Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.266 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Rs. 1′ 1 [ a]-pád?-da(?)there-DEMadv
… | a]-pád?-da(?) |
---|---|
there-DEMadv |
(Frg. 1) Rs. 2′ [ ] ⸢ḫu⸣-it-ti-an-[zi]to pull-3PL.PRS
… | ⸢ḫu⸣-it-ti-an-[zi] |
---|---|
to pull-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 3′ 2 [ ]x an-dainside-PREV ḫu-u-ke-eš-š[ar?]slaughter-ACC.SG.N
… | an-da | ḫu-u-ke-eš-š[ar?] | |
---|---|---|---|
inside-PREV | slaughter-ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. 4′ [ḫu-i]t-ti-ia-an-zito pull-3PL.PRS
[ḫu-i]t-ti-ia-an-zi |
---|
to pull-3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 5′ 3 [ ]x-kán ku-itwhich-REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N
… | ku-it | |
---|---|---|
which-REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. 6′ [ ]x GIŠAB-azwindow-ABL ar-ḫ[aaway from-POSP ]
… | GIŠAB-az | ar-ḫ[a | … | |
---|---|---|---|---|
window-ABL | away from-POSP |
(Frg. 1) Rs. 7′ [ š]a-ra-aup-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS
… | š]a-ra-a | da-a-i |
---|---|---|
up-PREV | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 8′ 4 [ EG]IR?-pa?again-ADV,POSP,PREV ḫal-ḫal-t[u-u-ma-ri]corner-D/L.SG
… | EG]IR?-pa? | ḫal-ḫal-t[u-u-ma-ri] |
---|---|---|
again-ADV,POSP,PREV | corner-D/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs. 1′/9′ [ ]x x[ ]
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. 2′ 5 [ ]-aš-ši NINDA.⸢GUR₄⸣.R[Abread sacrificer-ACC.SG(UNM) ]
… | NINDA.⸢GUR₄⸣.R[A | … | |
---|---|---|---|
bread sacrificer-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 3′ 6 [ ] LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-NOM.PL(UNM)
… | LÚ.MEŠMUḪALDIM |
---|---|
cook-NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 4′ [ḫu-u-kán-n]ato slaughter-INF ap-pa-an-[zi]to seize-3PL.PRS
[ḫu-u-kán-n]a | ap-pa-an-[zi] |
---|---|
to slaughter-INF | to seize-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. 5′ 7 [ma-aḫ-ḫ]a-anas-CNJ 1one-QUANcar UDU.NÍTAram-ACC.SG(UNM)
[ma-aḫ-ḫ]a-an | 1 | UDU.NÍTA |
---|---|---|
as-CNJ | one-QUANcar | ram-ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 6′ [ Dz]i-pár-waa-a-UNM x[ ]
… | Dz]i-pár-waa-a | … | |
---|---|---|---|
-UNM |
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. 1′ 8 [ ] [ ]
… |
---|
(Frg. 2) Vs. 2′ [ D]⸢ḫa-ša⸣-am-mi-l[i-DN.D/L.SG;
-UNM ]
… | D]⸢ḫa-ša⸣-am-mi-l[i | … |
---|---|---|
-DN.D/L.SG -UNM |
(Frg. 2) Vs. 3′ [ ši-pa]-an-tito pour a libation-3SG.PRS
… | ši-pa]-an-ti |
---|---|
to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. 4′ 9 [ ]⸢D⸣ḫa-ša-am-[mi-li-aš]-DN.GEN.SG ]
… | ]⸢D⸣ḫa-ša-am-[mi-li-aš] | … |
---|---|---|
-DN.GEN.SG |
(Frg. 2) Vs. 5′ [ GIŠA]B-⸢az⸣window-ABL ar-ḫaaway-ADV;
away from-PREV
… | GIŠA]B-⸢az⸣ | ar-ḫa |
---|---|---|
window-ABL | away-ADV away from-PREV |
(Frg. 2) Vs. 6′ [ A-N]A?to-…:D/L.SG Dḫa-ša-am-mi-l[i-DN.D/L.SG;
-UNM ]
… | A-N]A? | Dḫa-ša-am-mi-l[i | … |
---|---|---|---|
to-… D/L.SG | -DN.D/L.SG -UNM |
(Frg. 2+1) Vs. 7′/1′ [ḫu?-k]án-⸢zi⸣to slaughter-3PL.PRS
[ḫu?-k]án-⸢zi⸣ |
---|
to slaughter-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 2′ 10 [ku-it-m]a-an-mawhile-CNJ=CNJctr
[ku-it-m]a-an-ma |
---|
while-CNJ=CNJctr |
(Frg. 1) Vs. 3′ [ḫu?-u-ki]-iš-kán-zito slaughter-3PL.PRS.IMPF
[ḫu?-u-ki]-iš-kán-zi |
---|
to slaughter-3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. 4′ 11 [MUNUSŠU.G]Iold woman-NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-a-DN.GEN.SG(UNM)
[MUNUSŠU.G]I | Dzi-pár-waa-a |
---|---|
old woman-NOM.SG(UNM) | -DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 5′ [ḫu-ki-i]š-na-ašslaughter-GEN.SG ud-da-a-arword-ACC.PL.N
[ḫu-ki-i]š-na-aš | ud-da-a-ar |
---|---|
slaughter-GEN.SG | word-ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. 6′ [URUpa]-⸢la⸣-um-ni-liin Palaic-ADV
[URUpa]-⸢la⸣-um-ni-li |
---|
in Palaic-ADV |
(Frg. 1) Vs. 7′ [me-mi-i]š-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF
[me-mi-i]š-ke-ez-zi |
---|
to speak-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. 8′ 12 [ ]x MUNUSŠU.GIold woman-NOM.SG(UNM)
… | MUNUSŠU.GI | |
---|---|---|
old woman-NOM.SG(UNM) |
Rs. bricht ab - unterer Rand nahe
… | … | |
---|---|---|