Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.290 (2021-12-31)

Vs. 1′ ]x [

Vs. 2′ ši-pa-an]-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


ši-pa-an]-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 3′ ] ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-aḫ-nu-wa-an-z[ito turn-3PL.PRS

ar-ḫawa-aḫ-nu-wa-an-z[i
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to turn-3PL.PRS

Vs. 4′ še-ḫe-e]l-li-ia-azpurifying-ABL;
purification-ABL;
purification-HITT.ABL;
pertaining to purification-HITT.ABL;
(purification vessel)-HITT.ABL;
purifying-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
purification-{D/L.SG, STF};
purification-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
pertaining to purification-HITT.STF
ú-e-te!-na-a[zwater-ABL;
(ERG) water-{NOM.SG.C, VOC.SG}
1

še-ḫe-e]l-li-ia-azú-e-te!-na-a[z
purifying-ABL
purification-ABL
purification-HITT.ABL
pertaining to purification-HITT.ABL
(purification vessel)-HITT.ABL
purifying-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
purification-{D/L.SG, STF}
purification-{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
pertaining to purification-HITT.STF
water-ABL
(ERG) water-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. 5′ -z]i nu-kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pa-a!-an-zito go-3PL.PRS [

nu-kánDINGIRMEŠan-dapa-a!-an-zi
CONNn=OBPkdivinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to go-3PL.PRS

Vs. 6′ ]x ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia-ašincense altar(?)-{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
incense altar(?)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
-DN.GEN.SG;
incense altar(?)-HITT.GEN.SG;
incense altar(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
incense altar(?)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
incense altar(?)-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia-aš
incense altar(?)-{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
incense altar(?)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
-DN.GEN.SG
incense altar(?)-HITT.GEN.SG
incense altar(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
incense altar(?)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
incense altar(?)-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 7′ ke]-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-
1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} pár-ši-i[a(-)

ke]-e-ez-zi-ia1NINDA.SIG
this-DEM1.ABL
here-
one-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}

Vs. 8′ ši-pa-a]n-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


ši-pa-a]n-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 9′ ] ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)}
1one-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} [

ke-e-ez1NINDA.SIG
this-DEM1.ABL
here-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
one-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}

Vs. 10′ a-ša-ap-ši-i]asundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sundisc(?)-{HURR.ABS.SG, STF}
ḫi-iš-ša-mi-[

a-ša-ap-ši-i]a
sundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sundisc(?)-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 11′ ši-pa-an-t]ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


ši-pa-an-t]i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 12′ ]x [

Vs. bricht ab

Text: ú-e-ap-na-a[z.
1.6754851341248