Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 86b (2021-12-31)

u. Rd. 1′ [ ]x-x


u. Rd. 2′ [ ]x ÉRINMEŠtroop-{(UNM)}

ÉRINMEŠ
troop-{(UNM)}

Rs. 3′ [ku]-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
da-a-at-tito take-2SG.PRS;
to break(?)-2SG.IMP;
-DN.D/L.SG;
-GN.D/L.SG;
-PNm.D/L.SG;
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

[ku]-eda-a-at-ti
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to take-2SG.PRS
to break(?)-2SG.IMP
-DN.D/L.SG
-GN.D/L.SG
-PNm.D/L.SG
-{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

Rs. 4′ [EGI]R-pa-anafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
nam-ma-aš-ma-ašstill-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L};
then-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

[EGI]R-pa-anpa-inam-ma-aš-ma-aš
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
still-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
then-={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

Rs. 5′ [ki-i]š-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-mito speak-2SG.IMP;
word-D/L.SG
a-pu-u-un-w[a]he-DEM2/3.ACC.SG.C;
-DN.ACC.SG.C

[ki-i]š-ša-anme-mia-pu-u-un-w[a]
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-2SG.IMP
word-D/L.SG
he-DEM2/3.ACC.SG.C
-DN.ACC.SG.C

Rs. 6′ [ ]x? ÉRINMEŠtroop-{(UNM)} ú?-[u]p?-[p]íto send (here)-2SG.IMP EGIRbehind-D/L_hinter:POSP;
again-ADV;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
[G]IBILto make new-3SG.PRS;
new-{(UNM)}
ni?-[

ÉRINMEŠú?-[u]p?-[p]íEGIR[G]IBIL
troop-{(UNM)}to send (here)-2SG.IMPbehind-D/L_hinter
POSP
again-ADV
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}
to make new-3SG.PRS
new-{(UNM)}

Rs. 7′ ka-a-š[a?]-wathis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
-
tu-uz-zi-[?]army-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
soldier bread-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

ka-a-š[a?]-watu-uz-zi-[?]
this-DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)-HATT
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
-
army-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
soldier bread-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Rs. 8′ ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
an-[d]ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
a-ra-an-z[i]to arrive at-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS

ku-itan-[d]aa-ra-an-z[i]
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to arrive at-3PL.PRS
to wash-3PL.PRS
to raise-3PL.PRS

Rs. 9′ nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM nam-mastill-;
then-
I-NA KURrepresentation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUa[r-za-u-wa]-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

nu-wa-ra-ašnam-maI-NA KURURUa[r-za-u-wa]
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOMstill-
then-
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 10′ Ú-[UL]not-NEG pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC a[n-da]to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

Ú-[UL]pa-iz-zinu-wa-ra-ana[n-da]
not-NEGto go-3SG.PRSCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACCto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs. 11′ [ ú-w]a-te-zito bring (here)-3SG.PRS

ú-w]a-te-zi
to bring (here)-3SG.PRS

Rs. 12′ [ k]u-wa-atwhy?-;
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
a-da-a[t-tén?]

k]u-wa-ata-da-a[t-tén?]
why?-
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. 13′ [ ] Ú-ULnot-NEG a-uš-ténto see-2PL.IMP

Ú-ULa-uš-tén
not-NEGto see-2PL.IMP

Rs. 14′ [ ]-ma-aš ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-


ku-it
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-

Rs. 15′ [ k]u-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
ḫa-at-r[a-a-eš]to inform-2SG.PST

k]u-itḫa-at-r[a-a-eš]
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
to inform-2SG.PST

Rs. 16′ [ ÉRIN]MEŠtroop-{(UNM)} ne-i[a]-an-[ti]to turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG

ÉRIN]MEŠne-i[a]-an-[ti]
troop-{(UNM)}to turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG

Rs. 17′ [ an-na]-al-l[e-e-eš]former-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
former-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Text bricht ab

an-na]-al-l[e-e-eš]
former-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
former-{NOM.SG.C, VOC.SG}
1.5606420040131