Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 86a (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x

Vs. 2′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. 3′ [ ]x-mu

Vs. 4′ [ ]x-ni?

Vs. 5′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. 6′ [ ]a-at-ra-a-mito inform-1SG.PRS

]a-at-ra-a-mi
to inform-1SG.PRS

Vs. 7′ [ ku-i]šwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C
ku-išwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

ku-i]šku-iš
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

u. Rd. 8′ [ ]x-x ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

ḫu-u-ma-an-da-aš
every
whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

u. Rd. 9′ [ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
a-ra-an-zato stand-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to arrive at-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to wash-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to raise-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to make an oracular inquiry-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to stand-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to arrive at-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to wash-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
friend-{ACC.SG.C, GEN.PL}

a]n-daa-ra-an-za
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to stand-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to arrive at-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to wash-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to raise-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to make an oracular inquiry-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to stand-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to arrive at-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wash-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
friend-{ACC.SG.C, GEN.PL}

u. Rd. 10′ [nu-wa-r]a-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM I-NA KURrepresentation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUar-za-u-wa-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

[nu-wa-r]a-ašI-NA KURURUar-za-u-wa
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOMrepresentation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
country-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 11′ [Ú-U]Lnot-NEG pa-iz-zito go-3SG.PRS nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM

[Ú-U]Lpa-iz-zinu-wa-ra-aš
not-NEGto go-3SG.PRSCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM

Rs. 12′ [EGIR?-p]a?-ašagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

[EGIR?-p]a?-ašú-ez-zi
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Rs. 13′ [ me-e]k-kimuch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} na-aḫ-šar-nu-utto make afraid-{3SG.PST, 2SG.IMP}

me-e]k-kina-aḫ-šar-nu-ut
much-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to make afraid-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Rs. 14′ [ ] ša-r[a]-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-it-ta-nu-utto place-{3SG.PST, 2SG.IMP} [


ša-r[a]-ati-it-ta-nu-ut
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to place-{3SG.PST, 2SG.IMP}

Rs. 15′ [ u]t?-t[ar?word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} k]u-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
ḫa-at-ra-a-ešto inform-2SG.PST

u]t?-t[ar?k]u-itḫa-at-ra-a-eš
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
to inform-2SG.PST

Rs. 16′ [ ] ne-ia-an-tito turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG [

ne-ia-an-ti
to turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG

Rs. 17′ [ ] an-na-al-l[e]-e-e[š]former-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
former-{NOM.SG.C, VOC.SG}

an-na-al-l[e]-e-e[š]
former-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
former-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. 18′ [ n]e-ia-an-t[i]to turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG

n]e-ia-an-t[i]
to turn (trans./intrans.)-PTCP.D/L.SG

Rs. 19′ [ an-na-al-l]i-maformer-D/L.SG;
former-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
[

an-na-al-l]i-ma
former-D/L.SG
former-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Rs. 20′ [ ]-ti


Rs. 21′ [ ]x-ši? [

Rs. 22′ [ ] (abgebrochen)

Rs. 23′ [ ]x[

Text bricht ab

3.020222902298