Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 12.106+ (2021-12-31)

KBo 12.106+ (CTH 412) [adapted by TLHdig]

KBo 12.106 {Frg. 1} + KBo 13.146 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1+2) Vs. I 1 UM-MAthus-ADV Fzu -x x1 MUNUSmng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{(UNM)}
URUdur-mi-it-t[a-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ] x x x x x

UM-MAFzuxMUNUSURUdur-mi-it-t[ax xx xx
thus-ADVmng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1+2) Vs. I 2 DU- ú-e-ri-da-nu-zi nuCONNn DU-ni-li ki-[iš-š]a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
i-ia-mito make-1SG.PRS x x x [ ]


DU-ú-e-ri-da-nu-zinuDU-ni-liki-[iš-š]a-ani-ia-mix xx
CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to make-1SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 3 1-NU-TUMset-{(UNM)} TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment)-{(UNM)};
(festive robe of the king)-{(UNM)};
(precious garments)-{(UNM)}
ma-a-anas- -anman-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
a-ni-[ia-z]ito carry out-3SG.PRS nuCONNn -anman-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG;
-PNm.D/L.SG

1-NU-TUMTÚGNÍG.LÁMMEŠma-a-an-ana-ni-[ia-z]inu-anda-a-i
set-{(UNM)}(precious garment)-{(UNM)}
(festive robe of the king)-{(UNM)}
(precious garments)-{(UNM)}
as-man-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
man-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to carry out-3SG.PRSCONNnman-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
man-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 4 ma-a-anas- MUNUS-anmng. unkn.-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
mng. unkn.-PTCP.ACC.SG.C;
woman-ACC.SG.C;
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{(UNM)}
a-ni-ia-zito carry out-3SG.PRS nuCONNn MUNUS-[anmng. unkn.-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
mng. unkn.-PTCP.ACC.SG.C;
woman-ACC.SG.C;
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C;
woman-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG;
-PNm.D/L.SG
1]one-QUANcar GU₄.MAḪbull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)}
1one-QUANcar UDU.A.LUMram-{(UNM)} 1one-QUANcar MÁŠfamily-{(UNM)};
consult an oracle-3SG.PRS
GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}

ma-a-anMUNUS-ana-ni-ia-zinuMUNUS-[anda-a-i1]GU₄.MAḪ1UDU.A.LUM1MÁŠGAL
as-mng. unkn.-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mng. unkn.-PTCP.ACC.SG.C
woman-ACC.SG.C
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{(UNM)}
to carry out-3SG.PRSCONNnmng. unkn.-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mng. unkn.-PTCP.ACC.SG.C
woman-ACC.SG.C
mng. unkn.-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mng. unkn.-PTCP.NOM.SG.C
woman-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
-PNm.D/L.SG
one-QUANcarbull-{(UNM)}
cattle stall-{(UNM)}
one-QUANcarram-{(UNM)}one-QUANcarfamily-{(UNM)}
consult an oracle-3SG.PRS
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 5 1one-QUANcar MÁŠ.GAL.ŠIRhe-goat-{(UNM)} 1one-QUANcar UZ₆nanny goat-{(UNM)} 1one-QUANcar UDU.ÁŠ.[MUNUS.GAR ]x 1one-QUANcar UR.TURpuppy-{(UNM)};
puppy man-{(UNM)}
1one-QUANcar ŠAḪpig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)}

1MÁŠ.GAL.ŠIR1UZ₆1UDU.ÁŠ.[MUNUS.GAR]x1UR.TUR1ŠAḪ
one-QUANcarhe-goat-{(UNM)}one-QUANcarnanny goat-{(UNM)}one-QUANcarone-QUANcarpuppy-{(UNM)}
puppy man-{(UNM)}
one-QUANcarpig-{(UNM)}
swineherd-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 6 1-NU-TIMset-{(UNM)} TÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment)-{(UNM)};
(festive robe of the king)-{(UNM)};
(precious garments)-{(UNM)}
an-x[ 3?three-QUANcar ]Gku-ri-eš-šarpiece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 1one-QUANcar BABBARwhite-{(UNM)} 1one-QUANcar GE₆Night (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
night-{(UNM)};
to become dark-3SG.PRS;
to become dark-{(UNM)}
1one-QUANcar SA₅-{GN(UNM)};
red-{(UNM)}

1-NU-TIMTÚGNÍG.LÁMMEŠan-x[3?]Gku-ri-eš-šar1BABBAR1GE₆1SA₅
set-{(UNM)}(precious garment)-{(UNM)}
(festive robe of the king)-{(UNM)}
(precious garments)-{(UNM)}
three-QUANcarpiece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}one-QUANcarwhite-{(UNM)}one-QUANcarNight (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
night-{(UNM)}
to become dark-3SG.PRS
to become dark-{(UNM)}
one-QUANcar-{GN(UNM)}
red-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 7 1-NU-TUMset-{(UNM)} KUŠNÍG.BÀRcurtain-{(UNM)} 1-NU-TI[Mset-{(UNM)} ]x-ša 1one-QUANcar GÍRknife-{(UNM)} 1one-QUANcar ŠA-AK-RU-Ú

1-NU-TUMKUŠNÍG.BÀR1-NU-TI[M]x-ša1GÍR1ŠA-AK-RU-Ú
set-{(UNM)}curtain-{(UNM)}set-{(UNM)}one-QUANcarknife-{(UNM)}one-QUANcar

(Frg. 1+2) Vs. I 8 1one-QUANcar GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
1one-QUANcar GIŠGA-AN-NU-[UM ] ši-iš-ša-ru-ú-ul-li

1GIŠBANŠUR1GIŠGA-AN-NU-[UMši-iš-ša-ru-ú-ul-li
one-QUANcartable-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
one-QUANcar

(Frg. 1+2) Vs. I 9 1one-QUANcar GIŠú-ra-ašplate-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar GIŠkur-[tal-libox-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
box-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
] 1one-QUANcar wa-ak-šur(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
unit of measurement (length-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Ì.GIŠoil-{(UNM)}

1GIŠú-ra-aš1GIŠkur-[tal-li1wa-ak-šurÌ.GIŠ
one-QUANcarplate-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}one-QUANcarbox-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
box-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
one-QUANcar(vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
unit of measurement (length-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
oil-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 10 x x x GARto sit-3SG.PRS.MP;
to sit-PTCP.NOM.SG.C
Ì.NUNghee-{(UNM)} [ NINDA.GUR₄].RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
UP-NIhand-{(UNM)} DIM₄malt-{(UNM)} BAPPIRbeer wort-{(UNM)}

x xxGARÌ.NUNNINDA.GUR₄].RAUP-NIDIM₄BAPPIR
to sit-3SG.PRS.MP
to sit-PTCP.NOM.SG.C
ghee-{(UNM)}bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
hand-{(UNM)}malt-{(UNM)}beer wort-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 11 [ ]x 1one-QUANcar t[a- ] 6six-QUANcar2 EMEḪI.Amodel of a tongue-{(UNM)};
tongue-{(UNM)}
IMwind-{(UNM)};
clay-{(UNM)}
3three-QUANcar NINDAbread-{(UNM)} EM-ṢU

]x16EMEḪI.AIM3NINDAEM-ṢU
one-QUANcarsix-QUANcarmodel of a tongue-{(UNM)}
tongue-{(UNM)}
wind-{(UNM)}
clay-{(UNM)}
three-QUANcarbread-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 12 [ L]ÀLhoney-{(UNM)} x[ ]x ŠA KASKAL-NIroad-{GEN.SG, GEN.PL} 3three-QUANcar DUGpa-aḫ-ḫu-na-al-librazier-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

L]ÀLx[]xŠA KASKAL-NI3DUGpa-aḫ-ḫu-na-al-li
honey-{(UNM)}road-{GEN.SG, GEN.PL}three-QUANcarbrazier-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1+2) Vs. I 13 [ ]x [ DU]GKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
3three-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)}

]xDU]GKU-KU-UBGEŠTIN3DUGKU-KU-UBKAŠ
(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
three-QUANcar(vessel)-{(UNM)}beer-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 14 [ ]wa?[(bread or pastry)-{(ABBR)};
unit of measurement (length-{(ABBR)}
GI]ŠPÈŠfig (tree)-{(UNM)} GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-{(UNM)} GIŠSE₂₀-ER-DU₄

]wa?[GI]ŠPÈŠGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.AGIŠSE₂₀-ER-DU₄
(bread or pastry)-{(ABBR)}
unit of measurement (length-{(ABBR)}
fig (tree)-{(UNM)}raisin(s)-{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 15 [ ]-ma?[ š]u-um-ma-an-za-anreed-ACC.SG.C;
reed-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
mi-ti-inred-ACC.SG.C;
red wool-ACC.SG.C

š]u-um-ma-an-za-anmi-ti-in
reed-ACC.SG.C
reed-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
red-ACC.SG.C
red wool-ACC.SG.C

(Frg. 1+2) Vs. I 16 [ ]-pa? x[ ] GIŠ-ruwood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
pegged-{(UNM)}
ḫa-ap-pu-ri-ia-anbark(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
-GN.ACC.SG.C;
bark(?)-D/L.SG;
-GN.D/L.SG
GI.DÙG.GA

x[GIŠ-ruḫa-ap-pu-ri-ia-anGI.DÙG.GA
wood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
pegged-{(UNM)}
bark(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}
-GN.ACC.SG.C
bark(?)-D/L.SG
-GN.D/L.SG

(Frg. 1+2) Vs. I 17 [ -t]ar? x[ ]x-ni te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} du-wa-ar-na-an-zito break-3PL.PRS

x[]x-nite-pudu-wa-ar-na-an-zi
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to break-3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. I 18 [ ] KÁ.GA[Lgate-{(UNM)} ]x 9nine-QUANcar GIŠzu-up-pa-ritorch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

KÁ.GA[L]x9GIŠzu-up-pa-ri
gate-{(UNM)}nine-QUANcartorch-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
torch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. I 19 [ ]x[ ] URUDUcopper-{(UNM)} NA₄ZA.GÍN NA₄GUGcarnelian vel sim.-{(UNM)}

]x[URUDUNA₄ZA.GÍNNA₄GUG
copper-{(UNM)}carnelian vel sim.-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 20 [ ] GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ḪÁD.DU.Adry-{(UNM)} me-ma-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

GEŠTINḪÁD.DU.Ame-ma-al
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
dry-{(UNM)}groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. I 21 [ ] *x*


*x*

(Frg. 2) Vs. I 22 [ ]x

]x

(Frg. 2) Vs. I 23 [ EGIR?-p]a?again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS

erste vier Zeilen nicht erhalten

EGIR?-p]a?i-ia-an-zi
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5 3three-QUANcar ḫa-a-x[

3ḫa-a-x[
three-QUANcar

(Frg. 2) Vs. II 6 an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF
e-e[p-zito seize-3SG.PRS

an-dae-e[p-zi
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
-
inside-
therein-
equal-STF
to seize-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7 ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS

ú-wa-an-zi
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8 EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} QA-TA[M-MAlikewise-ADV


EGIR-paQA-TA[M-MA
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}likewise-ADV

(Frg. 2) Vs. II 9 nu-uš-ši-kán- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
UDU.A.[LUMram-{(UNM)}

nu-uš-ši-kánUDU.A.[LUM
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
ram-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 10 nuCONNn ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
[u-

nuki-iš-ša-an
CONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

(Frg. 2) Vs. II 11 nu-zaCONNn=REFL da-pí-an-te-e[šentire-QUANall.NOM.PL.C

nu-zada-pí-an-te-e[š
CONNn=REFLentire-QUANall.NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 12 Ú-ULnot-NEG ḫal-za-a-i[tto call-2SG.PST

Ú-ULḫal-za-a-i[t
not-NEGto call-2SG.PST

(Frg. 2) Vs. II 13 UM-MAthus-ADV DUTU-ašSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

UM-MADUTU-aš
thus-ADVSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 14 ka-ru-úearlier-ADV ku-i[tbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-

ka-ru-úku-i[t
earlier-ADVbecause-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-

(Frg. 2) Vs. II 15 nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} z[i-

nu-ut-ta
-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 16 ALAM-ri-ma-atstatue-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} [

ALAM-ri-ma-at
statue-{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 17 UZUšar-ḫu-u-w[a-an-

(Frg. 2) Vs. II 18 nu-ut-ta-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} te-x[

nu-ut-tate-x[
-{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 19 na-paCONNn=OBPp MUNUSŠU.G[Iold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}

na-paMUNUSŠU.G[I
CONNn=OBPpold woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 20 tu-na-aš-ša-x[

tu-na-aš-ša-x[

(Frg. 2) Vs. II 21 ḫa-ad-da-ra[emmer-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
emmer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

ḫa-ad-da-ra[
emmer-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
emmer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Vs. II 22 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. II 23 na-aḫ-tato fear-{2SG.PST, 3SG.PST};
to fear-3SG.PST;
to fear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[

na-aḫ-ta
to fear-{2SG.PST, 3SG.PST}
to fear-3SG.PST
to fear-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 2) Vs. II 24 e-ḫuto come-2SG.IMP;
up!-
e-ḫuto come-2SG.IMP;
up!-
[

e-ḫue-ḫu
to come-2SG.IMP
up!-
to come-2SG.IMP
up!-

(Frg. 2) Vs. II 25 [ ]x ú-[

Vs. II bricht ab

]x

(Frg. 2) Rs. III 1′ ku-u-unthis-DEM1.ACC.SG.C

ku-u-un
this-DEM1.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 2′ ku-i-ša-x[

ku-i-ša-x[

(Frg. 2) Rs. III 3′ ku-i-ša-anwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
x[

ku-i-ša-anx[
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 4′ da-a-išto sit-3SG.PST ki-x[

da-a-iški-x[
to sit-3SG.PST

(Frg. 2) Rs. III 5′ da-a-išto sit-3SG.PST ki-x[

da-a-iški-x[
to sit-3SG.PST

(Frg. 2) Rs. III 6′ iz-zi-iš-kad-d[u

iz-zi-iš-kad-d[u

(Frg. 2) Rs. III 7′ ku-u-un-ma-aš-ša-a[nthis-DEM1.ACC.SG.C;
this-DEM1.ACC.SG.C={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

ku-u-un-ma-aš-ša-a[n
this-DEM1.ACC.SG.C
this-DEM1.ACC.SG.C={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 2) Rs. III 8′ nu-zaCONNn=REFL Dag-ni-iš-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} [

nu-zaDag-ni-iš
CONNn=REFL-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. III 9′ ku-u-unthis-DEM1.ACC.SG.C ḫur-tal-l[isplash-{D/L.SG, STF};
to mix-2SG.IMP

ku-u-unḫur-tal-l[i
this-DEM1.ACC.SG.Csplash-{D/L.SG, STF}
to mix-2SG.IMP

(Frg. 2) Rs. III 10′ le-enot!-NEG še-ek-[

le-e
not!-NEG

(Frg. 2) Rs. III 11′ IGIḪI.A-wa-zaeye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} [

IGIḪI.A-wa-za
eye-{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

(Frg. 2) Rs. III 12′ KI.MINditto-ADV UZ[U?meat-{(UNM)}

KI.MINUZ[U?
ditto-ADVmeat-{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 13′ gi-nu-wa-[

(Frg. 2) Rs. III 14′ nu-zaCONNn=REFL x[

nu-zax[
CONNn=REFL

(Frg. 2) Rs. III 15′ x[

Rs. III bricht ab

Rs. IV unbeschrieben

x[
Die Kollation auf dem Photo zeigt, dass die allgemein akzeptierte Lesung °f°zu-ú-i nicht möglich ist. Vgl. dazu J. L. Miller, StBot 46, 489 Anm. 839.
oder ⸢9⸣.
2.0253269672394