Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.248 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. I 2′ kar-ašhorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} ⸢ku?⸣-x[
kar-aš | |
---|---|
horn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wheat(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} -{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} |
Vs. I 3′ nuCONNn KUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?)(leather bag)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
nu | KUŠla-a[g-ga-aš-du-uš(?) |
---|---|
CONNn | (leather bag)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 4′ [na]m-mastill-;
then- ŠA GIŠKIR[I₆garden-{GEN.SG, GEN.PL}
[na]m-ma | ŠA GIŠKIR[I₆ |
---|---|
still- then- | garden-{GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 5′ ⸢ḫa⸣-šu-uš-ša-ra-an(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL} x[
⸢ḫa⸣-šu-uš-ša-ra-an | |
---|---|
(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL} |
Vs. I 6′ ŠE.LÚSARcoriander-{(UNM)} ta-wa-tiSA[Reye-LUW.A/I
ŠE.LÚSAR | ta-wa-tiSA[R |
---|---|
coriander-{(UNM)} | eye-LUW.A/I |
Vs. I 7′ ti-wa-liSAR(plant)-LUW||HITT.D/L.SG;
pertaining to the Sun-god-HITT.STF;
-DN.D/L.SG;
-GN.D/L.SG ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} URUx[
ti-wa-liSAR | ŠA | |
---|---|---|
(plant)-LUW||HITT.D/L.SG pertaining to the Sun-god-HITT.STF -DN.D/L.SG -GN.D/L.SG | of-{GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 8′ an-ki-šaSAR(green garden-plant)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
one-QUANmul na-a-ruSAR-{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} x x[
an-ki-šaSAR | na-a-ruSAR | ||
---|---|---|---|
(green garden-plant)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} one-QUANmul | -{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} |
Vs. I 9′ ḫa-an-da-la-ašSAR(locality?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(linen) bandage-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pí-ip-pí-tarSA[Rdefeat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ḫa-an-da-la-ašSAR | pí-ip-pí-tarSA[R |
---|---|
(locality?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (linen) bandage-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | defeat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. I 10′ pí-li-li-šaSAR(herb)-? ga-ak-ku-uš-⸢ša⸣-[
pí-li-li-šaSAR | |
---|---|
(herb)-? |
Vs. I 11′ zi-iz-zi-pa-an-⸢ti⸣-išSAR(vegetable plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-⸢ul⸣-lu-[
zi-iz-zi-pa-an-⸢ti⸣-išSAR | |
---|---|
(vegetable plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 12′ ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-zayellow-{NOM.SG.C, VOC.SG};
yellow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
shrub-GEN.PL A-ZA-AN-NU-UMSAR ⸢kap⸣-p[a-ni-iš]cumin-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ḫa-aḫ-ḫa-al-la-an-za | A-ZA-AN-NU-UMSAR | ⸢kap⸣-p[a-ni-iš] |
---|---|---|
yellow-{NOM.SG.C, VOC.SG} yellow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} shrub-GEN.PL | cumin-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. I 13′ ⸢kap⸣-pa-ni-išcumin-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} GE₆to become dark-3SG.PRS;
night-{(UNM)};
to become dark-{(UNM)} (Rasur) [ ]
⸢kap⸣-pa-ni-iš | GE₆ | … |
---|---|---|
cumin-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to become dark-3SG.PRS night-{(UNM)} to become dark-{(UNM)} |
Vs. I 14′ tu-ut-tu-wa-ni-iš(garden plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ŠA GIŠMÚ.SARgarden-{GEN.SG, GEN.PL} šu-un-[na-an-zi]to fill-3PL.PRS
tu-ut-tu-wa-ni-iš | ŠA GIŠMÚ.SAR | šu-un-[na-an-zi] |
---|---|---|
(garden plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | garden-{GEN.SG, GEN.PL} | to fill-3PL.PRS |
Vs. I 15′ [Z]Ì.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} (Rasur) ZÌ.DAflour-{(UNM)} ḪÁD.DU.Adry-{(UNM)} ⸢BA⸣.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} še-ep-pí-i[t](type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[Z]Ì.DA | DUR₅ | ZÌ.DA | ḪÁD.DU.A | ⸢BA⸣.BA.ZA | še-ep-pí-i[t] |
---|---|---|---|---|---|
flour-{(UNM)} | moist-{(UNM)} | flour-{(UNM)} | dry-{(UNM)} | barley porridge-{(UNM)} | (type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. I 16′ ⸢ZÌ⸣.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} ḫar-ša-na-an-da-aš(mng. unkn.)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ZÌ.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} ga-a[k- ]
⸢ZÌ⸣.DA | DUR₅ | ZÍZ | ḫar-ša-na-an-da-aš | ZÌ.DA | DUR₅ | ZÍZ | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
flour-{(UNM)} | moist-{(UNM)} | emmer-{(UNM)} | (mng. unkn.)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} | flour-{(UNM)} | moist-{(UNM)} | emmer-{(UNM)} |
Vs. I 17′ [Z]Ì.DAflour-{(UNM)} DUR₅moist-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)} ḫar-ki-ia-ašwhite-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-aš-šar-ni-la(kind of cereal)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫar-ki-i[a-aš]white-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
silver-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
destruction-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to perish-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to have-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to perish-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[Z]Ì.DA | DUR₅ | ZÍZ | ḫar-ki-ia-aš | ḫa-aš-šar-ni-la | ḫar-ki-i[a-aš] |
---|---|---|---|---|---|
flour-{(UNM)} | moist-{(UNM)} | emmer-{(UNM)} | white-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} silver-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} destruction-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to perish-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to have-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to perish-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | (kind of cereal)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | white-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} silver-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} destruction-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to perish-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to have-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} to perish-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 18′ e-wabarley(?)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pár-ḫu-e-na-aš(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (Rasur) ZÌ.DAflour-{(UNM)} ŠEbarley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C;
favourable-{(UNM)} zé-e-na-a[š]autumn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
e-wa | pár-ḫu-e-na-aš | ZÌ.DA | ŠE | zé-e-na-a[š] |
---|---|---|---|---|
barley(?)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | (kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | flour-{(UNM)} | barley-{(UNM)} to be favourable-3SG.PRS.MP to be favourable-PTCP.NOM.SG.C favourable-{(UNM)} | autumn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. I 19′ ZÌ.DAflour-{(UNM)} ŠEbarley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C;
favourable-{(UNM)} ḫar-ša-an-da-ašto break up-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} DIM₄malt-{(UNM)} BAPPIRbeer wort-{(UNM)} NÍG.ÀR.RAfine flour-{(UNM)}
ZÌ.DA | ŠE | ḫar-ša-an-da-aš | DIM₄ | BAPPIR | NÍG.ÀR.RA |
---|---|---|---|---|---|
flour-{(UNM)} | barley-{(UNM)} to be favourable-3SG.PRS.MP to be favourable-PTCP.NOM.SG.C favourable-{(UNM)} | to break up-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} | malt-{(UNM)} | beer wort-{(UNM)} | fine flour-{(UNM)} |
Vs. I 20′ nuCONNn ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} ḫu-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ar-nu-wa-an-zito carry off-3PL.PRS
nu | ki-i | ḫu-u-ma-an | an-da | ar-nu-wa-an-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | completely- every whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to carry off-3PL.PRS |
Vs. I 21′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} KUŠla-ag-ga-aš-du-uš(leather bag)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} šu-un-na-an-z[i]to fill-3PL.PRS
na-aš-ta | KUŠla-ag-ga-aš-du-uš | šu-un-na-an-z[i] |
---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | (leather bag)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to fill-3PL.PRS |
Vs. I 22′ ⸢9?⸣nine-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} MAR-RU-{(UNM)} 9nine-QUANcar *NINDA.ÉRINMEŠ*soldier bread-{(UNM)} 9nine-QUANcar NINDA.ZU₉tooth bread-{(UNM)} *9*nine-QUANcar NINDAga-ta-[ ]
⸢9?⸣ | NINDA | MAR-RU | 9 | *NINDA.ÉRINMEŠ* | 9 | NINDA.ZU₉ | *9* | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nine-QUANcar | bread-{(UNM)} | -{(UNM)} | nine-QUANcar | soldier bread-{(UNM)} | nine-QUANcar | tooth bread-{(UNM)} | nine-QUANcar |
Vs. I 23′ [x] NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-{(UNM)} 1one-QUANcar EM-ṢÚsour-{(UNM)} nuCONNn ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)} ḫu-u-m[a-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} ]
NINDAa-a-an | 1 | GA.KIN.AG | 1 | EM-ṢÚ | nu | ki-i | ḫu-u-m[a-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | one-QUANcar | cheese-{(UNM)} | one-QUANcar | sour-{(UNM)} | CONNn | this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit-{(ABBR)} | completely- every whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
Vs. I 24′ [ ] LÚ.MEŠBÁḪARpotter-{(UNM)} ḫu-u-pu-w[a]-a-i(vessel)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
(vessel)-LUW||HITT.D/L.SG ú-da-an-z[i]to bring (here)-3PL.PRS
… | LÚ.MEŠBÁḪAR | ḫu-u-pu-w[a]-a-i | ú-da-an-z[i] |
---|---|---|---|
potter-{(UNM)} | (vessel)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} (vessel)-LUW||HITT.D/L.SG | to bring (here)-3PL.PRS |
Vs. I 25′ [ ]x IŠ-TU GEŠTINwine official-{ABL, INS};
wine-{ABL, INS} KU₇sweet-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} MAR-RI
… | IŠ-TU GEŠTIN | KU₇ | GEŠTIN | MAR-RI | |
---|---|---|---|---|---|
wine official-{ABL, INS} wine-{ABL, INS} | sweet-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
Vs. I 26′ [ ]x-te-et ta-wa-li-it(cult drink)-INS ⸢wa⸣-al-ḫi-itwalḫi- beer-INS x[ ]
… | ta-wa-li-it | ⸢wa⸣-al-ḫi-it | … | ||
---|---|---|---|---|---|
(cult drink)-INS | walḫi- beer-INS |
Vs. I 27′ [ ]x Ì.GIŠoil-{(UNM)} *Ìto anoint-3SG.PRS;
to anoint-PTCP.NOM.SG.C;
oil-{(UNM)};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C ŠA*-AM-ŠA-AM-MI ⸢Ì⸣to anoint-3SG.PRS;
to anoint-PTCP.NOM.SG.C;
oil-{(UNM)};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C [
… | Ì.GIŠ | *Ì | ŠA*-AM-ŠA-AM-MI | ⸢Ì⸣ | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
oil-{(UNM)} | to anoint-3SG.PRS to anoint-PTCP.NOM.SG.C oil-{(UNM)} smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C | to anoint-3SG.PRS to anoint-PTCP.NOM.SG.C oil-{(UNM)} smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C |
… | ||
---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | … | |
---|---|---|