Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.52 (2021-12-31)


1′ ] É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing-{(UNM)} ú-ez-z[ito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

É.DU₁₀.ÚS.SAú-ez-z[i
house or room for (cultic) washing-{(UNM)}to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

2′ [t]a--{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}
Éḫa-le-en-tu-u-ašpalace-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ti-ia-z[ito step-3SG.PRS

[t]a-Éḫa-le-en-tu-u-ašti-ia-z[i
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{2SG.PST, 3SG.PST}
palace-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
palace-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-3SG.PRS

3′ [t]a-an- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire-
AZUextispicy expert-{(UNM)} IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck-{ABL, INS}

[t]a-anAZUIŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RI
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire-
extispicy expert-{(UNM)}cave duck-{ABL, INS}

4′ []u-uš-ti-itamber(?)-INS ú-e-te-na-az-zi-iawater-ABL;
(ERG) water-{NOM.SG.C, VOC.SG}

[]u-uš-ti-itú-e-te-na-az-zi-ia
amber(?)-INSwater-ABL
(ERG) water-{NOM.SG.C, VOC.SG}

5′ [wa-a]ḫ-nu-zito turn-3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
ME-Ewater-{(UNM)}

[wa-a]ḫ-nu-ziDUMU.É.GALLUGAL-iME-E
to turn-3SG.PRSpalace servant-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
water-{(UNM)}

6′ [QA-T]Icompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
QA-TI-ŠUhand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

[QA-T]Ipa-a-iLUGAL-ušQA-TI-ŠU
completed-{(UNM)}
to come to an end-3SG.PRS
hand-{(UNM)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
hand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

7′ [a-ar-ri]to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash-2SG.IMP;
anus-D/L.SG;
to be awake-2SG.IMP
GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG

[a-ar-ri]GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-i
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash-2SG.IMP
anus-D/L.SG
to be awake-2SG.IMP
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
palace servant-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

8′ [GADA-anlinen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth-{(UNM)}
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
QA-TI-ŠUhand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-šito wipe off-2SG.IMP;
to wipe off-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


[GADA-anpa-a-iLUGAL-u]šQA-TI-ŠUa-an-ši
linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth-{(UNM)}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
hand-{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}to wipe off-2SG.IMP
to wipe off-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

9′ [ Éḫa-le-e]n-tu-u-wapalace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
pa-iz-zito go-3SG.PRS

Éḫa-le-e]n-tu-u-wapa-iz-zi
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to go-3SG.PRS

10′ [ ]x

11′ [ ]x

12′ [ ]x

lk. Kol. bricht ab

2.6125478744507