Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.151 (2021-12-31)

Vs. II? 1′ ]x [ ]x x1

Vs. II? 2′ ]x 1one-QUANcar TÚGboxwood-{(UNM)};
garment-{(UNM)}
BABBARwhite-{(UNM)}

1TÚGBABBAR
one-QUANcarboxwood-{(UNM)}
garment-{(UNM)}
white-{(UNM)}

Vs. II? 3′ ]

Vs. II? 4′ ] TURsmall-{(UNM)}

TUR
small-{(UNM)}

Vs. II? 5′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
a]p-pa-an-zato be finished-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
captive-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be finished-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
behind-;
to-;
after-;
to seize-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

an-daa]p-pa-an-za
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to be finished-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
captive-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be finished-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
behind-
to-
after-
to seize-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. II? 6′ B]IL.ZA.ZAfrog-{(UNM)} KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}

B]IL.ZA.ZAKÙ.BABBAR
frog-{(UNM)}-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}

Vs. II? 7′ ]x-aš KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}

KÙ.BABBAR
-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}

Vs. II? 8′ ]x-ia ḫu-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

ḫu-u-ma-an
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Vs. II? 9′ K]Ù.SI₂₂gold-{(UNM)} 9nine-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)}

K]Ù.SI₂₂9NINDA.ÉRINMEŠ
gold-{(UNM)}nine-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}

Vs. II? 10′ ]x BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)}

BA.BA.ZA½UP-NI
barley porridge-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. II? 11′ GIŠBA]NŠURḪI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
AD.KIDreed worker-{(UNM)};
made of reed wickerwork-{(UNM)}
12twelve-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-{(UNM)}

GIŠBA]NŠURḪI.AAD.KID12NINDA.ÉRINMEŠ
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
reed worker-{(UNM)}
made of reed wickerwork-{(UNM)}
twelve-QUANcarsoldier bread-{(UNM)}

Vs. II? 12′ DU]GKU-KU!-UBḪI.A(vessel)-{(UNM)} KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{(UNM)} ta-wa-la-[(cult drink)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
w]a-[a]l-ḫi-ia-ašwalḫi- beer-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to strike-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}


DU]GKU-KU!-UBḪI.AKAŠ.GEŠTINta-wa-la-[w]a-[a]l-ḫi-ia-aš
(vessel)-{(UNM)}(beverage)-{(UNM)}(cult drink)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
walḫi- beer-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to strike-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II? 13′ ]x-da-an-zi nuCONNn DUMUMEŠchildhood-{(UNM)};
child-{(UNM)}

nuDUMUMEŠ
CONNnchildhood-{(UNM)}
child-{(UNM)}

Vs. II? 14′ ]x-an-zi nuCONNn GIŠ ZA.LAM.GARḪI.Atent-{(UNM)}

nuZA.LAM.GARḪI.A
CONNntent-{(UNM)}

Vs. II? 15′ ]x nuCONNn 12twelve-QUANcar GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
[

nu12GIŠBANŠUR
CONNntwelve-QUANcartable-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II? 16′ ]x ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
[

ti-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. II? 17′ -z]i nuCONNn m[a-

Vs. II? bricht ab

nu
CONNn

Vs. III? 1′ x[

Vs. III? 2′ ḫu-x-x[

Vs. III? 3′ šu-up-p[a(-)

Vs. III? 4′ še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
x[

še-er
up-
on-
-{DN(UNM)}

Vs. III? 5′ ḫu-u-i[t-

Vs. III? 6′ zé-an-[

Vs. III? 7′ x[

Vs. III? bricht ab

Entgegen der Zeilenzählung in der Autographie ist zwischen Zeile 1' und 2' wohl noch eine weitere Zeile anzusetzen.
1.7788591384888