Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.10 (2021-12-31)

1′ 1 ] ú-e[z-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS


ú-e[z-zi
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

2′ ]x x DAMAR.UTU-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} IŠ-T[Uout of-{ABL, INS}

DAMAR.UTUIŠ-T[U
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}out of-{ABL, INS}

3′ N]INDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
me-ma-al-la-magroats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} [

N]INDA.GUR₄.RAme-ma-al-la-ma
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
groats-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

4′ NINDA.S]IG‘flat bread’-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
me-ma-a[lgroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

NINDA.S]IGda-a-ime-ma-a[l
‘flat bread’-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

5′ ]x-pát PA-NI DINGIR-LIMdivinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ki-it-tato lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here-
[2


PA-NI DINGIR-LIMki-it-ta
divinity-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here-

6′ ]x x[

7′ ]x[

8′ ]na-[

9′ ]x-ká[n

10′ ]x x[

Text bricht ab

Nicht autographierter minimaler Zeichenrest von der Zeile davor erhalten.
Über dem Paragraphenstrich ist Platz für eine weitere Zeile.
0.72917890548706