Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.20 (2021-12-31)

1′ [ ] LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG

LUGAL-i
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

2′ [ p]ár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

p]ár-ši-ia
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

3′ [ ] ḪALextispicy expert-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

ḪALpa-a-i
extispicy expert-{(UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

4′ [ ] ḪALextispicy expert-{(UNM)} ḫu-u-wa-aš-ši-ia-{DN(UNM)}

ḪALḫu-u-wa-aš-ši-ia
extispicy expert-{(UNM)}-{DN(UNM)}

5′ [ ] da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


da-a-i
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

6′ [ ]x GALḪI.Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
GUB-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink-3SG.PRS


GALḪI.AGUB-aše-ku-zi
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink-3SG.PRS

7′ [ ]x-aš DUTUSolar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dme-ez-zu-ul-[la-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}

DUTUDme-ez-zu-ul-[la
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

8′ [ ] a-ku-u-wa-an-zito drink-3PL.PRS

a-ku-u-wa-an-zi
to drink-3PL.PRS

9′ [ K]Ù.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

K]Ù.BABBARan-da
-{GN(UNM)}
silver-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

10′ [ -z]i


11′ [ ]R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

]R-RU
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

12′ [ALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} m]e-ma-a-ito speak-3SG.PRS

[ALAM.ZU₉m]e-ma-a-i
cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

13′ [pal-wa-tal-la-aš]intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-z[i]to intone-3SG.PRS

[pal-wa-tal-la-aš]pal-wa-a-ez-z[i]
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to intone-3SG.PRS

14′ [ki-i-ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-z]a-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[ki-i-ta-ašḫal-z]a-a-i
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

15′ [ NINDA.GU]R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢAsour-{(UNM)}

NINDA.GU]R₄.RAEM-ṢA
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}

16′ [ ]x x[

Text bricht ab

1.3000829219818