Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HT 7 (2021-12-31)

Vs. I 1′ 1 [ ]-x-da-a[n ]

Vs. I 2′ 2 [ ] IŠ-TU ŠAof-{ABL, INS} A-BI-I[A] A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

IŠ-TU ŠAA-BI-I[A]A-NA
of-{ABL, INS}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 3′ [ ] le-enot!-NEG ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
ḪUL-u-[eš-zi]to become evil-3SG.PRS


le-eku-it-kiḪUL-u-[eš-zi]
not!-NEGsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
to become evil-3SG.PRS

Vs. I 5′ 3 [mša-p]í-li-in-na ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
I-NA [KURrepresentation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUa-mur-ri]

[mša-p]í-li-in-naku-itI-NA [KURURUa-mur-ri]
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. I 6′ [LUGAL-i]z-na-an-ni ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
ti-it-t[a-nu-nu-un]to place-1SG.PST

[LUGAL-i]z-na-an-niar-ḫati-it-t[a-nu-nu-un]
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to place-1SG.PST

Vs. I 7′ 4 [mša-pí-DING]IR-LIM-iš-ma-PNm.NOM.SG.C=CNJctr am-mu-ukI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}

[mša-pí-DING]IR-LIM-iš-maam-mu-uk
-PNm.NOM.SG.C=CNJctrI-{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}

Vs. I 8′ [ t]i-it-ta-n[u-u]m-ma-an-zito place-INF

t]i-it-ta-n[u-u]m-ma-an-zi
to place-INF

Vs. I 9′ [ ]-x-an-za e-eš-tato sit-2SG.PST;
to be-{2SG.PST, 3SG.PST};
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST;
to sit-2SG.IMP;
to be-2SG.IMP;
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

e-eš-ta
to sit-2SG.PST
to be-{2SG.PST, 3SG.PST}
(mng. unkn.)-LUW.3SG.PST
to sit-2SG.IMP
to be-2SG.IMP
-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 10′ 5 [ ma-ra-a]n-ḫa-pí-li-iz-zi-iš-PNm.NOM.SG.C me-mi-x-[ ]

ma-ra-a]n-ḫa-pí-li-iz-zi-iš
-PNm.NOM.SG.C

Vs. I 11′ 6 [ A-NA mš]a-pí-DINGIR-LIM-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ki-iš-š[a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
]

A-NA mš]a-pí-DINGIR-LIMki-iš-š[a-an
-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

Vs. I 12′ 7 [ ]-x ku-wa-at-ka₄somehow-INDadv

ku-wa-at-ka₄
somehow-INDadv

Vs. I 13′ 8 [ ]-x-nu-iš-šu-wa-an-t[a?-an ]

Vs. I 14′ 9 [ ]-x-x-[ ]-x DUMUM[childhood-{(UNM)};
child-{(UNM)}
]

DUMUM[
childhood-{(UNM)}
child-{(UNM)}

Vs. I 15′ 10 [ ]-x-ta

Vs. I 16′ 11 [ ]-x-x

Vs. I 17′ 12 [ ku-i]t-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
-nu-unto make-1SG.PST

Vorderseite I endet.

ku-i]t-ki-nu-un
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
to make-1SG.PST

Vs. II 1′ 13 x [ ]-x x [ ]

Vs. II 2′ 14 x [ ] x x [ ]

Vs. II 3′ 15 [d]a-a-li?-[ia]-an-[zi]to let-3PL.PRS2

Vorderseite II endet.

[d]a-a-li?-[ia]-an-[zi]
to let-3PL.PRS

Rs. III 1 16 mNU.GIŠ[KIRI₆-iš-ma-za-kán ]

mNU.GIŠ[KIRI₆-iš-ma-za-kán

Rs. III 2 ta-a-li--t[a]to let-{3SG.PST, 2SG.PST};
to let-2SG.IMP;
wood-{HURR.ABS.SG, STF};
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF};
to let-3SG.PST;
wood-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C;
(offering term)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
3 17 [ ]

ta-a-li--t[a]
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
to let-2SG.IMP
wood-{HURR.ABS.SG, STF}
(offering term)-{HURR.ABS.SG, STF}
to let-3SG.PST
wood-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
(offering term)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

Rs. III 3 18 GIM-an-ma-anas-CNJ;
as-INTadv
[] 19 [ ]

GIM-an-ma-an
as-CNJ
as-INTadv

Rs. III 4 I-NA URUḫi-[lam-ma-a ] 20 [ ]

I-NA URUḫi-[lam-ma-a

Rs. III 5 21 x x x [ ]

Rs. III 6 22 ku-it-wawhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
x-[ ]

ku-it-wa
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-

Rs. III 7 23 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} A-N[A?to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]

na-ašA-N[A?
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. III 8 24 x x x [ ]

Rückseite III bricht ab

Rs. IV 1 25 [ A]-NA PISAN-ašbox-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
box-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]

A]-NA PISAN-aš
box-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
box-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 2 26 [ URU-n]a?-{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)};
-{GN.FNL(a)(UNM)}
GAŠAN-IA

URU-n]a?GAŠAN-IA
-{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)}
-{GN.FNL(a)(UNM)}

Rs. IV 3 [ ] 27 [ TUKU.TUK]U-anto make angry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make angry-PTCP.ACC.SG.C;
anger-ACC.SG.C;
to become angry-3SG.PRS;
to make angry-3SG.PRS;
anger-{(UNM)}
a-ra-ifriend-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to raise-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash-3SG.PRS;
-DN.D/L.SG

TUKU.TUK]U-ana-ra-i
to make angry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make angry-PTCP.ACC.SG.C
anger-ACC.SG.C
to become angry-3SG.PRS
to make angry-3SG.PRS
anger-{(UNM)}
friend-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to raise-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash-3SG.PRS
-DN.D/L.SG

Rs. IV 4 28 [ ]-x x x x


Rs. IV 5 29 [ ]-x iš-ta-ma-aš-ke-ténto hear-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

iš-ta-ma-aš-ke-tén
to hear-{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

Rs. IV 6 30 [ ]-zi 31 A-BU-IA-ma-an-wa

A-BU-IA-ma-an-wa

Rs. IV 7 [ ša-r]a-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-an-zito take-3PL.PRS

ša-r]a-ada-an-zi
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take-3PL.PRS

Rs. IV 8 32 [ ] URUKÙ.BABBAR-ši-GN.FNL(š).D/L.SG;
-{GN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

URUKÙ.BABBAR-šipé-e-da-an-zi
-GN.FNL(š).D/L.SG
-{GN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. IV 9 33 [ _ _ ku-wa-p]ías soon as-;
somewhere-;
where-
ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C am-me-elI-PPROa.1SG.GEN me-mi-word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ku-wa-p]íku-iš-kiam-me-elme-mi-
as soon as-
somewhere-
where-
someone-INDFany.NOM.SG.CI-PPROa.1SG.GENword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 10 [] 34 [] Ú-ULnot-NEG ša-ak-tito know-2SG.PRS 35 ku-it-ašwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
because-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ú-ULnot-NEG am-me-elI-PPROa.1SG.GEN me-mi-ašword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Ú-ULša-ak-tiku-it-ašÚ-ULam-me-elme-mi-aš
not-NEGto know-2SG.PRSwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
because-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
not-NEGI-PPROa.1SG.GENword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 11 36 [ U]NMEŠ-an-zahuman-ACC.SG.C=REFL ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
ša-an-na-pí-li-itemptiness-INS;
separated-INS

U]NMEŠ-an-zaku-itša-an-na-pí-li-it
human-ACC.SG.C=REFLwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
emptiness-INS
separated-INS

Rs. IV 12 [ ] EME?model of a tongue-{(UNM)};
tongue-{(UNM)}
me-mi-iš-ta!to speak-{2SG.PST, 3SG.PST};
to speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG;
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
4 37 na-aš-mu-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
-QUANcar=={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
(unknown number)-==={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
A-NA˽PA-NI A-BI-IA

EME?me-mi-iš-ta!na-aš-muA-NA˽PA-NI A-BI-IA
model of a tongue-{(UNM)}
tongue-{(UNM)}
to speak-{2SG.PST, 3SG.PST}
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG
word-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
-QUANcar=={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
(unknown number)-==={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 13 [ ]-x le-enot!-NEG ku-it-kisomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow-
ki-ša-rito become-3SG.PRS.MP 38 nu-mu- CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT} A-BI-IA

le-eku-it-kiki-ša-rinu-muA-BI-IA
not!-NEGsomeone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow-
to become-3SG.PRS.MP- CONNn={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 14 [ ]-x x le-enot!-NEG TUKU.TUKU-eš-zito become angry-3SG.PRS 39 URUḫi-lam-ma-a-[ ]

le-eTUKU.TUKU-eš-zi
not!-NEGto become angry-3SG.PRS

Rs. IV 15 [ ]-an pár-nacarpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet-{VOC.SG, ALL, STF};
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house-{VOC.SG, ALL, STF};
house-ALL;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ši-am-mi(stew or soup made of meat)-{D/L.SG, STF} 40 a-pe-e-x-[ ]

pár-naši-am-mi
carpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet-{VOC.SG, ALL, STF}
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house-{VOC.SG, ALL, STF}
house-ALL
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(stew or soup made of meat)-{D/L.SG, STF}

Rs. IV 16 [ ]-ek-mi 41 nuCONNn DIŠKURStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} EN-IA [ ]

nuDIŠKUREN-IA
CONNnStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. IV 17 42 [ ]-za me-mi-anto speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word-ACC.SG.C;
to speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG
ša-a-ak-x-[ ]

me-mi-an
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word-ACC.SG.C
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG

Rs. IV 18 43 [kat-ta-w]a-a-tarvengeance-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} le-enot!-NEG [ ]


Rückseite IV bricht ab

[kat-ta-w]a-a-tarle-e
vengeance-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}not!-NEG
Nach Kollation am Foto hat das Zeichen im Gegensatz zur Autographie einen zweiten winzigen Senkrechten.
Auch nach Fotokollation sieht das Zeichen eher wie ka aus.
Im Text steht ša.
1.6563820838928