Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.227 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [ ]x LÚS[AGIcupbearer-NOM.SG(UNM)
… | LÚS[AGI | |
---|---|---|
cupbearer-NOM.SG(UNM) |
Vs. I 2 [a]r-ki-ú-azcanopy-ABL [
[a]r-ki-ú-az | … |
---|---|
canopy-ABL |
Vs. I 3 [e-e]p?-zito seize-3SG.PRS aš-x[
[e-e]p?-zi | |
---|---|
to seize-3SG.PRS |
Vs. I 4 ⸢ku⸣-ewhich-REL.ACC.PL.C LÚ.MEŠALA[M.ZU₉cult actor-ACC.PL(UNM)
⸢ku⸣-e | LÚ.MEŠALA[M.ZU₉ |
---|---|
which-REL.ACC.PL.C | cult actor-ACC.PL(UNM) |
Vs. I 5 ḫu-u-wa-iš-kán-z[ito run-3PL.PRS.IMPF
ḫu-u-wa-iš-kán-z[i |
---|
to run-3PL.PRS.IMPF |
Vs. I 6 ke-e-ma-pátwinter-ACC.COLL.C=FOC ti-ia-an-[zito sit-3PL.PRS
ke-e-ma-pát | ti-ia-an-[zi |
---|---|
winter-ACC.COLL.C=FOC | to sit-3PL.PRS |
Vs. I 7 ḫu-ia-an-zito run-3PL.PRS LÚSAGIcupbearer-NOM.SG(UNM) [1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG
ḫu-ia-an-zi | LÚSAGI | [1 | NINDA.GUR₄.RA | LUGAL-i |
---|---|---|---|---|
to run-3PL.PRS | cupbearer-NOM.SG(UNM) | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | king-D/L.SG |
Vs. I 8 pa-a-ito give-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP ták-ká[nCONNt=OBPk wa-kito bite (off)-3SG.PRS
pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia | ták-ká[n | wa-ki |
---|---|---|---|---|
to give-3SG.PRS | king-NOM.SG.C | to break-3SG.PRS.MP | CONNt=OBPk | to bite (off)-3SG.PRS |
Vs. I 9 LÚSAGI-ašcupbearer-NOM.SG.C LUGAL-iking-D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) e-e[p-zito seize-3SG.PRS
LÚSAGI-aš | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | e-e[p-zi |
---|---|---|---|
cupbearer-NOM.SG.C | king-D/L.SG | loaf-ACC.SG(UNM) | to seize-3SG.PRS |
Vs. I 10 na-aš-taCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst pa-ra-afurther-ADV;
out (to)-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS [
na-aš-ta | pa-ra-a | pé-e-da-i | … |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | further-ADV out (to)-PREV | to take-3SG.PRS |
Vs. I 11 A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor-…:D/L.SG a-da-a[n-nato eat-INF
A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | a-da-a[n-na |
---|---|
cult actor-… D/L.SG | to eat-INF |
Vs. I 12 pa-a-ito give-3SG.PRS 1one-QUANcar NINDAki-iš-tu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C 1one-QUANcar ḫ[u?-
pa-a-i | 1 | NINDAki-iš-tu-un | 1 | |
---|---|---|---|---|
to give-3SG.PRS | one-QUANcar | (bread or pastry)-ACC.SG.C | one-QUANcar |
Vs. I 13 e-u-wa-ašbarley(?)-GEN.SG pár-šu-u-urstew-ACC.SG.N 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) [
e-u-wa-aš | pár-šu-u-ur | 1 | DUG | … |
---|---|---|---|---|
barley(?)-GEN.SG | stew-ACC.SG.N | one-QUANcar | vessel-ACC.SG(UNM) |
Vs. I 14 10ten-QUANcar 〈LÚ.MEŠ(?)〉NAR-isinger-D/L.SG ŠA É-TIMhouse-…:GEN.SG 1one-QUANcar x[
10 | 〈LÚ.MEŠ(?)〉NAR-i | ŠA É-TIM | 1 | |
---|---|---|---|---|
ten-QUANcar | singer-D/L.SG | house-… GEN.SG | one-QUANcar |
Vs. I 15 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) wa-al-ḫiwalḫi- beer-GEN.SG(!) 1one-QUANcar DUGvessel-ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage)-GEN.SG(UNM) [
1 | DUG | wa-al-ḫi | 1 | DUG | KAŠ.GEŠTIN | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | vessel-ACC.SG(UNM) | walḫi- beer-GEN.SG(!) | one-QUANcar | vessel-ACC.SG(UNM) | (beverage)-GEN.SG(UNM) |
Vs. I 16 ki-iš-ša-an-pátthus-DEMadv=FOC da-aš-ká[n-zito take-3PL.PRS.IMPF
ki-iš-ša-an-pát | da-aš-ká[n-zi |
---|---|
thus-DEMadv=FOC | to take-3PL.PRS.IMPF |
Vs. I 17 LUGAL-ušking-NOM.SG.C a-ku-an-nato drink-INF ú-e-e[k-zito wish-3SG.PRS LÚ.MEŠSAGI]cupbearer-NOM.SG(UNM)
LUGAL-uš | a-ku-an-na | ú-e-e[k-zi | LÚ.MEŠSAGI] |
---|---|---|---|
king-NOM.SG.C | to drink-INF | to wish-3SG.PRS | cupbearer-NOM.SG(UNM) |
Vs. I 18 GALḪI.Acup-ACC.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS LÚ[
GALḪI.A | ú-da-an-zi | … |
---|---|---|
cup-ACC.PL(UNM) | to bring (here)-3PL.PRS |
Vs. I 19 a-ra-aḫ-zaoutside-ADV ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS DU[MUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM)
a-ra-aḫ-za | ú-da-i | DU[MUMEŠ.É.GAL |
---|---|---|
outside-ADV | to bring (here)-3SG.PRS | palace servant-NOM.PL(UNM) |
Vs. I 20 pa-a-an-zito go-3PL.PRS ge-nu-w[a-ašknee-GEN.PL GADAḪI.Alinen cloth-ACC.PL(UNM) da-a-an-zito take-3PL.PRS
pa-a-an-zi | ge-nu-w[a-aš | GADAḪI.A | da-a-an-zi |
---|---|---|---|
to go-3PL.PRS | knee-GEN.PL | linen cloth-ACC.PL(UNM) | to take-3PL.PRS |
Vs. I 21 taCONNt šu-up-pí-wa-aš-ḫ[a-na-al-li-ia-ašdecorated vessel(?)-D/L.PL ti-an-zi(?)to sit-3PL.PRS
ta | šu-up-pí-wa-aš-ḫ[a-na-al-li-ia-aš | ti-an-zi(?) |
---|---|---|
CONNt | decorated vessel(?)-D/L.PL | to sit-3PL.PRS |
Vs. I 22 LUGAL-ušking-NOM.SG.C MUNUS.LUGAL-aš-šaqueen-NOM.SG.C=CNJadd [
LUGAL-uš | MUNUS.LUGAL-aš-ša | … |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | queen-NOM.SG.C=CNJadd |
Vs. I 23 a-ru-wa-an-zito bow-3PL.PRS [
a-ru-wa-an-zi | … |
---|---|
to bow-3PL.PRS |
Vs. I 24 ar-ki-ú-icanopy-D/L.SG [
ar-ki-ú-i | … |
---|---|
canopy-D/L.SG |
Vs. I 25 [gal-gal]-tu-u-r[itambourine(?)-ACC.SG.N;
tambourine(?)-ACC.PL.N ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF
[gal-gal]-tu-u-r[i | ḫa-az-zi-iš-kán-zi |
---|---|
tambourine(?)-ACC.SG.N tambourine(?)-ACC.PL.N | to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF |
Vs. I bricht ab
… | … | |
---|---|---|