Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.5 (2021-12-31)

IBoT 4.5+ (CTH 265) [adapted by TLHdig]

IBoT 4.5 {Frg. 2} (+) KUB 13.3 {Frg. 1}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I


(Frg. 1) Vs. I 1′ ]x-te-e-ni

(Frg. 1) Vs. I 2′ ]

(Frg. 1) Vs. I 3′ ]x [SA]G?.DU-ašhead-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ak-ka₄-tarto die-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}


[SA]G?.DU-ašak-ka₄-tar
head-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to die-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 4′ I]Š?-TU É.GÚ.È.Arobe chamber-{ABL, INS}

I]Š?-TU É.GÚ.È.A
robe chamber-{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. I 5′ ]-ḫu-ut

(Frg. 1) Vs. I 6′ ]x-aš wa-aš-da-nu-zito regard as sin-3SG.PRS

wa-aš-da-nu-zi
to regard as sin-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ ta-pa-an?-d]a-ni-li-iš

ta-pa-an?-d]a-ni-li-iš

(Frg. 1) Vs. I 8′ ]x mu-un-na-a-ši-ma-2SG.PRS=CNJctr

mu-un-na-a-ši-ma
-2SG.PRS=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 9′ ] QA-DU DAM-KA!wife-{ABL, INS} DUMUMEŠ-KA!child-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN} ḫar-ak-tito perish-2SG.PRS


QA-DU DAM-KA!DUMUMEŠ-KA!ḫar-ak-ti
wife-{ABL, INS}child-{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.2SG.GEN}to perish-2SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 10′ ]MEŠ IN-BIfruit-{(UNM)}

IN-BI
fruit-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 11′ ]-e?-eš-ḫi (Rasur) TU₇soup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
ŠU-ithand-INS le-enot!-NEG

TU₇ŠU-itle-e
soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
hand-INSnot!-NEG

(Frg. 1) Vs. I 12′ -w]a?-al-li la-aḫ-ḫu-u-wa-*i*to pour-3SG.PRS

la-aḫ-ḫu-u-wa-*i*
to pour-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13′ ] a-ri-ito be warm-3SG.PRS.MP;
to arrive at-3SG.PRS;
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
friend-D/L.SG;
law-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to make an oracular inquiry-2SG.IMP;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

a-ri-i
to be warm-3SG.PRS.MP
to arrive at-3SG.PRS
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
friend-D/L.SG
law-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to make an oracular inquiry-2SG.IMP
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 1) Vs. I 14′ ] uš-kat-te-e-nito see-2PL.PRS.IMPF

uš-kat-te-e-ni
to see-2PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 15′ ]x-zi


(Frg. 1) Vs. I 16′ B]I? ŠU-an?hand-ACC.SG.C;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C

ŠU-an?ku-iš-ki
hand-ACC.SG.C
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 17′ -i]š? ša?-li-ik-zito touch-3SG.PRS;
to touch-3PL.PRS

ša?-li-ik-zi
to touch-3SG.PRS
to touch-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ ] a-kito die-3SG.PRS;
-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG

Vs. I bricht ab

a-ki
to die-3SG.PRS
-{PNm(UNM)}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II


(Frg. 1) Vs. II 1′ [ -t]e?-n[i?

(Frg. 1) Vs. II 2′ [ ]x-la-aš L[Ú NINDA.D]Ù.DÙbaker-{(UNM)} [ ]

NINDA.D]Ù.DÙ
baker-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 3′ [ -i]a?-mi-iš E-[PIŠacting person-{(UNM)} GA]milk-{(UNM)} ki-ip-li-ia-l[a-aš]

E-[PIŠGA]ki-ip-li-ia-l[a-aš]
acting person-{(UNM)}milk-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ -la-a]š tap-pa-a-la-[ š]e-e-ša-la-a-ašfruit seller-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} uš-ḫa-a-la?-aš?

tap-pa-a-la-[š]e-e-ša-la-a-ašuš-ḫa-a-la?-aš?
fruit seller-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 5′ [ ta-pa-an-d]a-a-ni-li-iš ḫar-ši-ia-la-ašbread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ta-pa-an-d]a-a-ni-li-išḫar-ši-ia-la-aš
bread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 6′ [ ]x-aš


(Frg. 1) Vs. II 7′ [ma-a-anas- pa-ap-ra]-a-tarimpurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C i-ia-zito make-3SG.PRS LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ZI-ansoul-ACC.SG.C;
soul-{(UNM)}
ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C

[ma-a-anpa-ap-ra]-a-tarku-iš-kii-ia-ziLUGAL-ašZI-anku-iš-ki
as-impurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}someone-INDFany.NOM.SG.Cto make-3SG.PRS-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
soul-ACC.SG.C
soul-{(UNM)}
someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 8′ [kar-tim-mi-i]a-nu-zito make angry-3SG.PRS šu-me-e-eš-šaa legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
te-e-te-nito speak-2PL.PRS;
breast-D/L.SG.C

[kar-tim-mi-i]a-nu-zišu-me-e-eš-šaki-iš-ša-ante-e-te-ni
to make angry-3SG.PRSa legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-2PL.PRS
breast-D/L.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 9′ [LUGAL-uš-wa-a]n-na-ašking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT} Ú-ULnot-NEG a-uš-zito see-3SG.PRS

[LUGAL-uš-wa-a]n-na-ašÚ-ULa-uš-zi
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={QUOT=PPRO.1PL.ACC, QUOT=PPRO.1PL.DAT}not-NEGto see-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ LUGAL-aš-ma-aš-ma-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
DINGIRMEŠ-ecstatic-{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
deity-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
god-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
divinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ka-ru-úearlier-ADV -kán-zito see-3PL.PRS.IMPF

LUGAL-aš-ma-aš-ma-ašDINGIRMEŠ-ka-ru-ú-kán-zi
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
ecstatic-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
deity-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
god-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
earlier-ADVto see-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 11′ nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} UZ₆-annanny goat-{ACC.SG.C, GEN.PL};
nanny goat-{(UNM)}
i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS
nu-uš-ma-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ḪUR.SAG-anmountain-{ACC.SG.C, GEN.PL};
representation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
pár-ḫa-an-zito hunt-3PL.PRS

nu-uš-ma-ašUZ₆-ani-ia-an-zinu-uš-ma-aš-kánḪUR.SAG-anpár-ḫa-an-zi
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}nanny goat-{ACC.SG.C, GEN.PL}
nanny goat-{(UNM)}
sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}mountain-{ACC.SG.C, GEN.PL}
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
to hunt-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 12′ ga-ag-ga-pa-an-ma-aš-[m]a-ašrock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
rock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS

ga-ag-ga-pa-an-ma-aš-[m]a-aši-ia-an-zi
rock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
rock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13′ nu-uš-ma-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} NA₄p[é]-e-ru-nistone-D/L.SG pár-ḫa-an-zito hunt-3PL.PRS


nu-uš-ma-aš-kánNA₄p[é]-e-ru-nipár-ḫa-an-zi
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}stone-D/L.SGto hunt-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ ku-wa-pías soon as-;
somewhere-;
where-
UD-atday-FNL(at).D/L.SG;
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
*LUGAL!*-wa-ašking-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} ZI-zasoul-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
soul-{(UNM)}
iš-ḫi-iz-zi-ia-zito be mighty-3SG.PRS

ku-wa-píUD-at*LUGAL!*-wa-ašZI-zaiš-ḫi-iz-zi-ia-zi
as soon as-
somewhere-
where-
day-FNL(at).D/L.SG
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
day-{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
king-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}soul-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
soul-{(UNM)}
to be mighty-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 15′ šu-me-eš-šaa legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ENMEŠ.TU₇ ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C} ḫal-zi-iḫ-ḫito call-1SG.PRS

šu-me-eš-šaENMEŠ.TU₇ḫu-u-ma-an-du-ušḫal-zi-iḫ-ḫi
a legume?-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
every
whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}
to call-1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 16′ nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ÍD-iriver-D/L.SG ma-a-ni-i[a-a]ḫ-mito distribute-1SG.PRS nuCONNn ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
pár-ku-e-eš-zito become pure-3SG.PRS

nu-uš-ma-ašÍD-ima-a-ni-i[a-a]ḫ-minuku-išpár-ku-e-eš-zi
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}river-D/L.SGto distribute-1SG.PRSCONNnwhich-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
to become pure-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ARAD-išservant-{NOM.SG.C, VOC.SG} ku-i[š]which-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
pa-ap-ri-iš-zi-mato become impure-3SG.PRS=CNJctr

na-ašLUGAL-ašARAD-išku-i[š]pa-ap-ri-iš-zi-ma
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
servant-{NOM.SG.C, VOC.SG}which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
to become impure-3SG.PRS=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 18′ na-an-za-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
Ú-ULnot-NEG i-la-a-li-ia-mito wish-1SG.PRS

na-an-za-anLUGAL-ušÚ-ULi-la-a-li-ia-mi
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
not-NEGto wish-1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19′ QA-DUM DAM-ŠU-šiwife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} DUMUMEŠ-ŠUchild-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [u]l-lu(vegetable plant or herb)-? ḫi-in-kánto hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
epidemic-ACC.SG.C;
to hand over-2SG.IMP
pé-*e*-an-zito send-3PL.PRS


QA-DUMDAM-ŠU-šiDUMUMEŠ-ŠU[u]l-luḫi-in-kánpé-*e*-an-zi
wife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}child-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}(vegetable plant or herb)-?to hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
epidemic-ACC.SG.C
to hand over-2SG.IMP
to send-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 20′ an-da-mato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šu-me-e-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
BE-LUMEŠlord-{(UNM)} TU₇soup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}

an-da-mašu-me-e-ešBE-LUMEŠTU₇ḫu-u-ma-an-te-eš
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
lord-{(UNM)}soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
every
whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}

(Frg. 1) Vs. II 21′ SAGI.Acupbearer-{(UNM)} ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} MUḪALDIMcook-{(UNM)} NIN[DA.DÙ].DÙbaker-{(UNM)}

SAGI.A˽GIŠBANŠURMUḪALDIMNIN[DA.DÙ].DÙ
cupbearer-{(UNM)}table man-{(UNM)}cook-{(UNM)}baker-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 22′ da-a-wa-la-la-aš(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wa-al-aḫ-ḫi-i[a-l]a-aš(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ZABAR.DABbronze(-bowl) holder-{(UNM)}

da-a-wa-la-la-ašwa-al-aḫ-ḫi-i[a-l]a-ašZABAR.DAB
(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}bronze(-bowl) holder-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 23′ pa-ša-an-da-la-ašfood-taster(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} E-PIŠacting person-{(UNM)} GAmilk-{(UNM)} ki-ip-li-ia-la-aš

pa-ša-an-da-la-ašE-PIŠGAki-ip-li-ia-la-aš
food-taster(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}acting person-{(UNM)}milk-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 24′ šur-ra-la-aš(functionary in the palace kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} tap-pa-a-la-aš ḫar-ši-ia-la-ašbread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

šur-ra-la-aštap-pa-a-la-ašḫar-ši-ia-la-aš
(functionary in the palace kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}bread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 25′ zu-up-pa-a-la-aš(servant of the royal kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} LUGAL-wa-ašking-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} ZI-nisoul-D/L.SG.C še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ITU-mimonth-D/L.SG ITU-mimonth-D/L.SG

zu-up-pa-a-la-ašLUGAL-wa-ašZI-niše-erITU-miITU-mi
(servant of the royal kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}king-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}soul-D/L.SG.Cup-
on-
-{DN(UNM)}
month-D/L.SGmonth-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 26′ li-in-ki-iš-ke-ténto swear-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF} DUGGIR₄-aš GAL-ingrandee-{ACC.SG.C, GEN.PL};
cup-ACC.SG.C;
big-FNL(i).ACC.SG.C
ú-wi₅-te-ni-itwater-INS

li-in-ki-iš-ke-ténDUGGIR₄-ašGAL-inú-wi₅-te-ni-it
to swear-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}grandee-{ACC.SG.C, GEN.PL}
cup-ACC.SG.C
big-FNL(i).ACC.SG.C
water-INS

(Frg. 1) Vs. II 27′ šu-u-ni-iš-ténto fill-{2PL.IMP, 2PL.PST} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite-

šu-u-ni-iš-ténna-an-kánDUTU-ime-na-aḫ-ḫa-an-da
to fill-{2PL.IMP, 2PL.PST}CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}opposite-

(Frg. 1) Vs. II 28′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
la-aḫ-ḫu-ténto pour-2PL.IMP nuCONNn ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
te-e-tén

ar-ḫala-aḫ-ḫu-ténnuki-iš-ša-ante-e-tén
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to pour-2PL.IMPCONNnthus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. II 29′ ku-iš-wawhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
pa-ap-ra-tarimpurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-ia-zito make-3SG.PRS nu-wa- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
(Rasur)

ku-iš-wapa-ap-ra-tari-ia-zinu-waLUGAL-i
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
impurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to make-3SG.PRS- CONNn=QUOT
still-
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 30′ ḫar-ra-anto crush-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} wa-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
*〈〈nu-wa?〉〉*

Ende Vs. II

ḫar-ra-anwa-a-tarpa-a-i
to crush-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-

(Frg. 1) Rs. III 1 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk a-pé-e-elhe-DEM2/3.GEN.SG ZI-ansoul-ACC.SG.C;
soul-{(UNM)}
DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ú-wi₅-te-na-ašwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

nu-wa-kána-pé-e-elZI-anDINGIRMEŠú-wi₅-te-na-aš
CONNn=QUOT=OBPkhe-DEM2/3.GEN.SGsoul-ACC.SG.C
soul-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. III 2 i-wa-aras- ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
la-a-aḫ-ḫu-wa-ténto pour-2PL.IMP


i-wa-arar-ḫala-a-aḫ-ḫu-wa-tén
as-to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to pour-2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. III 3 an-da-ma-zato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šu-me-e-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
LÚ.MEŠE-PIŠacting person-{(UNM)} KUŠE.SIRshoe-{(UNM)}

an-da-ma-zašu-me-e-ešku-i-e-ešLÚ.MEŠE-PIŠKUŠE.SIR
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
acting person-{(UNM)}shoe-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 4 nuCONNn LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
KUŠE.SIRshoe-{(UNM)} ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
an-ni-iš-kat-te-e-nito carry out-2PL.PRS.IMPF

nuLUGAL-ašKUŠE.SIRku-i-e-ešan-ni-iš-kat-te-e-ni
CONNn-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
shoe-{(UNM)}which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to carry out-2PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 5 nuCONNn *KUŠleather-{(UNM)} GU₄bovid-{(UNM)} ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} MUḪALDIMcook-{(UNM)} da*-a-aš-ka₄-te-en

nu*KUŠGU₄ŠA ÉMUḪALDIMda*-a-aš-ka₄-te-en
CONNnleather-{(UNM)}bovid-{(UNM)}house-{GEN.SG, GEN.PL}cook-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 6 dam-ma-i-in-maother-INDoth.ACC.SG.C=CNJctr le-enot!-NEG da-a-aš-ka₄-te-e-nito take-2PL.PRS.IMPF

dam-ma-i-in-male-eda-a-aš-ka₄-te-e-ni
other-INDoth.ACC.SG.C=CNJctrnot!-NEGto take-2PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 7 ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
dam-ma-i-in-maother-INDoth.ACC.SG.C=CNJctr da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
EGIR--[e]z-zi-ia-ma-at

ku-išdam-ma-i-in-mada-a-iEGIR--[e]z-zi-ia-ma-at
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
other-INDoth.ACC.SG.C=CNJctrto take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. III 8 iš-tu-wa-a-rito become informed-3SG.PRS.MP nu-uš-ši- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
QA-DUM NUMUN-ŠUseed-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} ḪUL-luevil person-ACC.SG.C;
evil person-STF;
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
ÚŠ-anepidemic-{ACC.SG, GEN.PL};
to die-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to die-PTCP.ACC.SG.C;
epidemic-{(UNM)};
to die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
dying-{(UNM)}
**-ia-an-zito give-3PL.PRS


iš-tu-wa-a-rinu-uš-šiQA-DUMNUMUN-ŠUḪUL-luÚŠ-an**-ia-an-zi
to become informed-3SG.PRS.MP- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
seed-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}evil person-ACC.SG.C
evil person-STF
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
epidemic-{ACC.SG, GEN.PL}
to die-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to die-PTCP.ACC.SG.C
epidemic-{(UNM)}
to die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
dying-{(UNM)}
to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 9 an-da-ma-zato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šu-me-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
LÚ.MEŠAŠGABleather worker-{(UNM)} ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} [tar]-ši-pa-a-li-ia-aš

an-da-ma-zašu-me-ešku-i-e-ešLÚ.MEŠAŠGABŠA É[tar]-ši-pa-a-li-ia-aš
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
leather worker-{(UNM)}house-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. III 10 ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} tup-pa-a-aš Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)}
UGULAsupervisor-{(UNM)} 10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten-
tar-ši-pa-a-la-aš

ŠA Étup-pa-a-ašÙUGULA10tar-ši-pa-a-la-aš
house-{GEN.SG, GEN.PL}and-CNJadd
to sleep-
sleep-{(UNM)}
supervisor-{(UNM)}Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten-

(Frg. 1) Rs. III 11 LUGAL-wa-ašking-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} GIŠGIGIRḪI.Achariot-{(UNM)} ti-ia-u-wa-ašto sit-VBN.GEN.SG;
to step-VBN.GEN.SG
ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
an-né-eš-kat-te-e-nito carry out-2PL.PRS.IMPF

LUGAL-wa-ašGIŠGIGIRḪI.Ati-ia-u-wa-ašku-i-e-ešan-né-eš-kat-te-e-ni
king-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}chariot-{(UNM)}to sit-VBN.GEN.SG
to step-VBN.GEN.SG
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to carry out-2PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 12 nuCONNn KUŠleather-{(UNM)} GU₄bovid-{(UNM)} KUŠleather-{(UNM)} MÁŠfamily-{(UNM)};
consult an oracle-3SG.PRS
ŠA Éhouse-{GEN.SG, GEN.PL} MUḪALDIMcook-{(UNM)} ta-aš-kat-ténto take-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

nuKUŠGU₄KUŠMÁŠŠA ÉMUḪALDIMta-aš-kat-tén
CONNnleather-{(UNM)}bovid-{(UNM)}leather-{(UNM)}family-{(UNM)}
consult an oracle-3SG.PRS
house-{GEN.SG, GEN.PL}cook-{(UNM)}to take-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

(Frg. 1) Rs. III 13 ta-ma-a-i-maother-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} le-enot!-NEG da-at-te-nito take-3PL.PRS


ta-ma-a-i-male-eda-at-te-ni
other-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}not!-NEGto take-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 14 ma-a-an-maas- ta-ma-a-i-maother-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} da-at-te-e-nito take-3PL.PRS

ma-a-an-mata-ma-a-i-mada-at-te-e-ni
as-other-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}to take-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 15 LUGAL-i-ma-at-DN.D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
king-D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
te-et-te-ento speak-2PL.IMP nu-uš-ma-ša-at-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Ú-ULnot-NEG wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

LUGAL-i-ma-atte-et-te-ennu-uš-ma-ša-atÚ-ULwa-aš-túl
-DN.D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
king-D/L.SG={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
to speak-2PL.IMP-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}not-NEGsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. III 16 LUGAL-ša-at-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
king-{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
a-ra-a-aḫ-zé-e-ni-ma up-pa-aḫ-ḫito send (here)-1SG.PRS

LUGAL-ša-ata-ra-a-aḫ-zé-e-ni-maup-pa-aḫ-ḫi
-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
king-{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to send (here)-1SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 17 [n]a-aš-ma-ator-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} A-NA ARADservant-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
service-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pé-eḫ-ḫito give-1SG.PRS


[n]a-aš-ma-atA-NA ARADpé-eḫ-ḫi
or-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}servant-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
service-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to give-1SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 18 ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
ša-a-na-at-te-e-ni-ma ap-pé-ez-zi-ia-an-ma-atlast-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
later-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

ták-kuša-a-na-at-te-e-ni-maap-pé-ez-zi-ia-an-ma-at
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
last-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
later-={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 19 iš-tu-wa-a-rito become informed-3SG.PRS.MP nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} QA-DUM DAMMEŠ-KU-NU

iš-tu-wa-a-rinu-uš-ma-ašQA-DUMDAMMEŠ-KU-NU
to become informed-3SG.PRS.MP-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

(Frg. 1) Rs. III 20 DUMU*MEŠ-KU-NU 〈〈NU〉〉* i-da-a-luto become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ḫi-in-kánto hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
epidemic-ACC.SG.C;
to hand over-2SG.IMP
pí-ia-an-zito give-3PL.PRS


DUMU*MEŠ-KU-NUi-da-a-luḫi-in-kánpí-ia-an-zi
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to hand over-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
epidemic-ACC.SG.C
to hand over-2SG.IMP
to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 21 an-da-ma-aš-ma-ašto be warm-3PL.PRS.MP={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
therein-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
inside-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
to be warm-3PL.PRS.MP={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT};
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT};
therein-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT};
-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
šu-me-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
LÚ.MEŠA.ÍL.LÁwater carrier-{(UNM)}

an-da-ma-aš-ma-aššu-me-ešku-i-e-ešLÚ.MEŠA.ÍL.LÁ
to be warm-3PL.PRS.MP={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
therein-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
inside-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
to be warm-3PL.PRS.MP={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
therein-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
water carrier-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 22 nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ú-wi₅-te-na-ašwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} na-aḫ-ḫa-an-te-ešto fear-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-ténto sit-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit-2PL.IMP;
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make-2PL.IMP.IMPF

nu-uš-ma-ašú-wi₅-te-na-ašna-aḫ-ḫa-an-te-eše-eš-tén
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}to fear-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}to sit-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit-2PL.IMP
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make-2PL.IMP.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 23 nuCONNn ú-wi₅-ta-arwater-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} GIŠše-ša-ru-li-it še-ša-ri-iš-ke-ténto sift-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

nuú-wi₅-ta-arGIŠše-ša-ru-li-itše-ša-ri-iš-ke-tén
CONNnwater-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}to sift-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

(Frg. 1) Rs. III 24 ka-ru-ú-ša-anto be silent-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be silent-2SG.IMP;
earlier-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
I-NA URUša-na-ḫu-it-ta-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

ka-ru-ú-ša-anLUGAL-ušI-NA URUša-na-ḫu-it-ta
to be silent-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be silent-2SG.IMP
earlier-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

(Frg. 1) Rs. III 25 ŠÀtherein-D/L_in:POSP;
therein-ADV;
-{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails-{(UNM)};
heart-{(UNM)}
*URUDU*ÁB×Awater basin-{(UNM)} te-e-da-na-anhair-{ACC.SG.C, GEN.PL};
breast-ACC.SG.C;
breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ú-e-mi-ia-nu-unto find-1SG.PST

ŠÀ*URUDU*ÁB×Ate-e-da-na-anú-e-mi-ia-nu-un
therein-D/L_in
POSP
therein-ADV
-{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails-{(UNM)}
heart-{(UNM)}
water basin-{(UNM)}hair-{ACC.SG.C, GEN.PL}
breast-ACC.SG.C
breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to find-1SG.PST

(Frg. 1) Rs. III 26 nuCONNn LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ZI-an-zasoul-{FNL(an).NOM.SG.C, FNL(an).VOC.SG};
soul-ACC.SG.C
iš-ḫi-iz-zi-tato bind-3SG.PRS={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
to be mighty-2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
nu-kánCONNn=OBPk A-NA LÚ.MEŠA.ÍL.LÁwater carrier-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

nuLUGAL-ašZI-an-zaiš-ḫi-iz-zi-tanu-kánA-NA LÚ.MEŠA.ÍL.LÁ
CONNn-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
king-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
king-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
soul-{FNL(an).NOM.SG.C, FNL(an).VOC.SG}
soul-ACC.SG.C
to bind-3SG.PRS={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
to be mighty-2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
CONNn=OBPkwater carrier-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. III 27 kar-tim-mi-ia-nu-unto be resentful-1SG.PST ki-i-wacubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
gul-la-ku-wa-anhideosness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} UM-MAthus-ADV mar-ni-li

kar-tim-mi-ia-nu-unki-i-wagul-la-ku-wa-anUM-MAmar-ni-li
to be resentful-1SG.PSTcubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
hideosness-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}thus-ADV

(Frg. 1) Rs. III 28 mzu-li-ia-aš-wa pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-wa-an-zato see-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to come-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to see-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-tato sit-2SG.PST;
to be-{2SG.PST, 3SG.PST};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST;
to sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

mzu-li-ia-aš-wapa-ra-aú-wa-an-zae-eš-ta
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to see-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to come-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to see-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to come-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit-2SG.PST
to be-{2SG.PST, 3SG.PST}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 29 UM-MAthus-ADV LUGAL-ma-{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
mzu-li-ia-aš-wa ḫa-pa-ato make so. obey-3SG.PRS.MP;
(model of a) bird made of silver)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(model of a) bird made of silver)-{VOC.SG, ALL, STF};
river-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
river-{VOC.SG, ALL, STF};
(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to be abundant-2SG.IMP;
to make so. obey-2SG.IMP
pa-id-duto go-3SG.IMP

UM-MALUGAL-mamzu-li-ia-aš-waḫa-pa-apa-id-du
thus-ADV-{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to make so. obey-3SG.PRS.MP
(model of a) bird made of silver)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(model of a) bird made of silver)-{VOC.SG, ALL, STF}
river-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
river-{VOC.SG, ALL, STF}
(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to be abundant-2SG.IMP
to make so. obey-2SG.IMP
to go-3SG.IMP

(Frg. 1) Rs. III 30 ma-a-an-na-ašas-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} pár-ku-e-eš-zito become pure-3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL ZI-ŠUsoul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} pár-ku-nu-ud-duto purify-3SG.IMP [ ]

ma-a-an-na-ašpár-ku-e-eš-zinu-zaZI-ŠUpár-ku-nu-ud-du
as-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}to become pure-3SG.PRSCONNn=REFLsoul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}to purify-3SG.IMP

(Frg. 1) Rs. III 31 ma-a-an-na-ašas-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} pa-ap-ra-aš-zi-ma nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM a-k[u]to die-3SG.IMP;
stone-STF


ma-a-an-na-ašpa-ap-ra-aš-zi-manu-wa-ra-aša-k[u]
as-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOMto die-3SG.IMP
stone-STF

(Frg. 1) Rs. III 32 nuCONNn mzu-li-ia-aš ḫa-pa-ato make so. obey-3SG.PRS.MP;
(model of a) bird made of silver)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(model of a) bird made of silver)-{VOC.SG, ALL, STF};
river-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
river-{VOC.SG, ALL, STF};
(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to be abundant-2SG.IMP;
to make so. obey-2SG.IMP
pa-itto go-3SG.PST na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pa-a[p-ri-it]

numzu-li-ia-ašḫa-pa-apa-itna-ašpa-a[p-ri-it]
CONNnto make so. obey-3SG.PRS.MP
(model of a) bird made of silver)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(model of a) bird made of silver)-{VOC.SG, ALL, STF}
river-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
river-{VOC.SG, ALL, STF}
(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to be abundant-2SG.IMP
to make so. obey-2SG.IMP
to go-3SG.PST-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 33 nuCONNn mzu-li-ia-an I-NA URUšu-re-eš-t[a

numzu-li-ia-anI-NA URUšu-re-eš-t[a
CONNn

(Frg. 1) Rs. III 34 ti-it-ta-nu-e-erto place-3PL.PST na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
x[

ti-it-ta-nu-e-erna-anLUGAL-uš
to place-3PL.PST- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 35 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ak-tato die-3SG.PST [


na-ašak-ta
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to die-3SG.PST

(Frg. 1) Rs. III 36 ki-nu-un-ma-aš-ma-ašnow-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L};
now-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
šu-me-e-ešyou (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
LÚ.M[A.ÍL.LÁwater carrier-{(UNM)}

ki-nu-un-ma-aš-ma-aššu-me-e-ešLÚ.M[A.ÍL.LÁ
now-={CNJctr=PPRO.2PL.DAT, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.D/L}
now-={CNJctr=PPRO.3PL.D/L, CNJctr=PPRO.2PL.ACC, CNJctr=PPRO.2PL.DAT}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
water carrier-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 37 ú-wi₅-te-na-ašwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} na-aḫ-ḫa-an-te-e[što fear-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} e-eš-ténto sit-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to sit-2PL.IMP;
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP};
to make-2PL.IMP.IMPF
nuCONNn ú-wi₅-ta-ar]water-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

ú-wi₅-te-na-ašna-aḫ-ḫa-an-te-e[še-eš-ténnuú-wi₅-ta-ar]
water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}to fear-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}to sit-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to sit-2PL.IMP
to be-{2PL.PST, 2PL.IMP}
to make-2PL.IMP.IMPF
CONNnwater-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. III 38 GIŠše-ša-ru-li-it še-ša-r[i-iš-ke-ténto sift-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

GIŠše-ša-ru-li-itše-ša-r[i-iš-ke-tén
to sift-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

(Frg. 1) Rs. III 39 ú-wi₅-te-na-ašwater-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} pa-ap-r[a-tarimpurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ú-wi₅-te-na-ašpa-ap-r[a-tar
water-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}impurity-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. III 40 na-aš-ma-kánor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
te-e-d[a-na-anhair-{ACC.SG.C, GEN.PL};
breast-ACC.SG.C;
breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

na-aš-ma-kánte-e-d[a-na-an
or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
hair-{ACC.SG.C, GEN.PL}
breast-ACC.SG.C
breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Rs. III 41 ú-e-mi-ia-tén nu(-)[

ú-e-mi-ia-tén

(Frg. 1) Rs. III 42 te-e-tén [

te-e-tén

(Frg. 1) Rs. III 43 ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
[

Rs. III bricht ab

ták-ku
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. IV ca. 2-3 Zeilen vom o. Rd. abgebrochen

(Frg. 1) Rs. IV 1′ ]x-ša ma-a-anas- MUḪALDIMcook-{(UNM)}

ma-a-anMUḪALDIM
as-cook-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 2′ ḫu-u-m]a-an-du-uševery; whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}

ḫu-u-m]a-an-du-uš
every
whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}

(Frg. 1) Rs. IV 3′ šu]-me-e-ša(type of grain)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

šu]-me-e-šaEGIR-pa
(type of grain)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
you (pl.)-{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 1) Rs. IV 4′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 5′ pa-a]p-re-eš-zi-mato become impure-3SG.PRS=CNJctr

pa-a]p-re-eš-zi-ma
to become impure-3SG.PRS=CNJctr

(Frg. 1) Rs. IV 6′ nu-uš-š]i- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
QA-DU DAM-ŠÚwife-{ABL, INS} DUMUMEŠ-ŠÚchild-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

nu-uš-š]iQA-DU DAM-ŠÚDUMUMEŠ-ŠÚ
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
- CONNn=PPRO.3SG.D/L
wife-{ABL, INS}child-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 7′ ḪUL-luevil person-ACC.SG.C;
evil person-STF;
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
ÚŠ-anepidemic-{ACC.SG, GEN.PL};
to die-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to die-PTCP.ACC.SG.C;
epidemic-{(UNM)};
to die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
dying-{(UNM)}
pí-ia-an-zi]to give-3PL.PRS


ḪUL-luÚŠ-anpí-ia-an-zi]
evil person-ACC.SG.C
evil person-STF
to become evil-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
epidemic-{ACC.SG, GEN.PL}
to die-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to die-PTCP.ACC.SG.C
epidemic-{(UNM)}
to die-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
dying-{(UNM)}
to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 8′ EGIR-p]aagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-a-i-mito go-1SG.PRS

EGIR-p]apa-a-i-mi
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to go-1SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ A]GRIGadministrator-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)} LUGAL-wa-ašking-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}

A]GRIGTURLUGAL-wa-aš
administrator-{(UNM)}small-{(UNM)}king-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 10′ -a]t?-za ŠIM?aromatic plant-{(UNM)} na-an-né-eš-ši-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
-DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

ŠIM?na-an-né-eš-ši
aromatic plant-{(UNM)}-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
-DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
-{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 11′ ḫa?-a]n?-da-a-anto trust-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly-;
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


ḫa?-a]n?-da-a-an
to trust-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly-
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 1) Rs. IV 12′ UD]U?sheep-{(UNM)} i-ia-an-da-*an-še*to go-PTCP.ACC.SG.C;
sheep-ACC.SG.C;
to make-PTCP.ACC.SG.C

UD]U?i-ia-an-da-*an-še*
sheep-{(UNM)}to go-PTCP.ACC.SG.C
sheep-ACC.SG.C
to make-PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 13′ k]a-ag-ga-pa-anrock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

k]a-ag-ga-pa-an
rock partridge(?)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 14′ ]x NINDA-anbread-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
bread-{(UNM)}
ZÍZ-ašemmer-GEN.SG;
emmer-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
emmer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

NINDA-anZÍZ-aš
bread-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
bread-{(UNM)}
emmer-GEN.SG
emmer-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
emmer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. IV 15′ ku-uš]-ku-šu-ul-li ḫu-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

ku-uš]-ku-šu-ul-liḫu-u-ma-an
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Rs. IV 16′ ]-ik nuCONNn ku-it-taeach-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF};
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

nuku-it-tapa-ra-a
CONNneach-{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(bread or pastry)-{ALL, VOC.SG, STF}
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 17′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 18′ ḫu-u-m]a-an-te-eševery; whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C} pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} (Rasur)

ḫu-u-m]a-an-te-ešpé-ra-anŠA
every
whole-{QUANall.NOM.PL.C, QUANall.ACC.PL.C}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
of-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 19′ ] MUḪALDIMcook-{(UNM)} MU-RI-DI(functionary)-{(UNM)} ta-wa-*la-〈la〉-aš*(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUḪALDIMMU-RI-DIta-wa-*la-〈la〉-aš*
cook-{(UNM)}(functionary)-{(UNM)}(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 20′ pa-aš]-ša-an-da-la-ašfood-taster(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} NINDA.DÙ.DÙbaker-{(UNM)}

pa-aš]-ša-an-da-la-ašNINDA.DÙ.DÙ
food-taster(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}baker-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 21′ ]ki-ip-li-ia-la-aš šu-u-ra-la-aš(functionary in the palace kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

]ki-ip-li-ia-la-aššu-u-ra-la-aš
(functionary in the palace kitchen)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 22′ ]-ḫa-na-la-aš ḫar-ši-ia-la-ašbread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ḫar-ši-ia-la-aš
bread sacrificer(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 23′ ]x-u-uš-ši-it mar-ki-iš-ke-u-wa-anto cease-IMPF.SUP da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP

mar-ki-iš-ke-u-wa-anda-a-i
to cease-IMPF.SUPto take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 24′ t]i?-ia-at-te-nito step-2PL.PRS nu-zaCONNn=REFL TU₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}

t]i?-ia-at-te-ninu-zaTU₇ḪI.A
to step-2PL.PRSCONNn=REFLsoup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 25′ ]x GIŠAD.KID ki-icubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
mar-ak-te-nito divide-2PL.PRS im-majust-ADV

GIŠAD.KIDki-imar-ak-te-niim-ma
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to divide-2PL.PRSjust-ADV

(Frg. 1) Rs. IV 26′ ]x-te-ni


(Frg. 1) Rs. IV 27′ ](-)ḪI ÉRINMEŠtroop-{(UNM)} mar-nu-wa-anto cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to cause to disappear-2SG.IMP
BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)}

ÉRINMEŠmar-nu-wa-anBA.BA.ZAZÌ.DA
troop-{(UNM)}to cause to disappear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(kind of beer)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to cause to disappear-2SG.IMP
barley porridge-{(UNM)}flour-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 28′ ]x x še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
(Rasur) ta-ma-iother-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} ŠUM-anname-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
name-{(UNM)}
ḫal-za-it-tito call-2SG.PRS

še-erta-ma-iŠUM-anḫal-za-it-ti
up-
on-
-{DN(UNM)}
other-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}name-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
name-{(UNM)}
to call-2SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 29′ ]x pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-

pa-a-iku-it-ki
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-

(Frg. 1) Rs. IV 30′ -t]e-ni

(Frg. 1) Rs. IV 31′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 32′ ḫu]-u?-ma?-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
mar-ak-te-nito divide-2PL.PRS

ḫu]-u?-ma?-anmar-ak-te-ni
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
to divide-2PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 33′ ]x-wa-ra-at

(Frg. 1) Rs. IV 34′ p]u-ug-ga-nu-ut-te-nito make hateful-2PL.PRS

p]u-ug-ga-nu-ut-te-ni
to make hateful-2PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 35′ ] SAG.GÉME.ARAD-anservants-{ACC.SG.C, GEN.PL};
servants-{(UNM)}

SAG.GÉME.ARAD-an
servants-{ACC.SG.C, GEN.PL}
servants-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 36′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 37′ ] Ú-ULnot-NEG (Rasur)

Ú-UL
not-NEG

(Frg. 1) Rs. IV 38′ n]a-aḫ-ḫa-a-anto fear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to fear-2SG.IMP
e-eš-tato sit-2SG.PST;
to be-{2SG.PST, 3SG.PST};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST;
to sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

n]a-aḫ-ḫa-a-ane-eš-ta
to fear-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to fear-2SG.IMP
to sit-2SG.PST
to be-{2SG.PST, 3SG.PST}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 39′ ]x ḫa-an-da-anto trust-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly-;
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
mar-akto divide-2SG.IMP

ḫa-an-da-anmar-ak
to trust-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly-
true-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to divide-2SG.IMP

(Frg. 1) Rs. IV 40′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 41′ ] pé-eḫ-ḫito give-1SG.PRS

pé-eḫ-ḫi
to give-1SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 42′ ]-aš nuCONNn LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}

nuLUGAL-uš
CONNnking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 43′ ]


(Frg. 1) Rs. IV 44′ p]í?-ia-mi-PNm.D/L.SG

p]í?-ia-mi
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 45′ ]x x x

Rs. IV Lücke unbekannter Größe

(Frg. 2) Vs.


Kolophon

(Frg. 2) Vs. 1″ ] QA-TIcompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}
[

QA-TI
completed-{(UNM)}
to come to an end-3SG.PRS
hand-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 2″ E]NMEŠ.TU₇ AN(-)[

E]NMEŠ.TU₇

(Frg. 2) Vs. 3″ ]x[

Rs. IV bricht ab

Text: DAM-ŠU DUMUMEŠ-ŠU.
Text: .
Möglicherweise trotz des Leerraums als KAŠ-iš-na-an-né-eš-ši oder pí-iš-na-an-né-eš-ši zu lesen.
0.86238694190979