REFL 18 [ ]

Ú-ULú-e-mi-ete-te-er-za
not-NEGto find-3SG.PSTto eat-3PL.PST=REFL

Vs. 15′ 19 e-ku-er-rato drink-3PL.PST=CNJadd 20 ḫa-aš-ši-ik-ke-ra-a[t-za ] 21 [ ]

e-ku-er-raḫa-aš-ši-ik-ke-ra-a[t-za
to drink-3PL.PST=CNJadd

Vs. 16′ MUŠENḫa-ra-na-a-an pít-ti-ia-li-i[nquick-ACC.SG.C ]

MUŠENḫa-ra-na-a-anpít-ti-ia-li-i[n
quick-ACC.SG.C

Vs. 17′ 22 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk pár-ga-mu-ušhigh-ACC.PL.C ḪUR.SAGḪI.A-ušmountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]

nu-wa-kánpár-ga-mu-ušḪUR.SAGḪI.A-uš
CONNn=QUOT=OBPkhigh-ACC.PL.Cmountain-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 18′ 23 [ḫa-a-ri-u]š-kánvalley-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}2 ku-li-ia-mu-ušcalm-ACC.PL.C [ ]

[ḫa-a-ri-u]š-kánku-li-ia-mu-uš
valley-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}calm-ACC.PL.C

Vs. 19′ [ ] 24 [ḫa-a-r]i-?-kán?valley-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫal-lu-wa-mu-u[šdeep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ]

[ḫa-a-r]i-?-kán?ḫal-lu-wa-mu-u[š
valley-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}deep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 20′ 25 [ ]x x[ ] 25

Die Vs. bricht ab

Rs. 1′ 53 GIŠla-az-[ ]

Rs. 2′ 54 ar-mi-zi-iš-ti-x x[ ]x[ ] 55 [ ]

Rs. 3′ DUTU-ušSolar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
56 i-ia-aḫ-ḫu-utto go-2SG.IMP.MP 57 GIŠla-az-[za-iš?sweet flag-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ]

DUTU-uši-ia-aḫ-ḫu-utGIŠla-az-[za-iš?
Solar deity-{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to go-2SG.IMP.MPsweet flag-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Rs. 4′ e-eš-duto sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF
58 GIŠḫa-ap-pu-ri-ia-ašbark(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bark(?)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]


e-eš-duGIŠḫa-ap-pu-ri-ia-aš
to sit-3SG.IMP
to be-3SG.IMP
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP
to make-3SG.IMP.IMPF
bark(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bark(?)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 5′ 59 nuCONNn UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)}
3KAMthree-QUANcar mu-ki-iš-ke-ez-z[i]to pray-3SG.PRS.IMPF 60 [ ]

nuUD3KAMmu-ki-iš-ke-ez-z[i]
CONNn(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}
day-{(UNM)}
three-QUANcarto pray-3SG.PRS.IMPF

Rs. 6′ 3-ŠUthrice-QUANmul ḫu-e-ek-zi-3SG.PRS 61 nam-mastill-;
then-
[ ]

3-ŠUḫu-e-ek-zinam-ma
thrice-QUANmul-3SG.PRSstill-
then-

Rs. 7′ še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
[ ]


61

Ende der Rs.

še-eran-da
up-
on-
-{DN(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
Hier stimmt die formelhafte Reihenfolge nicht (pargamuš ḪUR.SAGḪI.A- ‚hohe Berge‘ – ḫalluwamuš ḫāriuš ‚tiefe Täler‘ – kuliyamuš ḫunḫuešnuš ‚stille Fluten‘).
1.9736161231995