Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 1.19 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
lk. Kol. bricht ab
| … | |
|---|---|
r. Kol. 2′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LU[GAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
| LUGAL-uš | MUNUS.LU[GAL |
|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} |
r. Kol. 3′ LÚ.MEŠša-aḫ-t[a]-r[i-li-e-eš(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
| LÚ.MEŠša-aḫ-t[a]-r[i-li-e-eš |
|---|
| (cult singer)-NOM.SG.C (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} |
r. Kol. 4′ LÚSAGI.Acupbearer-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG ⸢NINDA⸣.GU[R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
| LÚSAGI.A | LUGAL-i | ⸢NINDA⸣.GU[R₄.RA |
|---|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | -DN.D/L.SG king-D/L.SG | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
r. Kol. 5′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP LÚ⸢SAGI.A⸣[cupbearer-{(UNM)}
| LUGAL-uš | pár-ši-ia | LÚ⸢SAGI.A⸣[ |
|---|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP | cupbearer-{(UNM)} |
r. Kol. 6′ NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG e-ep-zito seize-3SG.PRS
| NINDA.GUR₄.RA | LUGAL-i | e-ep-zi |
|---|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | -DN.D/L.SG king-D/L.SG | to seize-3SG.PRS |
r. Kol. 7′ ta-aš-ta- CONNt=OBPst;
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} pé-e-da-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP LÚSANGA-n[ipriest-D/L.SG
| ta-aš-ta | pé-e-da-i | LÚSANGA-n[i |
|---|---|---|
| - CONNt=OBPst - CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | to take-3SG.PRS to take-2SG.IMP | priest-D/L.SG |
r. Kol. 8′ a-pí-ia-⸢akat that very place-DEMadv e⸣-ku-zito drink-3SG.PRS
| a-pí-ia-⸢ak | e⸣-ku-zi |
|---|---|
| at that very place-DEMadv | to drink-3SG.PRS |
r. Kol. 9′ 1one-QUANcar NINDAwa-ga-ta-ašmorsel of bread-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
morsel of bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 5five-QUANcar MI-IŠ-LUhalf-{(UNM)}
| 1 | NINDAwa-ga-ta-aš | 5 | MI-IŠ-LU |
|---|---|---|---|
| one-QUANcar | morsel of bread-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} morsel of bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | five-QUANcar | half-{(UNM)} |
r. Kol. 10′ 15!?-iš15 times-QUANmul ½one half-QUANcar NINDA.ZI.⸢ḪAR⸣.ḪAR(bread or pastry)-{(UNM)} 20-iš20 times-QUANmul
| 15!?-iš | ½ | NINDA.ZI.⸢ḪAR⸣.ḪAR | 20-iš |
|---|---|---|---|
| 15 times-QUANmul | one half-QUANcar | (bread or pastry)-{(UNM)} | 20 times-QUANmul |
r. Kol. 11′ A-NA LÚ.MEŠGALAcult singer-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ⸢pí⸣-an-zito give-3PL.PRS
| A-NA LÚ.MEŠGALA | ⸢pí⸣-an-zi |
|---|---|
| cult singer-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give-3PL.PRS |
r. Kol. 12′ LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢zi-ip⸣-pu-la-aš-n[e(bread or pastry)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
| LÚ˽GIŠBANŠUR-aš | ⸢zi-ip⸣-pu-la-aš-n[e |
|---|---|
| table man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | (bread or pastry)-D/L.SG (bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} (bread or pastry)-{D/L.SG, STF} |
r. Kol. 13′ ú-da-⸢i⸣[to bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG ]x
| ú-da-⸢i⸣[ | … | |
|---|---|---|
| to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
r. Kol. bricht ab