Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.122 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs.! 1 [LÀLhoney-ACC.SG(UNM) Ì.GIŠ-iaoil-ACC.SG(UNM)=CNJadd me-na]-aḫ-ḫa-an-d[aopposite-ADV te-pu]few-ACC.SG.N
[LÀL | Ì.GIŠ-ia | me-na]-aḫ-ḫa-an-d[a | te-pu] |
---|---|---|---|
honey-ACC.SG(UNM) | oil-ACC.SG(UNM)=CNJadd | opposite-ADV | few-ACC.SG.N |
Rs.! 2 [im-mi-ia-anto mix-PTCP.ACC.SG.N 1one-QUANcar GIŠ]ga-ar-[kar(wooden container for fruit)-ACC.SG.N nu-uš-ša-an]CONNn=OBPs
[im-mi-ia-an | 1 | GIŠ]ga-ar-[kar | nu-uš-ša-an] |
---|---|---|---|
to mix-PTCP.ACC.SG.N | one-QUANcar | (wooden container for fruit)-ACC.SG.N | CONNn=OBPs |
Rs.! 3 [GIŠIN-BIḪI.Afruit-ACC.PL(UNM) GIŠP]ÈŠfig (tree)-ACC.SG(UNM) GIŠGEŠTI[N.ḪÁD.DU.A]raisin(s)-ACC.SG(UNM)
[GIŠIN-BIḪI.A | GIŠP]ÈŠ | GIŠGEŠTI[N.ḪÁD.DU.A] |
---|---|---|
fruit-ACC.PL(UNM) | fig (tree)-ACC.SG(UNM) | raisin(s)-ACC.SG(UNM) |
Rs.! 4 [GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree-ACC.SG(UNM) an]-dainside-PREV;
therein-ADV im-me-i[a-anto mix-PTCP.ACC.SG.N 1one-QUANcar UP-NU]hand-ACC.SG(UNM)
[GIŠSE₂₀-ER-DUM | an]-da | im-me-i[a-an | 1 | UP-NU] |
---|---|---|---|---|
olive tree-ACC.SG(UNM) | inside-PREV therein-ADV | to mix-PTCP.ACC.SG.N | one-QUANcar | hand-ACC.SG(UNM) |
Rs.! 5 [iš-ḫu-wa-a-anto pour-PTCP.ACC.SG.N 1]one-QUANcar NINDA.LÀLhoney bread-ACC.SG(UNM) GÚ.GALchickpea-GEN.SG(UNM) [ ]
[iš-ḫu-wa-a-an | 1] | NINDA.LÀL | GÚ.GAL | … |
---|---|---|---|---|
to pour-PTCP.ACC.SG.N | one-QUANcar | honey bread-ACC.SG(UNM) | chickpea-GEN.SG(UNM) |
Rs.! 6 [ma-al-la-an-da-ašto grind-PTCP.GEN.SG 1one-QUANcar NIND]A.⸢LÀLhoney bread-ACC.SG(UNM) ḫa-aš⸣-š[i-ig-ga-aš](fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG
Rs.! bricht ab
[ma-al-la-an-da-aš | 1 | NIND]A.⸢LÀL | ḫa-aš⸣-š[i-ig-ga-aš] |
---|---|---|---|
to grind-PTCP.GEN.SG | one-QUANcar | honey bread-ACC.SG(UNM) | (fruit-tree and its fruit?)-GEN.SG |