Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 1.11 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
… |
---|
Vs. I 3 [ ]-kán x[ ] ⸢Éhouse-NOM.SG(UNM);
house-ACC.SG(UNM);
house-NOM.PL(UNM);
house-ACC.PL(UNM);
house-GEN.SG(UNM);
house-GEN.PL(UNM);
house-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM);
house-ALL(UNM);
house-ABL(UNM);
house-INS(UNM) D⸣I[ŠKUR?Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) ]
… | … | ⸢É | D⸣I[ŠKUR? | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
house-NOM.SG(UNM) house-ACC.SG(UNM) house-NOM.PL(UNM) house-ACC.PL(UNM) house-GEN.SG(UNM) house-GEN.PL(UNM) house-D/L.SG(UNM) house-D/L.PL(UNM) house-ALL(UNM) house-ABL(UNM) house-INS(UNM) | Storm-god-DN.GEN.SG(UNM) |
Vs. I 4 [ -z]i pé-x x[ ] I-NA Éhouse-…:D/L.SG Dḫé-pát-DN.GEN.SG(UNM)
… | … | I-NA É | Dḫé-pát | |||
---|---|---|---|---|---|---|
house-… D/L.SG | -DN.GEN.SG(UNM) |
Vs. I 5 [ ] ⸢7?⸣seven-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-NOM.SG(UNM);
bread sacrificer-ACC.SG(UNM) ŠEbarley-GEN.SG(UNM) 9nine-QUANcar NINDAta-kar-mu-uš-ša(bread or pastry)-NOM.SG.C=CNJadd;
(bread or pastry)-ACC.PL.C=CNJadd
… | ⸢7?⸣ | NINDA.GUR₄.RA | ŠE | 9 | NINDAta-kar-mu-uš-ša |
---|---|---|---|---|---|
seven-QUANcar | bread sacrificer-NOM.SG(UNM) bread sacrificer-ACC.SG(UNM) | barley-GEN.SG(UNM) | nine-QUANcar | (bread or pastry)-NOM.SG.C=CNJadd (bread or pastry)-ACC.PL.C=CNJadd |
Vs. I 6 [ ]x ḫa-an-da-a-anto arrange-PTCP.NOM.SG.N
… | ḫa-an-da-a-an | |
---|---|---|
to arrange-PTCP.NOM.SG.N |
Vs. I 7 [ ]x-an PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP an-dainside-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS
… | PA-NI DINGIR-LIM | an-da | pa-iz-zi | |
---|---|---|---|---|
god-… D/L.SG_vor POSP | inside-PREV | to go-3SG.PRS |
Vs. I 8 [ A-NA] DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS
… | A-NA] DINGIR-LIM | UŠ-KE-EN |
---|---|---|
god-… D/L.SG | to prostrate-3SG.PRS |
Vs. I 9 [ ]⸢SISKUR⸣sacrifice-ACC.SG(UNM);
sacrifice-D/L.SG(UNM);
sacrifice-GEN.SG(UNM) ti-ia-az-zito step-3SG.PRS
… | ]⸢SISKUR⸣ | ti-ia-az-zi |
---|---|---|
sacrifice-ACC.SG(UNM) sacrifice-D/L.SG(UNM) sacrifice-GEN.SG(UNM) | to step-3SG.PRS |
Vs. I 10 [ ] A-NA Dḫé-pát-…:D/L.SG ku-inwhich-REL.ACC.SG.C UDUsheep-ACC.SG(UNM) ši-pa-an-te-erto pour a libation-3PL.PST
… | A-NA Dḫé-pát | ku-in | UDU | ši-pa-an-te-er |
---|---|---|---|---|
-… D/L.SG | which-REL.ACC.SG.C | sheep-ACC.SG(UNM) | to pour a libation-3PL.PST |
Vs. I 11 [ ]x-an ka-ru-úearlier-ADV ḫa-an-te-ez-ziin first position-ADV
… | ka-ru-ú | ḫa-an-te-ez-zi | |
---|---|---|---|
earlier-ADV | in first position-ADV |
Vs. I 12 [ ]x-pí ki-it-ta-rito lie-3SG.PRS.MP
Vs. I bricht ab
Die Zeilen Vs. II 1-5 sind vollständig zerstört.
… | ki-it-ta-ri | … | |
---|---|---|---|
to lie-3SG.PRS.MP |
Vs. II 6′ EG[IR-ŠUafterwards-ADV
EG[IR-ŠU |
---|
afterwards-ADV |
Vs. II 7′ EGI[R-ŠUafterwards-ADV
EGI[R-ŠU |
---|
afterwards-ADV |
Vs. II 8′ EGIR-Š[Uafterwards-ADV
EGIR-Š[U |
---|
afterwards-ADV |
Vs. II 9′ EGIR-Š[Uafterwards-ADV
EGIR-Š[U |
---|
afterwards-ADV |
nu-kán | … |
---|---|
CONNn=OBPk |
Vs. II 11′ IŠ-TUout of-…:ABL;
out of-…:INS [
IŠ-TU | … |
---|---|
out of-… ABL out of-… INS |
Vs. II bricht ab
… |
---|
nu | … |
---|---|
CONNn |
… |
---|
Ende Rs.V
Rs. VI – soweit erhalten – unbeschrieben