Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.137 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. IV 1′ ⸢na-an⸣-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
⸢na-an⸣-ká[n |
---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
Rs. IV 2′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
EGIR-pa | … |
---|---|
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. IV 3′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} ku-u-x[
LUGAL-uš | … | |
---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
Rs. IV 4′ LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} GU[B-
LUGAL | MUNUS.LUGAL | |
---|---|---|
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} |
Rs. IV 5′ ⸢a-aš⸣-ka-azgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF} x[
⸢a-aš⸣-ka-az | |
---|---|
gate-ABL (from) outside- out(side)- gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. IV 6′ iš-ka₄-ru-uḫ(sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} K[Ù.
iš-ka₄-ru-uḫ | |
---|---|
(sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Rs. IV 7′ e-ep-z[ito seize-3SG.PRS
e-ep-z[i |
---|
to seize-3SG.PRS |
Rs. IV 8′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} SÌ[R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
GIŠ.DINANNA | GAL | SÌ[R-RU |
---|---|---|
stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV 9′ LÚALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} m[e-ma-ito speak-3SG.PRS
LÚALAM.ZU₉ | … | m[e-ma-i |
---|---|---|
cult actor-{(UNM)} | to speak-3SG.PRS |
Rs. IV 10′ LÚpal-wa-tal-l[a-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚpal-wa-tal-l[a-aš |
---|
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. IV 11′ LÚki-i-t[a-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚki-i-t[a-aš |
---|
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. IV 12′ LÚSA[GIcupbearer-{(UNM)}
LÚSA[GI |
---|
cupbearer-{(UNM)} |
Rs. IV bricht ab
Rs. V 1′ ] ⸢LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} pár-ši-ia⸣to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
… | ⸢LUGAL-uš | pár-ši-ia⸣ |
---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Rs. V 2′ ]⸢a⸣-aš-ka-azgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
… | ]⸢a⸣-aš-ka-az |
---|---|
gate-ABL (from) outside- out(side)- gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. V 3′ a-ku-w]a-an-zito drink-3PL.PRS
… | a-ku-w]a-an-zi |
---|---|
to drink-3PL.PRS |
Rs. V 4′ -i]t an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- e-ep-zito seize-3SG.PRS
… | an-da | … | e-ep-zi | |
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to seize-3SG.PRS |
Rs. V 5′ URUk]a-né-eš-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | URUk]a-né-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 6′ ] 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} EM-ṢAsour-{(UNM)}
… | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA |
---|---|---|---|
one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sour-{(UNM)} |
Rs. V 7′ ] LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
… | LUGAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Rs. V 8′ ] TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} an-dur-zainside-ADV
… | TUŠ-aš | an-dur-za |
---|---|---|
sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | inside-ADV |
Rs. V 9′ ] ⸢a⸣-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS
… | ⸢a⸣-ku-wa-an-zi |
---|---|
to drink-3PL.PRS |
Rs. V 10′ ]-it an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- e-ep-zito seize-3SG.PRS
… | an-da | e-ep-zi | |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to seize-3SG.PRS |
Rs. V 11′ U]RUka-né-eš-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | U]RUka-né-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV bricht ab
… | … | |
---|---|---|