Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 116 (2021-12-31)

1 1 [ DING]IR-LUMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god-{(UNM)}
TUKU.TUKU-u-an-zato make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C;
angry-PTCP.NOM.SG.C
1 2 ZI-ŠUsoul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

DING]IR-LUMTUKU.TUKU-u-an-zaZI-ŠU
god-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god-{(UNM)}
to make angry-FNL(u).PTCP.NOM.SG.C
angry-PTCP.NOM.SG.C
soul-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}

2 [ka-r]a-az-še-ištrait-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.PL.C, POSS.3SG.NOM.SG.C} wa-ra-anto burn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to kindle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to burn-2SG.IMP
pa-aḫ-ḫurfire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} la-ap-tato glow-{2SG.PST, 3SG.PST}

[ka-r]a-az-še-išwa-ra-anpa-aḫ-ḫurla-ap-ta
trait-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}={POSS.3SG.NOM.PL.C, POSS.3SG.NOM.SG.C}to burn-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to kindle-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to burn-2SG.IMP
fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to glow-{2SG.PST, 3SG.PST}

3 3 [nu- ] ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
pa-aḫ-ḫurfire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GIM-anas-CNJ;
as-INTadv
ú-i-te-ni-itwater-INS

ki-ipa-aḫ-ḫurGIM-anú-i-te-ni-it
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
fire-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}as-CNJ
as-INTadv
water-INS

4 [ki-iš-t]a-nu-nu-unto extinguish-1SG.PST


[ki-iš-t]a-nu-nu-un
to extinguish-1SG.PST

5 4 [ DINGIR-L]UMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god-{(UNM)}
kar-pí-ištotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
TUKU.TUKU-zato make angry-PTCP.NOM.SG.C;
anger-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
anger-ABL;
to become angry-3SG.PRS;
to make angry-3SG.PRS;
anger-{(UNM)}

DINGIR-L]UMkar-pí-išTUKU.TUKU-za
god-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god-{(UNM)}
totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to make angry-PTCP.NOM.SG.C
anger-{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
anger-ABL
to become angry-3SG.PRS
to make angry-3SG.PRS
anger-{(UNM)}

6 [ š]a-a-u-wa-arto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
QA-TAM-MAlikewise-ADV ki-iš-ta-ruto become-3SG.IMP.MP;
to perish-3SG.IMP.MP


š]a-a-u-wa-arQA-TAM-MAki-iš-ta-ru
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
likewise-ADVto become-3SG.IMP.MP
to perish-3SG.IMP.MP

7 5 [ GIM]-anas-CNJ;
as-INTadv
te-ep-šu-ušdry-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} 6 Ú-UL-annot-NEG=PPRO.3SG.C.ACC A.ŠÀ-nifield-D/L.SG

GIM]-ante-ep-šu-ušÚ-UL-anA.ŠÀ-ni
as-CNJ
as-INTadv
dry-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}not-NEG=PPRO.3SG.C.ACCfield-D/L.SG

8 [pé-e-d]a-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
7 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
NUMUN-anseed-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
seed-{(UNM)}
i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS

[pé-e-d]a-an-zina-anNUMUN-ani-ia-an-zi
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
seed-{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
seed-{(UNM)}
sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS

9 8 [Ú-UL-a]nnot-NEG=PPRO.3SG.C.ACC NINDA-anbread-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
bread-{(UNM)}
i-ia-an-zisheep-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make-3PL.PRS
9 na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
I-NA Éhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} NA₄KIŠIBseal-{(UNM)}

[Ú-UL-a]nNINDA-ani-ia-an-zina-anI-NA ÉNA₄KIŠIB
not-NEG=PPRO.3SG.C.ACCbread-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
bread-{(UNM)}
sheep-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make-3PL.PRS
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}seal-{(UNM)}

10 [ ] 10 [Š]A DINGIR-LIMgod-{GEN.SG, GEN.PL};
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL};
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
kar-pí-ištotality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
TUKU.TUKU-azanger-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG};
anger-ABL;
to become angry-3SG.PRS;
to make angry-3SG.PRS;
anger-{(UNM)}

[Š]A DINGIR-LIMkar-pí-išTUKU.TUKU-az
god-{GEN.SG, GEN.PL}
godsman(?)-{GEN.SG, GEN.PL}
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
totality-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG}
anger-ABL
to become angry-3SG.PRS
to make angry-3SG.PRS
anger-{(UNM)}

11 [ ša-a-u]-wa-arto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
QA-TAM-MAlikewise-ADV te-ep-ša-u-e-eš-[du]to wither-3SG.IMP


ša-a-u]-wa-arQA-TAM-MAte-ep-ša-u-e-eš-[du]
to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
likewise-ADVto wither-3SG.IMP

12 11 [ na-a]k-ki-išweighty-{NOM.SG.C, VOC.SG};
(spirits of the) dead-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
DINGIR-LUMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god-{(UNM)}
Dḫa-pa-an-ta-l[i-i]a-aš-DN.GEN.SG;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

na-a]k-ki-išDINGIR-LUMDḫa-pa-an-ta-l[i-i]a-aš
weighty-{NOM.SG.C, VOC.SG}
(spirits of the) dead-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
god-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god-{(UNM)}
-DN.GEN.SG
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

13 [ ]x-ga!?-an GIŠkar-ša-ni-ia-an(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

GIŠkar-ša-ni-ia-an
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

14 [ ] 12 [ ]-iš2 Dḫa-pa-an-ta-li-i[a-aš]-DN.GEN.SG;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Dḫa-pa-an-ta-li-i[a-aš]
-DN.GEN.SG
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

15 [ p]é-e-da-azplace-ABL;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to send-3SG.PST;
to take-2SG.IMP;
to take-3SG.PRS.MP;
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

p]é-e-da-az
place-ABL
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to send-3SG.PST
to take-2SG.IMP
to take-3SG.PRS.MP
place-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

16 [ ú]-da-a-ašto bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
13 nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ḫa-a[š-ši]to beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

ú]-da-a-ašnu-uš-ša-anḫa-a[š-ši]
to bring (here)-{3SG.PST, 2SG.PST}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

17 [ šu-uḫ-ḫ]a!-iš


šu-uḫ-ḫ]a!-iš

18 14 [ z]i-e-an-ta-ri


z]i-e-an-ta-ri

19 15 [ w]a?-aš-ši-ašto cover-2SG.PST;
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
to cover-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cover-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cover-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
MUNUS.LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

w]a?-aš-ši-ašMUNUS.LUGAL-aš
to cover-2SG.PST
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
to cover-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cover-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cover-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

20 [ ] GIŠa-la-an-za-na-an(tree)-ACC.SG.C;
(tree)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

GIŠa-la-an-za-na-an
(tree)-ACC.SG.C
(tree)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

21 [GIŠḫa-tal-kiš]-na-ašhawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (Rasur) GIŠša!?-ma-li-ia-aš(tree)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(tree)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(tree)-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(tree)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
3

[GIŠḫa-tal-kiš]-na-ašGIŠša!?-ma-li-ia-aš
hawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}(tree)-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(tree)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(tree)-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(tree)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

22 [la-aḫ-ḫu-wa-a]r-nu-uz-zifoliage-{D/L.SG, STF};
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

[la-aḫ-ḫu-wa-a]r-nu-uz-zi
foliage-{D/L.SG, STF}
foliage-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

23 [kal-ú-iš-na-a]n(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL} túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} šu-ma-an-za-n[a-an]reed-{ACC.SG.C, GEN.PL};
reed-ACC.SG.C
4

[kal-ú-iš-na-a]ntúḫ-ḫu-eš-šaršu-ma-an-za-n[a-an]
(garden plant)-{ACC.SG.C, GEN.PL}(solid purification substance)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}reed-{ACC.SG.C, GEN.PL}
reed-ACC.SG.C

24 16 [ ] NA₄pa-aš-šu-e-la-aš še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
šu-u[ḫ-ḫa-i?]to pour-3SG.PRS;
roof-D/L.SG


NA₄pa-aš-šu-e-la-ašše-eršu-u[ḫ-ḫa-i?]
up-
on-
-{DN(UNM)}
to pour-3SG.PRS
roof-D/L.SG

25 17 [nu-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
šu-u]p-píto sleep-2SG.IMP;
ritually pure-D/L.SG;
(ritually pure vessel)-D/L.SG;
meat-D/L.SG;
meat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
ritually pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
wa-a-tarwater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pa-ap-pa-ar-iš-š[a-an?]

[nu-uš-ša-anšu-u]p-píwa-a-tarpa-ap-pa-ar-iš-š[a-an?]
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to sleep-2SG.IMP
ritually pure-D/L.SG
(ritually pure vessel)-D/L.SG
meat-D/L.SG
meat-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ritually pure-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF}
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

26 [ ] 18 [n]a-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
wa-ar-šu-la-ašsoothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[n]a-aš-tawa-ar-šu-la-aš
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
soothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

27 [ ] 19 [n]a-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[n]a-aš-kánA-NA DINGIR-LIM
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

28 [tu-e-ek-ki-i]š-šiperson-NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
person-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pa-itto go-3SG.PST


[tu-e-ek-ki-i]š-šian-dapa-it
person-NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
person-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to go-3SG.PST

29 20 [ DINGIR-LI]M?god-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
NÍ.TE-azbody; person-ABL;
body; person-{(UNM)};
body; person-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}
ŠÀ-azentrails-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG};
entrails-ABL;
therein-D/L_in:POSP;
therein-ADV;
-{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails-{(UNM)};
heart-{(UNM)}

DINGIR-LI]M?NÍ.TE-azŠÀ-az
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
body
person-ABL
body
person-{(UNM)}
body
person-{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}
entrails-{FNL(at).NOM.SG.C, VOC.SG}
entrails-ABL
therein-D/L_in
POSP
therein-ADV
-{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails-{(UNM)}
heart-{(UNM)}

30 [ -t]a 21 nu-uš-ši-iš-ta- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPst

nu-uš-ši-iš-ta
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPst

31 [ TUKU.TUKU-a]nto make angry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make angry-PTCP.ACC.SG.C;
anger-ACC.SG.C;
to become angry-3SG.PRS;
to make angry-3SG.PRS;
anger-{(UNM)}
wa-aš-túlsin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ša-a-u-wa-arto rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

TUKU.TUKU-a]nwa-aš-túlša-a-u-wa-ar
to make angry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make angry-PTCP.ACC.SG.C
anger-ACC.SG.C
to become angry-3SG.PRS
to make angry-3SG.PRS
anger-{(UNM)}
sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to rage-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

32 [ ] 22 [n]u-uš-ša-an- CONNn=OBPs;
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ar-ša-na-an-taenvious-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[n]u-uš-ša-anar-ša-na-an-ta
- CONNn=OBPs
- CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
envious-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

33 [ ].U₁₉?.LU-ašhuman-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḪUL-lu-unto become evil-ACC.SG.C

].U₁₉?.LU-ašḪUL-lu-un
human-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
human-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to become evil-ACC.SG.C

34′ [ ]


35′ 23 [ ]x ZI-nisoul-D/L.SG.C

ZI-ni
soul-D/L.SG.C

36′ [ t]ar-ra-nu-ud-duto make mighty-3SG.IMP

t]ar-ra-nu-ud-du
to make mighty-3SG.IMP

37′ 24 [ ]x-aš-kán DINGIRMEŠ-ašdivinity-GEN.SG;
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ZI-nisoul-D/L.SG.C

DINGIRMEŠ-ašZI-ni
divinity-GEN.SG
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
soul-D/L.SG.C

38′ [ la-lu-u]k-ki-iš-nu-ud-du


la-lu-u]k-ki-iš-nu-ud-du

39′ 25 [ ]x DINGIRMEŠ-ašdivinity-GEN.SG;
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-am-mi-in-kán-du-to bind-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

DINGIRMEŠ-ašḫa-am-mi-in-kán-du-
divinity-GEN.SG
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ecstatic-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to bind-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

40′ [ a-a]p-pato be finished-2SG.IMP;
again-;
back-;
to seize-3SG.PRS.MP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{PNm(UNM)}
la-a-úto release-3SG.IMP


?6

a-a]p-pala-a-ú
to be finished-2SG.IMP
again-
back-
to seize-3SG.PRS.MP
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to release-3SG.IMP

41′ 26 [ GIŠḫa-a]t-tal-kiš-na-ašhawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

GIŠḫa-a]t-tal-kiš-na-aš
hawthorn-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

42′ 27 [ w]a-aš-ši-ia-šito cover-2SG.PRS;
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

w]a-aš-ši-ia-ši
to cover-2SG.PRS
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

43′ 28 [ wa-aš]-ši-ia-šito cover-2SG.PRS;
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

wa-aš]-ši-ia-ši
to cover-2SG.PRS
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

44′ 29 [ pa-iz-z]ito go-3SG.PRS 29

Text bricht ab

pa-iz-z]i
to go-3SG.PRS
Güterbock 1986, 206, 208, ergänzt am Anfang der Zeile ŠA und übersetzt dann: [The go]d's angry soul and his figure glowed as a burning fire. Vgl. aber KUB 17.10 Rs. III 13 und 21, in denen jeweils „Dtelipinuš“ steht (CTH 324.1). Vgl. allerdings die Argumentation von Güterbock 1986, 209.
Güterbock 1986, 207 ergänzt: GAL?]-iš.
Text: GU4.
Die hier vorgelegte Einteilung der Kola weicht von der Güterbocks 1986, 207ff. ab (vgl. auch den Kommentar S. 210-212). Grund dafür ist ein Vergleich mit KUB 59.54 Vs. 4'-6' (CTH 335.21), wodurch eine Ergänzung von Z. 19 zu [ú-d]a?-⸢wa?⸣-aš-ši-aš in Erwägung zu ziehen ist. Für Z. 24' böte sich dann [na-at-ša-an] an – vgl. KUB 59.54 Vs. 6'.
In der Autographie sind Reste eines zweiten Paragraphenstriches zu sehen.
0.91307902336121