Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.1+ (2021-12-31)

KBo 13.1+ (CTH 301) [adapted by TLHdig]

KBo 13.1 {Frg. 2} + KBo 1.44 {Frg. 1} + KBo 26.20 {Frg. 3}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [ ] a-na-[an-tù?

a-na-[an-tù?

(Frg. 1) Vs. I 2 [ ] ip-pí-[ru

ip-pí-[ru

(Frg. 1) Vs. I 3 [ ] a-dam-mu-[ú


a-dam-mu-[ú

(Frg. 1) Vs. I 4 [N]UN.NUN ḫi-it-ru-ZU x-x-kán(-)t[a(-)

[N]UN.NUNḫi-it-ru-ZU

(Frg. 1) Vs. I 5 ŠU.ZAGZAG ḫi-it-nu-qú x-x-ri-iš-kán(-)[

ḫi-it-nu-qú

(Frg. 1) Vs. I 6 ŠU.SI.SÁ ši-it-ru-ṣú x x-kán ta-ri-i[a-

ŠU.SI.SÁši-it-ru-ṣúxx-kán

(Frg. 1) Vs. I 7 NAM.NIR.RI.A ši-it-PU-ZU x-ni-kán ta-ri-ia-za-kán?(-)[


NAM.NIR.RI.Aši-it-PU-ZUx-ni-kán

(Frg. 1) Vs. I 8 UL₄.GALsword-{(UNM)} KA-ŠU x-ik-ki-ši na-ak-ku-ri-ia-u-wa-ardelay(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

UL₄.GALKA-ŠUx-ik-ki-šina-ak-ku-ri-ia-u-wa-ar
sword-{(UNM)}delay(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 9 UL₄.GAL.GAL UZ-ZU-ZU NU.GÁL-kán(there is) not)-NEG=OBPk ku-e-da-niwhich-REL.D/L.SG;
who?-INT.D/L.SG

UL₄.GAL.GALUZ-ZU-ZUNU.GÁL-kánku-e-da-ni
(there is) not)-NEG=OBPkwhich-REL.D/L.SG
who?-INT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 10 UL₄.GAL.RI.A a-na mi-ma la-a mi-ma ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-


UL₄.GAL.RI.Aa-nami-mala-ami-maku-it
because-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-

(Frg. 1) Vs. I 11 ÈN.TARcommission-{(UNM)};
to ask-3SG.PRS;
to ask-PTCP.NOM.SG.C
ša-ʾa-a-lu pu-nu-uš-šu-u-wa-arto ask-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ÈN.TARša-ʾa-a-lupu-nu-uš-šu-u-wa-ar
commission-{(UNM)}
to ask-3SG.PRS
to ask-PTCP.NOM.SG.C
to ask-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 12 ÈN.TAR.TAR ši-ta-ʾa-a-lu pu-nu-uš-ke-u-wa-arto ask-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

ÈN.TAR.TARši-ta-ʾa-a-lupu-nu-uš-ke-u-wa-ar
to ask-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 13 ÈN.TAR.RI.Ato finish-3SG.PRS;
to finish-PTCP.NOM.SG.C
uṣ-ṣú-ṣú kat-ta-aš-ša-anbelow-;
under-
ar-nu-marto carry off-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


ÈN.TAR.RI.Auṣ-ṣú-ṣúkat-ta-aš-ša-anar-nu-mar
to finish-3SG.PRS
to finish-PTCP.NOM.SG.C
below-
under-
to carry off-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 14 Ì.NE.ÉŠ i-na-an-na ki-nu-unnow-;
to open-1SG.PST

Ì.NE.ÉŠi-na-an-naki-nu-un
now-
to open-1SG.PST

(Frg. 1) Vs. I 15 A.DA.LAM i-na-an-na-ma ki-nu-un-pátnow-;
to open-1SG.PST

A.DA.LAMi-na-an-na-maki-nu-un-pát
now-
to open-1SG.PST

(Frg. 1) Vs. I 16 Ù.ŠIR.SÁ iḫ-tám-ṭá-ak-ku li-li-wa-aḫ-ḫe-eš-ke-et-tato hurry(?)-3SG.PST.IMPF=CNJadd

Ù.ŠIR.SÁiḫ-tám-ṭá-ak-kuli-li-wa-aḫ-ḫe-eš-ke-et-ta
to hurry(?)-3SG.PST.IMPF=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 17 AN?.ZA a-di ku-it-ma-anfor a while-;
while-


AN?.ZAa-diku-it-ma-an
for a while-
while-

(Frg. 1) Vs. I 18 ÚŠ.GU₇ pè-du-ú GU₄-ibovid-{D/L.SG, STF};
bovid-D/L.SG
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} tar-nu-marto let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ÚŠ.GU₇pè-du-úGU₄-iEGIR-patar-nu-mar
bovid-{D/L.SG, STF}
bovid-D/L.SG
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 19 ÚŠ.GU₇.GU₇ pè-du-ú!before-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
towards-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
ta-at-ta-lu-uš-ke-u-wa-ar

ÚŠ.GU₇.GU₇pè-du-ú!ta-at-ta-lu-uš-ke-u-wa-ar
before-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
towards-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 1) Vs. I 20 X.KI.DU ka₄-šu-ú ḫu-uš-ke-u-wa-arto wait (for)-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

X.KI.DUka₄-šu-úḫu-uš-ke-u-wa-ar
to wait (for)-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 21 ŠU.BAR.ZÍ az-za-ru PAB-nu-ma[r]to protect-{FNL(nu).VBN.NOM.SG.N, FNL(nu).VBN.ACC.SG.N}


ŠU.BAR.ZÍaz-za-ruPAB-nu-ma[r]
to protect-{FNL(nu).VBN.NOM.SG.N, FNL(nu).VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 22 A.NA.ÀM mi-nu ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-
[ ]

A.NA.ÀMmi-nuku-it
because-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-

(Frg. 1) Vs. I 23 A.NA.AŠ.ÀM a-na mi-ni nu- CONNn;
(horse)-
ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-
[

A.NA.AŠ.ÀMa-nami-ninuku-it
- CONNn
(horse)-
because-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-

(Frg. 1) Vs. I 24 NAM.MU.U mi-in₄-šu nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
k[u-it]because-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-


NAM.MU.Umi-in₄-šunu-uš-šik[u-it]
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
because-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-

(Frg. 1) Vs. I 25 BUL ub-bu-lu e-e[t-

BULub-bu-lu

(Frg. 1) Vs. I 26 [BU]L.BUL šu-ub-bu-lu ḫa-[aš-te-li-an-za]

[BU]L.BULšu-ub-bu-luḫa-[aš-te-li-an-za]

(Frg. 1) Vs. I 27 [GU]R₄.RAthick-{(UNM)} gi₅-it-ma-lu [

[GU]R₄.RAgi₅-it-ma-lu
thick-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 28 GÌR.RI.A kap-kap-pu [


GÌR.RI.Akap-kap-pu

(Frg. 1) Vs. I 29 TUKUto be angry-3SG.PRS;
to be angry-PTCP.NOM.SG.C;
angry-{(UNM)};
anger-{(UNM)}
ša-ru-ú [

TUKUša-ru-ú
to be angry-3SG.PRS
to be angry-PTCP.NOM.SG.C
angry-{(UNM)}
anger-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 30 NU.TUKU(there is) not)-3SG.PRS;
(there is) not)-PTCP.NOM.SG.C
la-ap-nu [

NU.TUKUla-ap-nu
(there is) not)-3SG.PRS
(there is) not)-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1+2) Vs. I 31 [DINGIR].TUKU ra-a-aš DINGIR-lim [

[DINGIR].TUKUra-a-ašDINGIR-lim

(Frg. 1+2) Vs. I 32 [DINGIR.TU]KU na-zar?-ti [DING]IR-lim [


[DINGIR.TU]KUna-zar?-ti[DING]IR-lim

(Frg. 2) Vs. I 33 [ te₉]-e-bu?few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [ -w]a-ar

te₉]-e-bu?
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

(Frg. 2) Vs. I 34 [ ] ti-ib ša-ni-iš [

ti-ibša-ni-iš

(Frg. 2) Vs. I 35 [ ] na-pa?-ṣú x[


na-pa?-ṣúx[

(Frg. 2) Vs. I 36 [ ] qá-na-a-u ar-[ša-na]-tal-la-ašenvier-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

qá-na-a-uar-[ša-na]-tal-la-aš
envier-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2) Vs. I 37 [ ] re-e-ú kar-tim-mi-ia-zaanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-3SG.PRS.MP;
to be resentful-2SG.IMP

re-e-úkar-tim-mi-ia-za
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-3SG.PRS.MP
to be resentful-2SG.IMP

(Frg. 2) Vs. I 38 [ ] ra-ʾi-i-bu TUKU.TUKU-u-wa-an-zato make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
angry-PTCP.NOM.SG.C;
angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}


ra-ʾi-i-buTUKU.TUKU-u-wa-an-za
to make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
angry-PTCP.NOM.SG.C
angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

(Frg. 2) Vs. I 39 [ .SU]R?.SUR za-a-bu ḫal-ḫa-zu-wa-liš

.SU]R?.SURza-a-buḫal-ḫa-zu-wa-liš

(Frg. 2) Vs. I 40 [ ].X.X.ḪUL ḫa-a-lu ú-i-wi₅-iš-kat-tal-la-aš

].X.X.ḪULḫa-a-luú-i-wi₅-iš-kat-tal-la-aš

(Frg. 2) Vs. I 41 [IG]I.LIBₓ dá-la-pu ar-ri-ia-a-u-wa-arto wash-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to be awake-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

[IG]I.LIBₓdá-la-puar-ri-ia-a-u-wa-ar
to wash-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to be awake-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 42 [I]GI.LIBₓ.KÚR la-a ṣa-la-lu Ú-ULnot-NEG še-eš-ki-ia-u-wa-arto sleep-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}


[I]GI.LIBₓ.KÚRla-aṣa-la-luÚ-ULše-eš-ki-ia-u-wa-ar
not-NEGto sleep-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 43 [Á]Š.SAG al-pu šar-ḫu-un-ta-al-[l]attacking-{NOM.SG.C, VOC.SG}

[Á]Š.SAGal-pušar-ḫu-un-ta-al-[l]
attacking-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Vs. I 44 [Á]Š.DAḪ ar-ta-ti-il₅-lu ka-aš-ta-an-za(plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG};
hunger-ACC.SG.C

[Á]Š.DAḪar-ta-ti-il₅-luka-aš-ta-an-za
(plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG}
hunger-ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 45 [Á]Š.DAḪ.DI KAR-ri-ru za-ap-pí-at-tal-la-aš


KAR-ri-ruza-ap-pí-at-tal-la-aš

(Frg. 2) Vs. I 46 Ù.MA en-ni-it-tù x-x-[ -i]a-u-wa-ar

Ù.MAen-ni-it-tù

(Frg. 2) Vs. I 47 Ù.NA kat-ti-lu ar-m[a-li-i]a-u-wa-arto become ill-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Ù.NAkat-ti-luar-m[a-li-i]a-u-wa-ar
to become ill-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 48 [IG]I.ḪUŠ né-ké[l-mu-u] tar-kúl-li-ia-u-wa-arangry gaze-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}


[IG]I.ḪUŠné-ké[l-mu-u]tar-kúl-li-ia-u-wa-ar
angry gaze-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

(Frg. 2) Vs. I 49 GU?.ŠÁKAN! qú-u DŠÁKAN DŠÁKAN-aš ḫa-an-za-na-aš(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GU?.ŠÁKAN!qú-uDŠÁKANDŠÁKAN-ašḫa-an-za-na-aš
(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 50 GU?.ZI qú-u et-t[ù-ti] a-u-wa-wa-ašspider(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-an-za-na-aš(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GU?.ZIqú-uet-t[ù-ti]a-u-wa-wa-ašḫa-an-za-na-aš
spider(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 51 [ ]X DIŠ qú-u nu-na-[] ḫa-aš-mu-ša-al-li-ia-aš ga-pa-an-zato become dark-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

]Xqú-unu-na-[]ḫa-aš-mu-ša-al-li-ia-ašga-pa-an-za
to become dark-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

(Frg. 2) Vs. I 52 SÌLA.ZABAR ka₄-a ZABARbronze-{(UNM)} pár-ku-ia-ašbronze-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to purify (oneself)-2SG.PST;
high-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to purify (oneself)-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(building)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-zi-la-aš(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


SÌLA.ZABARka₄-aZABARpár-ku-ia-ašḫa-zi-la-aš
bronze-{(UNM)}bronze-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to purify (oneself)-2SG.PST
high-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to purify (oneself)-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(building)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2) Vs. I 53 X.GA 1-en 1-ašone-;
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

X.GA1-en1-aš
one-
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 54 X.GA e-de₄-nu 1-E-AT-aš

X.GAe-de₄-nu1-E-AT-aš

(Frg. 2) Vs. I 55 X.BI a-ḫu-ru-u nu-u-ma-a[n]not (volitive)-NEG -an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C

X.BIa-ḫu-ru-unu-u-ma-a[n]-an-za
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 56 [ ].BI.RI.A a-ḫu-ru-u MUNUS-zamng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
nu-u-m[a]-annot (volitive)-NEG -an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C


].BI.RI.Aa-ḫu-ru-uMUNUS-zanu-u-m[a]-an-an-za
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 57 [ .S]Ì.GE BAL x x Ú-ULnot-NEG tar-uḫ-ḫa-an-zato be mighty-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be mighty-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

.S]Ì.GEx xÚ-ULtar-uḫ-ḫa-an-za
not-NEGto be mighty-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be mighty-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 2) Vs. I 58 [ .S]Ì.GA..GE BAL x MUNUS-zamng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
Ú-ULnot-NEG tar-uḫ-ḫa-an-zato be mighty-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be mighty-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

.S]Ì.GA..GExMUNUS-zaÚ-ULtar-uḫ-ḫa-an-za
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not-NEGto be mighty-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be mighty-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 2) Vs. I 59 [ ].ZI.X a-ḫu-ru-u nu-u-ma-annot (volitive)-NEG -an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C

].ZI.Xa-ḫu-ru-unu-u-ma-an-an-za
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 60 [ ].A? a-ḫu-ur- MUNUS-zamng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
nu-u-ma-annot (volitive)-NEG -an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C


].A?a-ḫu-ur-MUNUS-zanu-u-ma-an-an-za
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 61 [ ]X ú-i ú-ito drink-LUW.1SG.PRS;
to cry-2SG.IMP;
(Hattian exclamation)-HATT

]Xú-iú-i
to drink-LUW.1SG.PRS
to cry-2SG.IMP
(Hattian exclamation)-HATT

(Frg. 2) Vs. I 62 [ ] a-i a-ialas!-;
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-DN.D/L.SG;
an interjection-

a-ia-i
alas!-
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
-DN.D/L.SG
an interjection-

(Frg. 2) Vs. I 63 [ ]X SA?-r]a-a-[ píd]-du-li-ia-ašto lace up-2SG.PST;
cramping-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sling-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to lace up-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
cramping-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

]Xpíd]-du-li-ia-aš
to lace up-2SG.PST
cramping-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sling-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to lace up-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cramping-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. I 64 [ píd-d]u-li-iš-ke-u-wa-arto lace up-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}


píd-d]u-li-iš-ke-u-wa-ar
to lace up-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. I 65 [ ]x-ki-za ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-

]x-ki-zaku-iš
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-

(Frg. 2) Vs. I 66 [ -l]a-u-za


(Frg. 2) Vs. I 67 [ ]x-x GIŠDÌMpillar-{(UNM)}

]x-xGIŠDÌM
pillar-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 68 [ ]

(Frg. 2) Vs. I 69 [ -t]i-ia-aš ZI-ašsoul-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soul-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


Ende Vs. I

ZI-aš
soul-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soul-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) Vs. II 1′ [ ] x [


x

(Frg. 3) Vs. II 2′ [ ]x-za

]x-za

(Frg. 3) Vs. II 3′ [ pár-ku]-išpure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

pár-ku]-iš
pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 3) Vs. II 4′ [ me-e]k-kimuch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ku-išpure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

me-e]k-kipár-ku-iš
much-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 3) Vs. II 5′ [ ]x-ia-tar


]x-ia-tar

(Frg. 3) Vs. II 6′ [ ]x

]x

(Frg. 3) Vs. II 7′ [ ]x ti-i-ia-u-wa-arto sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to step-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
(wooden object)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

]xti-i-ia-u-wa-ar
to sit-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to step-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
(wooden object)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

(Frg. 3) Vs. II 8′ [ -m]ar

(Frg. 3) Vs. II 9′ [ ]-uš-ke-u-wa-ar


(Frg. 2+3) Vs. II 1′/Vs. II 10′ ŠU.DU[L₉] e-le-p[u? ]-ia?-u-wa-ar

ŠU.DU[L₉]e-le-p[u?

(Frg. 2+3) Vs. II 2′/Vs. II 11′ ŠU.DUL₉.[DUL₉] ḫa-la-p[u ]x-liš-šu-u-wa-ar

ŠU.DUL₉.[DUL₉]ḫa-la-p[u]x-liš-šu-u-wa-ar

(Frg. 2+3) Vs. II 3′/Vs. II 12′ ŠU.DU[L₉!.G]Á na-aš-lu-l[u ]-kán KI.MINditto-ADV;
ditto-


ŠU.DU[L₉!.G]Ána-aš-lu-l[uKI.MIN
ditto-ADV
ditto-

(Frg. 2+3) Vs. II 4′/Vs. II 13′ ŠU.ḪI šu-tám-ḫu-ru [an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF;
(horse)-
i]m-mi-ia-u-wa-arto mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ŠU.ḪIšu-tám-ḫu-ru[an-dai]m-mi-ia-u-wa-ar
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
-
inside-
therein-
equal-STF
(horse)-
to mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 5′/Vs. II 14′ ŠU.ḪI.ḪI šu-ta-bu-lu₄ [ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF;
(horse)-
im-mi-ia-u-wa-arto mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ŠU.ḪI.ḪIšu-ta-bu-lu₄a]n-daim-mi-ia-u-wa-ar
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
-
inside-
therein-
equal-STF
(horse)-
to mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 6′/Vs. II 15′ ŠU.ḪI.TAB.B[A] šu-ta-at-te-nu [ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF;
(horse)-
im-mi-ia-u-wa-arto mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


ŠU.ḪI.TAB.B[A]šu-ta-at-te-nu]xan-daim-mi-ia-u-wa-ar
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
-
inside-
therein-
equal-STF
(horse)-
to mix-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 7′/Vs. II 16′ ŠU.GÍD.D[A] ús-sa₂₀-tù [ ] ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
ku-e-da-niwhich-REL.D/L.SG;
who?-INT.D/L.SG
pa-a-[i]to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

ŠU.GÍD.D[A]ús-sa₂₀-tùku-išku-e-da-nipa-a-[i]
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
which-REL.D/L.SG
who?-INT.D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

(Frg. 2+3) Vs. II 8′/Vs. II 17′ ŠU.EUD?DA? az-zi-bá-tù [nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
t]e-ez-zito speak-3SG.PRS le-e-wanot!-NEG=QUOT [e-e]p-šito seize-2SG.PRS;
to seize-2SG.IMP

az-zi-bá-tù[nu-uš-šit]e-ez-zile-e-wa[e-e]p-ši
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
to speak-3SG.PRSnot!-NEG=QUOTto seize-2SG.PRS
to seize-2SG.IMP

(Frg. 2+3) Vs. II 9′/Vs. II 18′ ŠU.SÙ.UD.DA.RI.A az-za-bá-tù [nu-wa-r]a-at-mu-{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

ŠU.SÙ.UD.DA.RI.Aaz-za-bá-tù[nu-wa-r]a-at-muEGIR-pa
-{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT}again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 2+3) Vs. II 10′/Vs. II 19′ ŠU.BAR.ZÍ.RI.A AZ-ZU?-tù [ša-ku-w]a-aš-ša-raright-{NOM.SG.N, ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
completely-
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

ŠU.BAR.ZÍ.RI.AAZ-ZU?-tù[ša-ku-w]a-aš-ša-rapa-a-i
right-{NOM.SG.N, ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
completely-
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

(Frg. 2+3) Vs. II 11′/Vs. II 20′ unbeschrieben 𒑱 ḫa-an-ti-ito trust-PTCP.D/L.SG;
apart-;
forehead-D/L.SG;
headband-{D/L.SG, STF};
pertaining to the forehead-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
to take care of-2SG.IMP
ḫa-a-šito trust-2SG.PRS;
to beget-3SG.PRS;
to open-3SG.PRS;
-DN.D/L.SG;
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF};
-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG;
to satiate oneself-
2-an-k[i]twice-QUANmul PAB-nu-marto protect-{FNL(nu).VBN.NOM.SG.N, FNL(nu).VBN.ACC.SG.N}


ḫa-an-ti-iḫa-a-ši2-an-k[i]PAB-nu-mar
to trust-PTCP.D/L.SG
apart-
forehead-D/L.SG
headband-{D/L.SG, STF}
pertaining to the forehead-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to take care of-2SG.IMP
to trust-2SG.PRS
to beget-3SG.PRS
to open-3SG.PRS
-DN.D/L.SG
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
-{PNm(UNM)}
-PNm.D/L.SG
to satiate oneself-
twice-QUANmulto protect-{FNL(nu).VBN.NOM.SG.N, FNL(nu).VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 12′/Vs. II 21′ KA.X e-peš pi-i a-i[š-š]i-itwoe-{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
mouth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
woe-ACC.SG.C={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
me-mi-ia-u-wa-arto speak-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

KA.Xe-pešpi-ia-i[š-š]i-itme-mi-ia-u-wa-ar
woe-{NOM.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
mouth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
woe-ACC.SG.C={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
to speak-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 13′/Vs. II 22′ KA.X.BAL da-bá-bu me-m[i-a]šword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Rasur)

KA.X.BALda-bá-bume-m[i-a]š
word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+3) Vs. II 14′/Vs. II 23′ KA.X.BAL.BAL at-mu-ú me-ek-kimuch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} me-mi-[i]a-u-wa-arto speak-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


KA.X.BAL.BALat-mu-úme-ek-kime-mi-[i]a-u-wa-ar
much-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to speak-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 15′/Vs. II 24′ KIR₁₄.[ḪUR?] te-bu tar-ma!?-[u]-wa-arto hammer in-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

KIR₁₄.[ḪUR?]te-butar-ma!?-[u]-wa-ar
to hammer in-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 16′/Vs. II 25′ KIR₁₄.ḪUR.ḪUR? ti-ib ša-ni-iš 2-an-kitwice-QUANmul [tar]-ma?-u-wa-arto hammer in-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

KIR₁₄.ḪUR.ḪUR?ti-ibša-ni-iš2-an-ki[tar]-ma?-u-wa-ar
twice-QUANmulto hammer in-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 17′/Vs. II 26′ KIR₁₄.TE.[RI].A na-?-ṣú pí-ip-pu-u-wa-arto knock down-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


KIR₁₄.TE.[RI].Ana-?-ṣúpí-ip-pu-u-wa-ar
to knock down-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 18′/Vs. II 27′ KA.ZAL mu-te₉-el-lu wa-al-li-u-[r]a-aš

KA.ZALmu-te₉-el-luwa-al-li-u-[r]a-aš

(Frg. 2+3) Vs. II 19′/Vs. II 28′ KA.ZAL [ ] [ ]-lu-u 2-antogether-;
the second-;
two-
ḫa-ad-da-an-zato pierce-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to pierce-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(cult functionary)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
-GN.ACC.SG.C

KA.ZAL2-anḫa-ad-da-an-za
together-
the second-
two-
to pierce-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to pierce-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(cult functionary)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
-GN.ACC.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. II 20′/Vs. II 29′ KA.ZAL [ ] a-wa-nu₄? ud-da-na-la-ašspeaker-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


KA.ZALa-wa-nu₄?ud-da-na-la-aš
speaker-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 2+3) Vs. II 21′/Vs. II 30′ KA.B[AL?] a-mu-u UR.GI₇-ašdog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ku-which-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
wa-ap-pé-eš-k[e-ez-zi]to bark-3SG.PRS.IMPF

KA.B[AL?]a-mu-uUR.GI₇-ašku-wa-ap-pé-eš-k[e-ez-zi]
dog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
to bark-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2+3) Vs. II 22′/Vs. II 31′ KA[U.B]AL a-mi-it-tù MUNUS-zamng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
UR.GI₇-ašdog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
i-wa-a[r]as-POSP

KA[U.B]ALa-mi-it-tùMUNUS-zaku-išUR.GI₇-aši-wa-a[r]
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
dog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as-POSP

(Frg. 2+3) Vs. II 23′/Vs. II 32′ KA[U.BA]L.TA.A ši-it-lu-u šar-ki-iz-zi ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-


KA[U.BA]L.TA.Aši-it-lu-ušar-ki-iz-ziku-iš
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-

(Frg. 2+3) Vs. II 24′/Vs. II 33′ ZU₉tooth-{(UNM)};
wooden tooth-{(UNM)}
ṣu-uḫ-ḫu ḫa-aḫ-ḫar-ša-na-an-zato become evil-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

ZU₉ṣu-uḫ-ḫuḫa-aḫ-ḫar-ša-na-an-za
tooth-{(UNM)}
wooden tooth-{(UNM)}
to become evil-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

(Frg. 2+3) Vs. II 25′/Vs. II 34′ ZU₉.È.A mi-lu-lu ḫi-in-ga-ni-ia-u-wa-arto romp-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ZU₉.È.Ami-lu-luḫi-in-ga-ni-ia-u-wa-ar
to romp-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2+3) Vs. II 26′/Vs. II 35′ ZU₉.È.A.DI tar-ra-ZU a-rito be warm-3SG.PRS.MP;
friend-D/L.SG;
to arrive at-3SG.PRS;
law-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to make an oracular inquiry-2SG.IMP;
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG
IGI-an-daopposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV};
to see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
KI.MINditto-ADV;
ditto-


ZU₉.È.A.DItar-ra-ZUa-riIGI-an-daKI.MIN
to be warm-3SG.PRS.MP
friend-D/L.SG
to arrive at-3SG.PRS
law-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to make an oracular inquiry-2SG.IMP
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
opposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
to see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
ditto-ADV
ditto-

(Frg. 3) Vs. II 36′ [ ]LAGAB×X.U ši-IB-BU ka-ru-uš-ši-ia-u-wa-arto be silent-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

]LAGAB×X.Uši-IB-BUka-ru-uš-ši-ia-u-wa-ar
to be silent-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Vs. II 37′ [ ]LAGAB×X.GU₄ ki-lu a-ra-a-u-wa-arto raise-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

]LAGAB×X.GU₄ki-lua-ra-a-u-wa-ar
to raise-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Vs. II 38′ [ ] ki-lu-tù x-aš KI.MINditto-ADV;
ditto-


ki-lu-tùx-ašKI.MIN
ditto-ADV
ditto-

(Frg. 3) Vs. II 39′ [ ]DU.GAM mu ma mi ma-a-anas-

]DU.GAMmumamima-a-an
as-

(Frg. 3) Vs. II 40′ [ ].LÚ ḫu ḫa 〈〈DIŠ〉〉 ḫi ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-

].LÚḫuḫaḫiku-it
because-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-

(Frg. 3) Vs. II 41′ [ ].DÙ.A.BI lu la li GIM-anas-CNJ;
how-INTadv


Ende Vs. II

].DÙ.A.BIlulaliGIM-an
as-CNJ
how-INTadv

(Frg. 3) Rs. III 1 X.DU [

X.DU

(Frg. 3) Rs. III 2 GEŠTU.X.LÁ [


GEŠTU.X.LÁ

(Frg. 3) Rs. III 3 GÉŠTUG še₂₀-mu [

GÉŠTUGše₂₀-mu

(Frg. 3) Rs. III 4 [G]ÉŠTUG.GU.LA ši-te₉-mu [

[G]ÉŠTUG.GU.LAši-te₉-mu

(Frg. 3) Rs. III 5 [G]ÉŠTUG.GAR.RA a-du-*u* [


[G]ÉŠTUG.GAR.RAa-du-*u*

(Frg. 3) Rs. III 6 [L]IBₓ.GAR pu-qú-u [

[L]IBₓ.GARpu-qú-u

(Frg. 3) Rs. III 7 [LI]Bₓ.GAR.GAR ku-ud-du-u [

[LI]Bₓ.GAR.GARku-ud-du-u

(Frg. 3) Rs. III 8 [LI]Bₓ.GAR.RI.A ka₄-du-ú [


[LI]Bₓ.GAR.RI.Aka₄-du-ú

(Frg. 3) Rs. III 9 [LI]Bₓ.KÚR ka₄-a-lu x[

[LI]Bₓ.KÚRka₄-a-lux[

(Frg. 3) Rs. III 10 [LI]Bₓ.KÚR.KÚR šu-ḫar-ru-ru iš-kal-la-[


[LI]Bₓ.KÚR.KÚRšu-ḫar-ru-ru

(Frg. 3) Rs. III 11 [Š]U.BAL sú-up-pu-u mu-ka₄-a-u-wa-a[r]to pray-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

[Š]U.BALsú-up-pu-umu-ka₄-a-u-wa-a[r]
to pray-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Rs. III 12 [Š]U.LUM sú-ul-lu-u tal-li-ia-u-wa-a[r]to call upon-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

[Š]U.LUMsú-ul-lu-utal-li-ia-u-wa-a[r]
to call upon-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Rs. III 13 [Š]U.SA.LÁ.E qú-ud-du-u ḫi-in-ku-u-wa-argift-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
to hand over-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


[Š]U.SA.LÁ.Eqú-ud-du-uḫi-in-ku-u-wa-ar
gift-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
to hand over-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Rs. III 14 SU(flesh) omen-{(UNM)};
meat-{(UNM)};
-{GN(UNM)}
𒑱 zu-u ši-ru UZU-ni

SUzu-uši-ruUZU-ni
(flesh) omen-{(UNM)}
meat-{(UNM)}
-{GN(UNM)}

(Frg. 3) Rs. III 15 ÚŠto die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to die-PTCP.NOM.SG.C;
epidemic-{(UNM)};
dying-{(UNM)}
𒑱 u-uš dá-mu e-eš-ḫarblood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ÚŠu-ušdá-mue-eš-ḫar
to die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to die-PTCP.NOM.SG.C
epidemic-{(UNM)}
dying-{(UNM)}
blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 16 ŠÁR 𒑱 ša-ar ri-ša-tù ši-im-na-ta(sth. pertaining to the body)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


ŠÁRša-arri-ša-tùši-im-na-ta
(sth. pertaining to the body)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 17 [ÉRIN].Á.DAḪ na-ra-ru wa-a[r]-ri-išhelpful-{NOM.SG.C, VOC.SG} ÉRINMEŠ-zatroop-{NOM.SG.C, VOC.SG};
troop-{(UNM)}

[ÉRIN].Á.DAḪna-ra-ruwa-a[r]-ri-išÉRINMEŠ-za
helpful-{NOM.SG.C, VOC.SG}troop-{NOM.SG.C, VOC.SG}
troop-{(UNM)}

(Frg. 3) Rs. III 18 [ÉR]IN.ZÚ.KÉŠ bi-ir-tù a[a-a]n-du-lišoccupation-NOM.SG.C;
occupation-NOM.PL.C
ÉRINMEŠ-zatroop-{NOM.SG.C, VOC.SG};
troop-{(UNM)}

[ÉR]IN.ZÚ.KÉŠbi-ir-tùa[a-a]n-du-lišÉRINMEŠ-za
occupation-NOM.SG.C
occupation-NOM.PL.C
troop-{NOM.SG.C, VOC.SG}
troop-{(UNM)}

(Frg. 3) Rs. III 19 [ÉR]IN.NIR.RA ENlord-{(UNM)};
lordship-{(UNM)}
na-ra-ri w[a-a]r-ri-*help-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
helpful-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
help-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
helpful-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EN-aš*lord-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lordship-GEN.SG;
lord-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
lordship-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[ÉR]IN.NIR.RAENna-ra-riw[a-a]r-ri-*EN-aš*
lord-{(UNM)}
lordship-{(UNM)}
help-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
helpful-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
help-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
helpful-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
lord-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lordship-GEN.SG
lord-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
lordship-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) Rs. III 20 [ÉR]IN.NIR.RI.A ni-*ru* [al-š]a-an-zacaptive-{NOM.SG.C, VOC.SG};
captive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
(Rasur) ÉRINMEŠ-zatroop-{NOM.SG.C, VOC.SG};
troop-{(UNM)}


[ÉR]IN.NIR.RI.Ani-*ru*[al-š]a-an-zaÉRINMEŠ-za
captive-{NOM.SG.C, VOC.SG}
captive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
troop-{NOM.SG.C, VOC.SG}
troop-{(UNM)}

(Frg. 3) Rs. III 21 ÉRIN.KASKAL.KUR.LÁ ti-il₅-la-tù [ša]r-ti-ia-ašto smear-2SG.PST;
ally-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
help-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
help-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
to smear-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ally-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ÉRIN.KASKAL.KUR.LÁti-il₅-la-tù[ša]r-ti-ia-aš
to smear-2SG.PST
ally-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
help-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
help-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
to smear-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ally-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) Rs. III 22 ÉRIN.KÉŠ.DA na-mu-u [ ]-ḫa-li-ia-aš


ÉRIN.KÉŠ.DAna-mu-u

(Frg. 3) Rs. III 23 GIŠ.ŠUB.BAlot-{(UNM)} is-si-** [pu]-ú-ullot-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GIŠ.ŠUB.BAis-si-**[pu]-ú-ul
lot-{(UNM)}lot-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 24 *GIŠ!.SIG₅* is-si-iq NI-IGI [ ]-x-aš pu-ú-ullot-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


*GIŠ!.SIG₅*is-si-iqpu-ú-ul
lot-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 25 DNIN.PIRIG al-mu [tu-t]i-iš-{PNm(UNM)};
-{PNm(ABBR)};
-{PNm(UNM)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C};
-{PNm(ABBR)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}

DNIN.PIRIGal-mu[tu-t]i-iš
-{PNm(UNM)}
-{PNm(ABBR)}
-{PNm(UNM)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
-{PNm(ABBR)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}

(Frg. 3) Rs. III 26 [DN]IN.PIRIG.GAL al-la-mu [ ] tu-ti-iš-{PNm(UNM)};
-{PNm(ABBR)};
-{PNm(UNM)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C};
-{PNm(ABBR)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}

[DN]IN.PIRIG.GALal-la-mutu-ti-iš
-{PNm(UNM)}
-{PNm(ABBR)}
-{PNm(UNM)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
-{PNm(ABBR)}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}

(Frg. 3) Rs. III 27 [ ].KÚR.RA bi-bu [ ]x UDU-*sheep-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sheep-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
MUL*-ašstar-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
star stone-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
star-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
star stone-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Star (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

].KÚR.RAbi-bu]xUDU-*MUL*-aš
sheep-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sheep-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
star-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
star stone-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
star-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
star stone-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Star (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) Rs. III 28 [ ].X.SÌLA?.KÚR ḫa-lu-la-ia [ú?-e?-r]i-te-ma-ašfear-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

].X.SÌLA?.KÚRḫa-lu-la-ia[ú?-e?-r]i-te-ma-aš
fear-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 3) Rs. III 29 [ ].KÚR DINGIR-lu₄ šu-na-ti [Ù?ḪI?].A?-ašsleep-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
and-CNJadd={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sleep-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIR-LIM-ašgod-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
divinity-GEN.SG;
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
godsman(?)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


].KÚRDINGIR-lu₄šu-na-ti[Ù?ḪI?].A?-ašDINGIR-LIM-aš
sleep-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
and-CNJadd={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sleep-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god-{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
divinity-GEN.SG
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
godsman(?)-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) Rs. III 30 Á.KAL e-mu-qú [na-ak-k]i-ia-tarheaviness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Á.KALe-mu-qú[na-ak-k]i-ia-tar
heaviness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 31 [ ].X gíp-šú [ ]x-aš na-ak-ki-ia-tarheaviness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

].Xgíp-šú]x-ašna-ak-ki-ia-tar
heaviness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3) Rs. III 32 [ ].X ša-ga₅?-nu [ -m]ar


].Xša-ga₅?-nu

(Frg. 3) Rs. III 33 [ ] ṣí-il₅-lu₄ [

ṣí-il₅-lu₄

(Frg. 3) Rs. III 34 [ ] ku-ša-ru [ ]-aš

ku-ša-ru

(Frg. 3) Rs. III 35 [ ] -šu-ru [ ta]r-nu-marto let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


-šu-ruta]r-nu-mar
to let-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 3) Rs. III 36 [ -a]t-ti-iš

(Frg. 3) Rs. III 37 [ ] KI.MINditto-ADV;
ditto-


KI.MIN
ditto-ADV
ditto-

(Frg. 3) Rs. III 38 [ ]x-u-wa-ar

]x-u-wa-ar

(Frg. 3) Rs. III 39 [ -m]ar


(Frg. 3) Rs. III 40 [ ]x-x[

Rs. III bricht ab

]x-x[

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 1 ]x x-x-aš (Rasur)


x-x-aš

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 2 ] mar-la-an-zastupid-{NOM.SG.C, VOC.SG};
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

mar-la-an-za
stupid-{NOM.SG.C, VOC.SG}
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 3 ] iš-ša-al-la-an-zasaliva-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

iš-ša-al-la-an-za
saliva-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 4 ] a[r- ]x-an-za

]x-an-za

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 5 ] EGI[R-zi]-ašlast-{NOM.SG.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
last-{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EGIR-išlast-{NOM.SG.C, VOC.SG};
last-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}


EGI[R-zi]-ašEGIR-iš
last-{NOM.SG.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
last-{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
last-{NOM.SG.C, VOC.SG}
last-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 6 ]x ka-ri-iš-ša-ni-wa-an-za(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, VOC.SG}

ka-ri-iš-ša-ni-wa-an-za
(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 7 ]x 2-an-kitwice-QUANmul

2-an-ki
twice-QUANmul

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 8 ]x-šu mar-la-an-zastupid-{NOM.SG.C, VOC.SG};
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}


mar-la-an-za
stupid-{NOM.SG.C, VOC.SG}
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 9 ] ḫu-ur-ru ḫa-at-te-eš-šarhole-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḫu-ur-ruḫa-at-te-eš-šar
hole-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 10 ] ni-in₄-gi₅-ṣa-at i-ga₅-a-ri ku-ut-ta-ašwall-{GEN.SG, D/L.PL};
wall-STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
pár-še-eš-šarcrack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ni-in₄-gi₅-ṣa-ati-ga₅-a-riku-ut-ta-ašpár-še-eš-šar
wall-{GEN.SG, D/L.PL}
wall-STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
crack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 11 ] ni-in₄-gi₅-ṣa-at ka₄-aq-ka₄-ri KI-ašearth-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
earth-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
earth-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-še-eš-šarcrack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


ni-in₄-gi₅-ṣa-atka₄-aq-ka₄-riKI-ašpár-še-eš-šar
earth-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
earth-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
earth-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
crack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 12 ].A bu--mu a-aš-šubelongings-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
column-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
(Rasur)

].Abu--mua-aš-šu
belongings-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
column-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 13 ]X.A ar-kà UD-mi(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)};
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
EGIRagain-ADV;
behind-D/L_hinter:POSP;
behind-POSP;
behind-PREV;
future-{(UNM)};
last-{(UNM)}
UDKAM-aš(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
day-{GEN.SG, D/L.PL};
day (deified)-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.FNL(a).VOC.SG.C, DN.GEN.SG};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

]X.Aar-kàUD-miEGIRUDKAM-aš
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}
day-{(UNM)}
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
again-ADV
behind-D/L_hinter
POSP
behind-POSP
behind-PREV
future-{(UNM)}
last-{(UNM)}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
day-{GEN.SG, D/L.PL}
day (deified)-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.FNL(a).VOC.SG.C, DN.GEN.SG}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 14 ] PAB i-ši-it-tù mar-ri-išspear-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
spear-HITT.NOM.SG.C;
to cook-3SG.PST;
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}


i-ši-it-tùmar-ri-iš
spear-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
spear-HITT.NOM.SG.C
to cook-3SG.PST
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 15 KA.ZU.KAL.LA 𒑱 ka₄-zu-gal-la šu-up-pu-(Rasur)u šu-up-pí-ia-u-wa-arto sleep-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
purification(?)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

KA.ZU.KAL.LAka₄-zu-gal-lašu-up-pu-(Rasur)ušu-up-pí-ia-u-wa-ar
to sleep-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
purification(?)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 16 (Rasur).È.A 𒑱 pa-e uṣ-ṣú-tù pa-ra-a-kánto break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
further-;
out (to)-;
out-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}
pa-a-u-wa-arto go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Rasur).È.Apa-euṣ-ṣú-tùpa-ra-a-kánpa-a-u-wa-ar
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
further-
out (to)-
out-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}
-{DN(UNM)}
to go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 17 GÚ.GILIM.AN.NA 𒑱 da-na šu-UK-KU-u gul-ku-le-eš-ke-ez-zito shine-3SG.PRS.IMPF


GÚ.GILIM.AN.NAda-našu-UK-KU-ugul-ku-le-eš-ke-ez-zi
to shine-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 18 EME.SIG kar-ṣú ku-uš-du-wa-an-zato scorn-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to scorn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

EME.SIGkar-ṣúku-uš-du-wa-an-za
to scorn-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to scorn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 19 ŠÀ.GAR.RA a-kíl kar-ṣí GAM-anbelow-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lower-{(UNM)}
ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
ap-pé-eš-ke-zito seize-3SG.PRS.IMPF

ŠÀ.GAR.RAa-kílkar-ṣíGAM-anša-ra-aku-išap-pé-eš-ke-zi
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
lower-{(UNM)}
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
to seize-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 20 KA.É.GAL tá-às-li-im-tù 2-an-ki-kántwice-QUANmul=OBPk ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
me-mi-iš-kán-z[i]to speak-3PL.PRS.IMPF

KA.É.GALtá-às-li-im-tù2-an-ki-kánku-i-e-ešme-mi-iš-kán-z[i]
twice-QUANmul=OBPkwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to speak-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 21 KÚR.DU₁₁.GA qú-ut-tù-u x[ ]x x x x x [


KÚR.DU₁₁.GAqú-ut-tù-ux[]xx xx x

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 22 KÚR.DU₁₁.GA.TA er-r[e-tù

KÚR.DU₁₁.GA.TAer-r[e-tù

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 23 KÚR.INIM(Rasur).BAL bá-ar-t[u₄


KÚR.INIM(Rasur).BALbá-ar-t[u₄

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 24 IGI.KAL ek-ṣú [

IGI.KALek-ṣú

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 25 IGI.KAL.KAL ši-ik!?-ṣú x-ku-wa-an-za

IGI.KAL.KALši-ik!?-ṣúx-ku-wa-an-za

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 26 IGI.KAL.DI.DI e-re-šu ú-e-ku-u-wa-arto wish-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


IGI.KAL.DI.DIe-re-šuú-e-ku-u-wa-ar
to wish-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 27 UDKÚŠU? ša-a-u ut-tar-zaword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
pu-nu-uš-ke-ez-zito ask-3SG.PRS.IMPF

ša-a-uut-tar-zaku-išpu-nu-uš-ke-ez-zi
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
to ask-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 28 [ ]X ši-ik-ṣú ša-al-ḫu-ri-ia-u-wa-ar(mng. unkn.)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

]Xši-ik-ṣúša-al-ḫu-ri-ia-u-wa-ar
(mng. unkn.)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 29 [ ]RI e-re-šu ḫu-un-nu?-ri-ia-u-wa-ar


e-re-šuḫu-un-nu?-ri-ia-u-wa-ar

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 30 [ ] zi-im-mu NÍ.TE-ašbody; person-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
body; person-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

zi-im-muNÍ.TE-aš
body
person-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
body
person-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 31 [ ] ṣa-al-mu e-eš-ša-rishape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
fleece-{D/L.SG, STF};
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PRS.MP

ṣa-al-mue-eš-ša-ri
shape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
fleece-{D/L.SG, STF}
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 32 [ ] bu-na-nu-ú ši-im-ma-na-taouter appearance-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}


bu-na-nu-úši-im-ma-na-ta
outer appearance-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 33 [ ] dú-tu A.A.TÉŠ-ašmanhood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

dú-tuA.A.TÉŠ-aš
manhood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 34 [ ] [b]á-aš-tùto swallow-LUW.3SG.IMP;
to swallow-3SG.IMP
UR.[ ]-aš

[b]á-aš-tùUR.[
to swallow-LUW.3SG.IMP
to swallow-3SG.IMP

(Frg. 1+2) Rs. 1′/Rs. lk. Kol. 35 [DKAL]Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
-{PNm(UNM)}
[še-d]u tar-pí-[i]š-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(mng. unkn.)-NOM.PL.C;
(bad condition)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

[DKAL][še-d]utar-pí-[i]š
Stag-god-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
-{PNm(UNM)}
-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(mng. unkn.)-NOM.PL.C
(bad condition)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

(Frg. 1+2) Rs. 2′/Rs. lk. Kol. 36 [DALA]D la-ma- a-an-na-ri-išvigour-LUW||HITT.NOM.SG.C


[DALA]Dla-ma-a-an-na-ri-iš
vigour-LUW||HITT.NOM.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. 3′/Rs. lk. Kol. 37 A.DA.MÌN šu-ut-eṣ-bu an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF;
(horse)-
ták-ša-an-zamiddle-ABL;
to fit together-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
together-

A.DA.MÌNšu-ut-eṣ-buan-daták-ša-an-za
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
-
inside-
therein-
equal-STF
(horse)-
middle-ABL
to fit together-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
together-

(Frg. 1+2) Rs. 4′/Rs. lk. Kol. 38 LÚ.KÚR.TUKU.TUKU qáb ša-ni-tù ULnot-NEG ḫa-an-da-a-anto trust-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly-;
to be warm-
ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C;
(horse)-
me-mi-iš-[ta]to speak-{2SG.PST, 3SG.PST};
to speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG;
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}


LÚ.KÚR.TUKU.TUKUqábša-ni-tùULḫa-an-da-a-anku-išme-mi-iš-[ta]
not-NEGto trust-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly-
to be warm-
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
(horse)-
to speak-{2SG.PST, 3SG.PST}
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1+2) Rs. 5′/Rs. lk. Kol. 39 SAG!.ÍL.LÁwater carrier-{(UNM)} ša-qú-ú pár-ku-uš!high-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
to lift-2SG.IMP;
-{DN(UNM)}

SAG!.ÍL.LÁša-qú-úpár-ku-uš!
water carrier-{(UNM)}high-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
to lift-2SG.IMP
-{DN(UNM)}

(Frg. 1+2) Rs. 6′/Rs. lk. Kol. 40 Á.DUGUD ku-ub-bu-tù [t]a-aš-ša-nu-wa-an-zato make strong-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to make strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
PABto protect-3SG.PRS;
to protect-3SG.PRS.MP;
to protect-PTCP.NOM.SG.C


Á.DUGUDku-ub-bu-tù[t]a-aš-ša-nu-wa-an-zaPAB
to make strong-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to make strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to protect-3SG.PRS
to protect-3SG.PRS.MP
to protect-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. 7′/Rs. lk. Kol. 41 ME.TA a-ia-nu ku-e-zaeach-INDFevr.ABL;
which-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

ME.TAa-ia-nuku-e-za
each-INDFevr.ABL
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

(Frg. 1+2) Rs. 8′/Rs. lk. Kol. 42 ME.TA.A a-ia-ni-ìš ku-e-da-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL

ME.TA.Aa-ia-ni-ìšku-e-da-za
which-REL.ABL
who?-INT.ABL

(Frg. 1+2) Rs. 9′/Rs. lk. Kol. 43 ME.TA.A.KAM iš-tu a-ia-ni-ìš nu- CONNn;
(horse)-
k[u]-e-zaeach-INDFevr.ABL;
which-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}


ME.TA.A.KAMiš-tua-ia-ni-ìšnuk[u]-e-za
- CONNn
(horse)-
each-INDFevr.ABL
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. 10′ [ME.E]N.NA ma-ti ku-i[t-ma-an]for a while-;
while-

[ME.E]N.NAma-tiku-i[t-ma-an]
for a while-
while-

(Frg. 1) Rs. 11′ ME.EN.NA.A ma-ti-ma nu- CONNn;
(horse)-
ku-[it-ma-an]for a while-;
while-

ME.EN.NA.Ama-ti-manuku-[it-ma-an]
- CONNn
(horse)-
for a while-
while-

(Frg. 1) Rs. 12′ ME.EN.NA.A.ŠÈ a-na im-ma-ti nu- CONNn;
(horse)-
ku-it-[ma-an-pát]for a while-;
while-


ME.EN.NA.A.ŠÈa-naim-ma-tinuku-it-[ma-an-pát]
- CONNn
(horse)-
for a while-
while-

(Frg. 1) Rs. 13′ ME.TA im-ma-ti ku-uš-ša-ansometime-;
when-;
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable-;
unfavourable-{(ABBR)};
this-DEM1.ACC.SG.C

ME.TAim-ma-tiku-uš-ša-an
sometime-
when-
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable-
unfavourable-{(ABBR)}
this-DEM1.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. 14′ ME.TA.A im-ma-ti-ma nu- CONNn;
(horse)-
ku-uš-ša-ansometime-;
when-;
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable-;
unfavourable-{(ABBR)};
this-DEM1.ACC.SG.C

ME.TA.Aim-ma-ti-manuku-uš-ša-an
- CONNn
(horse)-
sometime-
when-
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable-
unfavourable-{(ABBR)}
this-DEM1.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. 15′ ME.A.A.KAM a-na im-ma-ti nu- CONNn;
(horse)-
ku-uš-ša-an-pátsometime-;
when-;
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


Kolophon

ME.A.A.KAMa-naim-ma-tinuku-uš-ša-an-pát
- CONNn
(horse)-
sometime-
when-
pay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Rs. 16′ NU!?not-NEG QA-TIcompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}

Rest der Tafel bis zum u. Rd. unbeschrieben

NU!?QA-TI
not-NEGcompleted-{(UNM)}
to come to an end-3SG.PRS
hand-{(UNM)}
Oder ⸢AB?⸣.ZA.
Text: LU.
Oder na-ṣar-ti.
Oder na-ka₄?-sú.
In dieser und der folgende Zeile besteht die Lesung LIBₓ aus der Zeichenkombination LUL.A.
Text: GU anstatt GÌR.
Für das mittlere Zeichen könnte auch die Lesung ⸢⸣ möglich sein.
Oder tar-ku!?-[u]-wa-ar.
Oder tar-ku-u-wa-ar.
GÉŠTUG ist mit den Zeichen GIŠ.TÚG.PI geschrieben.
In dieser und den folgenden Zeilen besteht die Lesung LIBₓ aus der Zeichenkombination LUL.A.
Text: ÉRIN.
Möglicherweise eine Fehlschreibung für lem-ni. s. Scheucher 2012b: 630 für eine Erörterung dieser Stelle.
Text: UZ.
Oder TAR.
Eventuell als šu-te!-eṣ-bu zu emendieren.
Text: KA.
Text: .
Text: .

KBo 13.1 (CTH 301) [adapted by TLHdig]

KBo 13.1 (sumerisch-akkadisch-hethitisch; akkadisch mit Unterstrich, hethitisch mit Semikolon markiert)
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 31 nicht erhalten [_ra-a-aš DINGIR-_l]im nicht erhalten

[_ra-a-ašDINGIR-_l]im

Vs. I 32 nicht erhalten [_na-ZAR-ti DING]IR-_lim nicht erhalten


[_na-ZAR-tiDING]IR-_lim

Vs. I 33 nicht erhalten [_ti]-e-bu?few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} nicht erhalten

[_ti]-e-bu?
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. I 34 nicht erhalten _ti-ib _ša-ni-išlocal person(?)-NOM.PL.C;
the same-{NOM.SG.C, VOC.SG}
nicht erhalten

_ti-ib_ša-ni-iš
local person(?)-NOM.PL.C
the same-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. I 35 nicht erhalten _na-PA-ṣu x [


_na-PA-ṣux

Vs. I 36 nicht erhalten _qá-na-a-u 𒀹ar-š[a-n]a-tal-la-ašenvier-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

_qá-na-a-u𒀹ar-š[a-n]a-tal-la-aš
envier-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 37 nicht erhalten _re-e-ú 𒀹kar-tim-mi-ia-zaanger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be resentful-3SG.PRS.MP;
to be resentful-2SG.IMP

_re-e-ú𒀹kar-tim-mi-ia-za
anger-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be resentful-3SG.PRS.MP
to be resentful-2SG.IMP

Vs. I 38 nicht erhalten _ra-ˀ-i-bu TUKU.TUKU-𒀹u-wa-an-zato make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
angry-PTCP.NOM.SG.C;
angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}


_ra-ˀ-i-buTUKU.TUKU-𒀹u-wa-an-za
to make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
angry-PTCP.NOM.SG.C
angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Vs. I 39 [x-su]r?-sur _za-a-bu 𒀹ḫal-ḫa-zu-wa-liš

[x-su]r?-sur_za-a-bu𒀹ḫal-ḫa-zu-wa-liš

Vs. I 40 [x]-x-x-ḫul _ḫa-a-lu 𒀹ú-i-wi₅-iš-kat-tal-la-aš

[x]-x-x-ḫul_ḫa-a-lu𒀹ú-i-wi₅-iš-kat-tal-la-aš

Vs. I 41 igi-lib _dá-la-pu 𒀹ar-ri-ia-a-u-wa-arto wash-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
to be awake-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

igi-lib_dá-la-pu𒀹ar-ri-ia-a-u-wa-ar
to wash-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to be awake-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. I 42 igi-lib-kúr _la-ato take-LUW.2SG.IMP;
to release-2SG.IMP
_ṣa-la-lu Ú-ULnot-NEG 𒀹še-eš-ki-ia-u-wa-arto sleep-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}


igi-lib-kúr_la-a_ṣa-la-luÚ-UL𒀹še-eš-ki-ia-u-wa-ar
to take-LUW.2SG.IMP
to release-2SG.IMP
not-NEGto sleep-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

Vs. I 43 [á]š-sag _al-pupointed-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} 𒀹šar-ḫu-un-ta-al-[l]attacking-{NOM.SG.C, VOC.SG}

[á]š-sag_al-pu𒀹šar-ḫu-un-ta-al-[l]
pointed-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}attacking-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. I 44 [á]š-daḫ _ar-ta-ti-il₅-lu 𒀹ka-aš-ta-an-za(plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG};
hunger-ACC.SG.C

[á]š-daḫ_ar-ta-ti-il₅-lu𒀹ka-aš-ta-an-za
(plant)-{NOM.SG.C, VOC.SG}
hunger-ACC.SG.C

Vs. I 45 [á]š-daḫ-DI KAR-ri-ru 𒀹za-ap-pí-at-tal-la-aš


[á]š-daḫ-DIKAR-ri-ru𒀹za-ap-pí-at-tal-la-aš

Vs. I 46 ù-mato drink-LUW.2SG.IMP;
-{GN(ABBR)}
_en-ni-it-[] 𒀹x-x-x-[i]a-u-wa-ar

ù-ma_en-ni-it-[]𒀹x-x-x-[i]a-u-wa-ar
to drink-LUW.2SG.IMP
-{GN(ABBR)}

Vs. I 47 ù-nato drink-LUW.INF;
-2SG.IMP
_kat-ti-lu 𒀹ar-m[a-li-i]a-u-wa-arto become ill-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ù-na_kat-ti-lu𒀹ar-m[a-li-i]a-u-wa-ar
to drink-LUW.INF
-2SG.IMP
to become ill-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. I 48 [ig]i-ḫuš _né-ké[l-mu-u] 𒀹tar-kúl-li-ia-u-wa-arangry gaze-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}


[ig]i-ḫuš_né-ké[l-mu-u]𒀹tar-kúl-li-ia-u-wa-ar
angry gaze-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Vs. I 49 [g]u?-šákanchosen(?)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
fiancé-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
fiancé-{VOC.SG, ALL, STF};
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable-;
unfavourable-{(ABBR)}
[_q]ú-u(cloth or garment)-;
unfavourable-
DŠÁKAN DŠÁKAN-𒀹aš 𒀹ḫa-an-za-na-aš(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[g]u?-šákan[_q]ú-uDŠÁKANDŠÁKAN-𒀹aš𒀹ḫa-an-za-na-aš
chosen(?)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
fiancé-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
fiancé-{VOC.SG, ALL, STF}
this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable-
unfavourable-{(ABBR)}
(cloth or garment)-
unfavourable-
(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 50 gu!?-ZI _qú-u(cloth or garment)-;
unfavourable-
_et-t[ù-ti] 𒀹a-u-wa-wa-ašspider(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
𒀹ḫa-an-za-na-aš(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

gu!?-ZI_qú-u_et-t[ù-ti]𒀹a-u-wa-wa-aš𒀹ḫa-an-za-na-aš
(cloth or garment)-
unfavourable-
spider(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(tool)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to become dark-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
thread-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 51 [x] x DIŠif-CNJ _qú-u(cloth or garment)-;
unfavourable-
_nu-na-[](offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} 𒀹ḫa-aš-mu-ša-al-li-ia-aš 𒀹ga-pa-an-zato become dark-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

[x]xDIŠ_qú-u_nu-na-[]𒀹ḫa-aš-mu-ša-al-li-ia-aš𒀹ga-pa-an-za
if-CNJ(cloth or garment)-
unfavourable-
(offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}to become dark-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Vs. I 52 sìla-zabar _qa-ahere-;
(surface measure)-{(ABBR)}
ZABARbronze-{(UNM)} 𒀹pár-ku-ia-ašbronze-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to purify (oneself)-2SG.PST;
high-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to purify (oneself)-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(building)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-zi-la-aš(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


sìla-zabar_qa-aZABAR𒀹pár-ku-ia-ašḫa-zi-la-aš
here-
(surface measure)-{(ABBR)}
bronze-{(UNM)}bronze-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to purify (oneself)-2SG.PST
high-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bronze-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bronze-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to purify (oneself)-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(building)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 53 x-ga 1-_en 1-𒀹ašone-;
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

x-ga1-_en1-𒀹aš
one-
one-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 54 x-ga _e-de₄-nu 1E-AT-𒀹aš

x-ga_e-de₄-nu1E-AT-𒀹aš

Vs. I 55 x-bi _a-ḫu-ru-u 𒀹nu-u-ma-a[n]not (volitive)-NEG -𒀹an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C

x-bi_a-ḫu-ru-u𒀹nu-u-ma-a[n]-𒀹an-za
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

Vs. I 56 [x]-bi-ri-a _a-ḫu-ru-u MUNUS-𒀹za(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
𒀹nu-u-m[a]-annot (volitive)-NEG -𒀹an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C


[x]-bi-ri-a_a-ḫu-ru-uMUNUS-𒀹za𒀹nu-u-m[a]-an-𒀹an-za
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

Vs. I 57 [x-s]ì-ge BALlibation-{(UNM)};
rebellion-{(UNM)};
to rebel-3SG.PRS;
to rebel-PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation-3SG.PRS;
to pour a libation-PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
x x Ú-ULnot-NEG 𒀹tar-aḫ-ḫa-an-za

[x-s]ì-geBALx xÚ-UL𒀹tar-aḫ-ḫa-an-za
libation-{(UNM)}
rebellion-{(UNM)}
to rebel-3SG.PRS
to rebel-PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation-3SG.PRS
to pour a libation-PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
not-NEG

Vs. I 58 [x-s]ì-ga-sì-ge BALlibation-{(UNM)};
rebellion-{(UNM)};
to rebel-3SG.PRS;
to rebel-PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation-3SG.PRS;
to pour a libation-PTCP.NOM.SG.C;
to pour a libation-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
x MUNUS-𒀹za(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
Ú-[U]Lnot-NEG 𒀹tar-aḫ-ḫa-an-za

[x-s]ì-ga-sì-geBALxMUNUS-𒀹zaÚ-[U]L𒀹tar-aḫ-ḫa-an-za
libation-{(UNM)}
rebellion-{(UNM)}
to rebel-3SG.PRS
to rebel-PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation-3SG.PRS
to pour a libation-PTCP.NOM.SG.C
to pour a libation-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.GEN.SG, VBN.D/L.SG, VBN.ABL}
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not-NEG

Vs. I 59 [x-x]-zi-x _a-ḫu-ru-u 𒀹nu-u-ma-annot (volitive)-NEG -𒀹an-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C

[x-x]-zi-x_a-ḫu-ru-u𒀹nu-u-ma-an-𒀹an-za
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

Vs. I 60 ]-x _a-ḫu-ur- MUNUS-𒀹za(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
woman-{(UNM)}
𒀹nu-u-ma-annot (volitive)-NEG -𒀹[a]n-zato become-PTCP.NOM.SG.C;
to make-PTCP.NOM.SG.C;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become-PTCP.ACC.SG.C;
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make-PTCP.ACC.SG.C


_a-ḫu-ur-MUNUS-𒀹za𒀹nu-u-ma-an-𒀹[a]n-za
(mng. unkn.)-PTCP.NOM.SG.C
woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(mng. unkn.)-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
woman-{(UNM)}
not (volitive)-NEGto become-PTCP.NOM.SG.C
to make-PTCP.NOM.SG.C
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become-PTCP.ACC.SG.C
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make-PTCP.ACC.SG.C

Vs. I 61 ]-x ú-ito drink-LUW.1SG.PRS;
to cry-2SG.IMP;
(Hattian exclamation)-HATT
ú-ito drink-LUW.1SG.PRS;
to cry-2SG.IMP;
(Hattian exclamation)-HATT

ú-iú-i
to drink-LUW.1SG.PRS
to cry-2SG.IMP
(Hattian exclamation)-HATT
to drink-LUW.1SG.PRS
to cry-2SG.IMP
(Hattian exclamation)-HATT

Vs. I 62 nicht erhalten a-ialas!-;
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-DN.D/L.SG
a-ialas!-;
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
-DN.D/L.SG

a-ia-i
alas!-
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
-DN.D/L.SG
alas!-
woe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
-DN.D/L.SG

Vs. I 63 ] x S[A-_r]a-a [𒀹píd]-du-li-ia-ašto lace up-2SG.PST;
cramping-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sling-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to lace up-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
cramping-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

xS[A-_r]a-a[𒀹píd]-du-li-ia-aš
to lace up-2SG.PST
cramping-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sling-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to lace up-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cramping-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 64 nicht erhalten nicht erhalten [𒀹píd-d]u-li-iš-ke-u-wa-arto lace up-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}


[𒀹píd-d]u-li-iš-ke-u-wa-ar
to lace up-{IMPF.VBN.NOM.SG.N, IMPF.VBN.ACC.SG.N}

Vs. I 65 nicht erhalten nicht erhalten ]𒀹-x-ki-za 𒀹ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

𒀹ku-iš
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

Vs. I 66 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹l]a-u-zato release-3SG.IMP=REFL


𒀹l]a-u-za
to release-3SG.IMP=REFL

Vs. I 67 nicht erhalten nicht erhalten ] x x GIŠDÌMpillar-{(UNM)}

x xGIŠDÌM
pillar-{(UNM)}

Vs. I 68 nicht erhalten nicht erhalten ] x

x

Vs. I 69 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹t]i-ia-ašto step-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ZI-𒀹ašsoul-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soul-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Ende der Vs. I

𒀹t]i-ia-ašZI-𒀹aš
to step-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
soul-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soul-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 1′ šu-du[l₉] nicht erhalten nicht erhalten

šu-du[l₉]

Vs. II 2′ šu-d[ul₉-dul₉] nicht erhalten nicht erhalten

šu-d[ul₉-dul₉]

Vs. II 3′ šu-du[l₉-gá-gá] nicht erhalten nicht erhalten


šu-du[l₉-gá-gá]

Vs. II 4′ šu-ḫito pour-2SG.IMP nicht erhalten nicht erhalten

šu-ḫi
to pour-2SG.IMP

Vs. II 5′ šu-ḫi-ḫ[i?] nicht erhalten nicht erhalten

šu-ḫi-ḫ[i?]

Vs. II 6′ šu-ḫi-tab-b[a] nicht erhalten nicht erhalten


šu-ḫi-tab-b[a]

Vs. II 7′ šu-gíd-d[a]roof construction-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} nicht erhalten nicht erhalten

šu-gíd-d[a]
roof construction-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 8′ šu-E?-UD?-D[A?] nicht erhalten nicht erhalten

šu-E?-UD?-D[A?]

Vs. II 9′ šu-sù-du-d[a-ri] nicht erhalten nicht erhalten

šu-sù-du-d[a-ri]

Vs. II 10′ šu-bar-zí-r[i-a] nicht erhalten nicht erhalten

šu-bar-zí-r[i-a]

Vs. II 11′ unbeschrieben nicht erhalten nicht erhalten


Vs. II 12′ KA-x nicht erhalten nicht erhalten

KA-x

Vs. II 13′ KA-x-b[al] nicht erhalten nicht erhalten

KA-x-b[al]

Vs. II 14′ KA-x-bal-[bal] nicht erhalten nicht erhalten


KA-x-bal-[bal]

Vs. II 15′ kir₁₄-[ḫur] nicht erhalten nicht erhalten

kir₁₄-[ḫur]

Vs. II 16′ kir₁₄-ḫur-ḫ[ur?] nicht erhalten nicht erhalten

kir₁₄-ḫur-ḫ[ur?]

Vs. II 17′ kir₁₄-te-[ri-a] nicht erhalten nicht erhalten


kir₁₄-te-[ri-a]

Vs. II 18′ KA-zal [ nicht erhalten nicht erhalten

KA-zal

Vs. II 19′ KA-zal [ nicht erhalten nicht erhalten

KA-zal

Vs. II 20′ KA-zal [ nicht erhalten nicht erhalten


KA-zal

Vs. II 21′ KA-b[al?] nicht erhalten nicht erhalten

KA-b[al?]

Vs. II 22′ KA[u-bal] nicht erhalten nicht erhalten

KA[u-bal]

Vs. II 23′ KA[u-bal-ta-a] nicht erhalten nicht erhalten


KA[u-bal-ta-a]

Vs. II 24′ z[u₉]-{PNm(UNM)} nicht erhalten nicht erhalten

z[u₉]
-{PNm(UNM)}

Vs. II 25′ zu₉-[è-a] nicht erhalten nicht erhalten

zu₉-[è-a]

Vs. II 26′ zu₉-[è-a-DI] nicht erhalten nicht erhalten

Vs. II bricht ab

zu₉-[è-a-DI]

Vs. II 1 nicht erhalten nicht erhalten x x-𒀹aš


xx-𒀹aš

Vs. II 2 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹mar-la-an-zastupid-{NOM.SG.C, VOC.SG};
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

𒀹mar-la-an-za
stupid-{NOM.SG.C, VOC.SG}
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Vs. II 3 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹iš-ša-al-la-an-za

𒀹iš-ša-al-la-an-za

Vs. II 4 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹a[r-x?]-x-an-za

𒀹a[r-x?]-x-an-za

Vs. II 5 nicht erhalten nicht erhalten EGI[R-𒀹zi]-ašlast-{NOM.SG.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
last-{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EGIR-𒀹išlast-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}


EGI[R-𒀹zi]-ašEGIR-𒀹iš
last-{NOM.SG.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
last-{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
last-{FNL(i).NOM.SG.C, FNL(i).VOC.SG}

Vs. II 6 nicht erhalten ] x 𒀹ka-ri-iš-ša-ni-wa-an-za(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, VOC.SG}

x𒀹ka-ri-iš-ša-ni-wa-an-za
(mng. unkn.)-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. II 7 nicht erhalten ] x 𒀹2-an-kitwice-QUANmul

x𒀹2-an-ki
twice-QUANmul

Vs. II 8 nicht erhalten ] x-_šu 𒀹mar-la-an-zastupid-{NOM.SG.C, VOC.SG};
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}


x-_šu𒀹mar-la-an-za
stupid-{NOM.SG.C, VOC.SG}
stupid-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Vs. II 9 nicht erhalten _ḫu-ur-ru 𒀹ḫa-at-te-eš-šarhole-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

_ḫu-ur-ru𒀹ḫa-at-te-eš-šar
hole-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 10 nicht erhalten _ni-in₄-gi₅-ṣa-at _i-ga₅-a-ri 𒀹ku-ut-ta-ašwall-{GEN.SG, D/L.PL};
wall-STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
𒀹pár-še-eš-šarcrack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

_ni-in₄-gi₅-ṣa-at_i-ga₅-a-ri𒀹ku-ut-ta-aš𒀹pár-še-eš-šar
wall-{GEN.SG, D/L.PL}
wall-STF={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
crack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 11 nicht erhalten _ni-in₄-gi₅-ṣa-at _qa-aq-qa-riround bread-{D/L.SG, STF} KI-𒀹ašearth-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
earth-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
earth-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
𒀹pár-še-eš-šarcrack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


_ni-in₄-gi₅-ṣa-at_qa-aq-qa-riKI-𒀹aš𒀹pár-še-eš-šar
round bread-{D/L.SG, STF}earth-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
earth-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
earth-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
crack-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. II 12 ]-a _bu-sú-mu 𒀹a-aš-šugood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
belongings-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
column-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

_bu-sú-mu𒀹a-aš-šu
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
belongings-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
column-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

Vs. II 13 ] x-a _ar-kàto mate-3SG.PRS.MP UD-_mi(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)}
EGIR.UDKAM-𒀹ašfuture-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
in the future; thereafter-ADV={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
future-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

x-a_ar-kàUD-_miEGIR.UDKAM-𒀹aš
to mate-3SG.PRS.MP(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}
day-{(UNM)}
future-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
in the future
thereafter-ADV={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
future-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 14 ] PABto protect-3SG.PRS;
to protect-PTCP.NOM.SG.C
_i-ši-it-tùto make-2SG.IMP.IMPF={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} 𒀹mar-ri-išspear-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
spear-HITT.NOM.SG.C;
to cook-3SG.PST;
-PNm.NOM.SG.C


PAB_i-ši-it-tù𒀹mar-ri-iš
to protect-3SG.PRS
to protect-PTCP.NOM.SG.C
to make-2SG.IMP.IMPF={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}spear-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
spear-HITT.NOM.SG.C
to cook-3SG.PST
-PNm.NOM.SG.C

Vs. II 15 K[A-z]u-kal-la 𒑱qa-zu-gal-la _šu-up-pu-u 𒀹šu-up-pí-ia-u-wa-arto sleep-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
purification(?)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

K[A-z]u-kal-la𒑱qa-zu-gal-la_šu-up-pu-u𒀹šu-up-pí-ia-u-wa-ar
to sleep-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
purification(?)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

Vs. II 16 pà-è-amuch-{(ABBR), ADV};
people-{(ABBR)}
𒑱pa-eto give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
_uṣ-ṣú-tù 𒀹pa-ra-a-kánto break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
further-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}
𒀹pa-a-u-wa-arto go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

pà-è-a𒑱pa-e_uṣ-ṣú-tù𒀹pa-ra-a-kán𒀹pa-a-u-wa-ar
much-{(ABBR), ADV}
people-{(ABBR)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
to break-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}
-{DN(UNM)}
to go-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 17 gú-gilim-an-na 𒑱da-naentire-;
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)};
-PNm.ACC.SG.C
_šu-UK-KU-u 𒀹gul-ku-le-eš-ke-ez-zito shine-3SG.PRS.IMPF


gú-gilim-an-na𒑱da-na_šu-UK-KU-u𒀹gul-ku-le-eš-ke-ez-zi
entire-
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)}
-PNm.ACC.SG.C
to shine-3SG.PRS.IMPF

Vs. II 18 eme-sig _kar-ṣu 𒀹ku-uš-du-wa-an-zato scorn-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to scorn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

eme-sig_kar-ṣu𒀹ku-uš-du-wa-an-za
to scorn-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to scorn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. II 19 šà-gar-raexcrement-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
_a-kíl _kar-ṣi GAM-𒀹anbelow-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lower-{(UNM)}
𒀹ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
𒀹ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
𒀹ap-pé-eš-ke-zito seize-3SG.PRS.IMPF

šà-gar-ra_a-kíl_kar-ṣiGAM-𒀹an𒀹ša-ra-a𒀹ku-iš𒀹ap-pé-eš-ke-zi
excrement-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
lower-{(UNM)}
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
to seize-3SG.PRS.IMPF

Vs. II 20 KA-é-gal _tá-AŠ-li-im-tù 𒀹2-an-ki-kántwice-QUANmul=OBPk 𒀹ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
𒀹me-mi-iš-kán-z[i]to speak-3PL.PRS.IMPF

KA-é-gal_tá-AŠ-li-im-tù𒀹2-an-ki-kán𒀹ku-i-e-eš𒀹me-mi-iš-kán-z[i]
twice-QUANmul=OBPkwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to speak-3PL.PRS.IMPF

Vs. II 21 kúr-du₁₁-ga _qú-ut-tù-u(cloth or garment)-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
unfavourable-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
wall-STF={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
x x x x x x x x [


kúr-du₁₁-ga_qú-ut-tù-ux xx xx xx x
(cloth or garment)-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
unfavourable-={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
wall-STF={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 22 kúr-du₁₁-ga-ta _er-re [ nicht erhalten

kúr-du₁₁-ga-ta_er-re

Vs. II 23 kúr-inim-*(ga)*-bal _bá-ar-t[u₄]-{DN(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC} nicht erhalten


kúr-inim-*(ga)*-bal_bá-ar-t[u₄]
-{DN(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 24 igi-kal-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} _ek-ṣú nicht erhalten

igi-kal_ek-ṣú
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. II 25 igi-kal-kal _ši-ik!?-ṣú 𒀹x-ku-wa-an-za

igi-kal-kal_ši-ik!?-ṣú𒀹x-ku-wa-an-za

Vs. II 26 igi-kal-di-di _e-re-šu 𒀹ú-e-ku-u-wa-arto wish-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


igi-kal-di-di_e-re-šu𒀹ú-e-ku-u-wa-ar
to wish-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 27 UD-x _ša-a-uto press-3SG.IMP 𒀹ut-tar-zaword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 𒀹ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
𒀹 pu-nu-[]-ke-ez-zito ask-3SG.PRS.IMPF

UD-x_ša-a-u𒀹ut-tar-za𒀹ku-išpu-nu-[]-ke-ez-zi
to press-3SG.IMPword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
to ask-3SG.PRS.IMPF

Vs. II 28 ] x x _ši-ik-ṣú 𒀹ša-al-ḫu-ri-ia-u-wa-ar(mng. unkn.)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

x x_ši-ik-ṣú𒀹ša-al-ḫu-ri-ia-u-wa-ar
(mng. unkn.)-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 29 ] RIdate-{(UNM)} _e-re-šu 𒀹ḫu-un-nu-ri-ia-u-wa-ar


RI_e-re-šu𒀹ḫu-un-nu-ri-ia-u-wa-ar
date-{(UNM)}

Vs. II 30 nicht erhalten _zi-im-mufrom this side-={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
tapeworm larva(?)-{(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
-GN.D/L.SG={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
-{GN(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
-{PNf(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
NÍ.TE-𒀹ašbody; person-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
body; person-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

_zi-im-muNÍ.TE-𒀹aš
from this side-={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
tapeworm larva(?)-{(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
-GN.D/L.SG={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
-{GN(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
-{PNf(ABBR)}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
body
person-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
body
person-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 31 nicht erhalten _ṣa-al-mu 𒀹e-eš-ša-rishape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
fleece-{D/L.SG, STF};
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PRS.MP

_ṣa-al-mu𒀹e-eš-ša-ri
shape-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
fleece-{D/L.SG, STF}
fleece-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PRS.MP

Vs. II 32 nicht erhalten _bu-na-nu-ú 𒀹ši-im-ma-na-taouter appearance-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}


_bu-na-nu-ú𒀹ši-im-ma-na-ta
outer appearance-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. II 33 nicht erhalten _dú-tu-{PNm(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
-{PNm(ABBR)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
A.A.TÉŠ-𒀹ašmanhood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

_dú-tuA.A.TÉŠ-𒀹aš
-{PNm(UNM)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
-{PNm(ABBR)}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
manhood-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 34 nicht erhalten _bá-aš-tùto swallow-LUW.3SG.IMP;
to swallow-3SG.IMP
UR-x-𒀹aš

_bá-aš-tùUR-x-𒀹aš
to swallow-LUW.3SG.IMP
to swallow-3SG.IMP

Vs. II 35 nicht erhalten []e-du- CONNs=3PL.NOM.C={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
(mng. unkn.)-D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
𒀹tar-pí-[i]š(mng. unkn.)-NOM.PL.C;
(bad condition)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

[]e-du𒀹tar-pí-[i]š
- CONNs=3PL.NOM.C={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
(mng. unkn.)-D/L.SG={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
(mng. unkn.)-NOM.PL.C
(bad condition)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Vs. II 36 nicht erhalten [_la-ma-s]ú 𒀹a-an-na-ri-išvigour-LUW||HITT.NOM.SG.C


[_la-ma-s]ú𒀹a-an-na-ri-iš
vigour-LUW||HITT.NOM.SG.C

Vs. II 37 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
𒀹ták-ša-an-zato fit together-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
middle-ABL;
to fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
together-;
middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

𒀹an-da𒀹ták-ša-an-za
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to fit together-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
middle-ABL
to fit together-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
together-
middle-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. II 38 nicht erhalten nicht erhalten ULnot-NEG 𒀹ḫa-an-da-a-anto trust-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly-;
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
𒀹ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
𒀹me-mi-iš-[ta]to speak-{2SG.PST, 3SG.PST};
to speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG;
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}


UL𒀹ḫa-an-da-a-an𒀹ku-iš𒀹me-mi-iš-[ta]
not-NEGto trust-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly-
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
to speak-{2SG.PST, 3SG.PST}
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 39 nicht erhalten nicht erhalten 𒀹pár-ku-išpure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

𒀹pár-ku-iš
pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. II 40 nicht erhalten nicht erhalten [𒀹t]a-aš-ša-nu-wa-an-zato make strong-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to make strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
PABto protect-3SG.PRS;
to protect-PTCP.NOM.SG.C


[𒀹t]a-aš-ša-nu-wa-an-zaPAB
to make strong-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to make strong-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to protect-3SG.PRS
to protect-PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 41 nicht erhalten nicht erhalten [𒀹ku]-e-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
each-INDFevr.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

[𒀹ku]-e-za
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
each-INDFevr.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Vs. II 42 nicht erhalten nicht erhalten [𒀹ku-e]-da-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL

[𒀹ku-e]-da-za
which-REL.ABL
who?-INT.ABL

Vs. II 43 nicht erhalten nicht erhalten [𒀹nuCONNn 𒀹ku]-e-zawhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
each-INDFevr.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Rs. lk. Kol. bricht ab

[𒀹nu𒀹ku]-e-za
CONNnwhich-REL.ABL
who?-INT.ABL
each-INDFevr.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
Oder ⸢AB?⸣.ZA.
Text: LU.
Oder na-ṣar-ti.
Oder na-ka₄?-sú.
In dieser und der folgende Zeile besteht die Lesung LIBₓ aus der Zeichenkombination LUL.A.
Text: GU anstatt GÌR.
Für das mittlere Zeichen könnte auch die Lesung ⸢⸣ möglich sein.
Oder tar-ku!?-[u]-wa-ar.
Oder tar-ku-u-wa-ar.
GÉŠTUG ist mit den Zeichen GIŠ.TÚG.PI geschrieben.
In dieser und den folgenden Zeilen besteht die Lesung LIBₓ aus der Zeichenkombination LUL.A.
Text: ÉRIN.
Möglicherweise eine Fehlschreibung für lem-ni. s. Scheucher 2012b: 630 für eine Erörterung dieser Stelle.
Text: UZ.
Oder TAR.
Eventuell als šu-te!-eṣ-bu zu emendieren.
Text: KA.
Text: .
Text: .
1.1313078403473